A Hét 1961/1 (6. évfolyam, 1-26. szám)
1961-01-08 / 2. szám
JESZENYIN: Hófürgeteg indul Hóförgeteg indul, fenyők hajladoznak, zsaluja nyikordut ijedt ablakoknak. Vergődnek kint árván fehér lepkeszárnyak, zörgő ablaktáblán könnyek folydogálnak. Szél rohan a réten, panaszát kesergi, majd megvész dühében: nem figyel rá senki. Pihe száll kerengve, zizzen ablakomra, olvad — úgy pereg le, mintha könny csorogna. Fordította: Rab Zsuzsa SOMLYÓ ZOLTÁN: Hó Két kézzel szór az ég finom darát: Megjött a hó, a régi jó barát. Sötét, zimankós, hideg éjjeleken megjelenik a kőerkélyeken. S míg fázva mész a közfalak megett, fehér leplével feléd integet. S mig fagyban áll a milljó kőredő: a titkaidat kéri tőled ő. Ö, add oda, ha kéri tőled, mind, a titkodat, a fájdalmat, a kínt; s a könnyedet, — ó, add neki oda! Előtte nyitva minden palota, és minden kunyhó, hol a szél bezúg a hó hideg, nem csalfa, nem hazúg; egyformán fed be élőt s holtakat, új szerelmeket s régen voltakat. S a némaságnak, kéjét hinti rád, a hó, a hó, a régi jó barát... STEFAN ZWEIG: Havas tél Hogy hó-burokban alszanak a házak, S a szél a pusztán kóborolva dúl, S nyögnek az árva fák, a puszta vázak. Egy szívre vágyom, melyen ez a lázadt, Vad gyász, a gyászom végre elcsitul. S ujjakra, melyek homlokomra hullnak, S a bú s a gond elillan mindahány, Szemekre, melyek úgy telkembe nyúlnak. Hogy új tavaszi ábrándok virulnak Egyetlen halk, szerelmes szó nyomán. Kardos László fordítósa