A Hét 1961/1 (6. évfolyam, 1-26. szám)

1961-03-05 / 10. szám

MtuMUi ® A csehszlovákiai Antifasiszta Harcosok Szövetsége megrázó do­kumentumgyűjteményt jelentetett meg a fasizmus kétmillió gyer­mekáldozatáról „A gyermekek is a halálba mentek“ címmel. • Készül Marx Károly hatalmas emlékműve Moszkva központjában, a Szverdlov téren. A tudományos szocializmus megteremtőjének nyolcméteres emlékművén L. Ker­bel szobrászművész dolgozik. © A Jeruzsálem északi város­negyedében folyó építkezés alkal­mával Herodes király egykori pa­lotájának kétezeréves fal-marad­ványaira bukkantak. O A moszkvai egyetemen nem­zetközi diákszínházat szerveznek. A színház előadásaiban közremű­ködnek a Moszkvában tanuló ma­gyar, kínai, francia, szudáni, olasz, indonéz, német és román fiatalok. # Tizenhatodszor rendezik meg az idén a Prágai Tavasz zenei fesztivált. A májusban kezdődő nemzetközi hangverseny-sorozat vendége lesz a moszkvai Állami Szimfonikus zenekar, David Ojszt­­rah és Lev Oborin. Jelentős kar­mestervendége lesz még a Prágai Tavasznak Stokowski és Hinde­mith. • A szlovákiai közművelődési könyvtárak fejlesztésének távlati terve szerint 1975-re a könyvek számát nagyjából háromszorosára kell emelni, olymódon, hogy 1975- ben egy lakosra 2,5 kötet könyv jusson, szemben az eddigi 1,04 kö­tettel. Ugyanakkor emelni kell az olvasók számát is, mégpedig az eddigi 460 000-ről 1 172 000 főre, a kötet forgalmat az eddigi 5 mil­lió 500 ezerről 25 000 000-ra. Egy lakosra öt kötet kölcsönzésének kell jutnia. Q A szovjet gyermekirodalom fejlődését mutatja be L. Kohn „A szovjet gyermekirodalom“ című művében. Ez a könyv nagyjelen­tőségű, mivel ez ideig nem je­lent meg ilyen nagyszabású, átfogó mű a szovjet gyermekirodalomról. KERESZTREJTVÉNY Horatius egyik híres mondását rejtettük el a vízszintes 1., 37. és függő­leges 6. és 18. számú sorokban. Beküldési határidő március 12. A helyes megfejtők közt öt könyvet sorsolunk ki. VÍZSZINTES: 1. Idézetünk első része (a nyíl irányában folytaivá; zárt betűk r, z, e, z, i). 11. Hőemelkedés. 12. Fedő. 13. Veszélyben forgó hajók nemzetközi segélykérő jele. 15. Osztó része. 17. Kereskedelmi vállalat rövidítése. 19. Tollforgató. 20. Török név. 22. Tó olaszul. 24. ipari növény. 26. Az Ob folyó tatár neve. 28. Ot oloszul. 29. Ártalmas. 31. Mezőgazdasági szerszám. 32. Fő ellentéte. 33. Azonos megánhang­­zők. 34. Töszámnév. 36. Állati hang. 37. Idézetünk harmadik része. 41. Vissza: folyó spanyol. 43. Véredény. 44. Folyadék. 45. Korszak. 47. Latin elöljáró, szóösszetételekben jelentése: közötti, közbeni. 50. Kártyajáték. 52. Személyes névmás. 53. Fia héberül. 55. Betű kiejtve. 56. Aki betűi. 58. A száraz növényeknek a földbeli és légbeii rész határa. 59. Arany franciául. 61. Régebbi pénzegység Japánban. 63. Ká­roly Nándor. 64. Ékezettel területegység. 66. Függ. 69. 68. Orosz igenlés. FÜGGŐLEGES: 1. Vízsz 32. 2. Lakat. 3. Zamat. 4. Túr. 5. Ékezettel csatorna a Dunántúlon. 6. Idézetünk negyedik-utolsó része. 7. Gyom. 8. Ha ugyan szlovákul. 9. Kötőszó. 10. Ékezettel Északafrikai berber- és arab lakosok keveréke. 14. Tejtermék. 16. Igavonó névelővel. 18. Idézetünk második része (a nyíl irányában folytatva; zárt betűk o, s, n, u, s, n, v.) 19. Járom. 21. Lám. 23. Vissza: női becenév. 24. Énekhang. 25. Numero rövidítése. 27. Vonatkozó névmás. 29. Nem so­vány. 30. Világos ellentéte. 33. Régebbi hosszmérték. 35. Személyes névmás. 37. A matematikában valamely mennyiség mérőszáma. 38. Ő németül. 39. Spanyol névelő. 40. Nagy, tágas helyiség. 42. Latin elöl­járó. 46. Ékezettel fedd. 48. Betű kiejtve. 49. Tiltó szó. 51. Névelő. 53. Tág. 54. Angol tagadás'. 57. Öv. 58. Trombita hang. 60. Víziállat. 62. Vissza: friss. 64. Juttat. 65. Ékezettel fontos ásvány. 67. Kínai hosszmérték. 69. Nem valódi. A 9. sz. rejtvény megfejtése: Üdvözöljük a negyven éves Kommu­nista Pártot. Klement Gottwald. Steiner Gábor. Major István. A 8. sz. rejtvény megfejtői közül egy-egy könyvet nyertek: Gálffy Györgyi, Galánta; Gyulai Anna, Nyitra; Keppert Gertrud, Vágsellye; Máté László, Pelsőc; Válik Ilona, Losonc. . ,s""""//-/ss"s//ss/s'ss/s/s/sssssss//ss//s/ssss/s/s//ss/s//////s/s/ssss/sssssssss//ssss/ss/sssyssssssssssss////sssss/////s/s//s////s/ss/ss/sssssssssssssssssssssssssssjssssss/ — Ebben a szakadékban kell mennünk balra — suttogja. —, egyenesen az erdő­be vezet. — Jól van — mondom —, menjünk bal­ra. Kúszunk a szakadék fenekén. Nézem őt és nem hiszek a szememnek. Hogyan , 1élhetett itt? Tizennégy évesnek látszik, de olyan rossz bőrben van, hogy szörnyű ránézni. Kotorászok a zsebemben, két­szersült vagy egy darab kenyér után, de nem, semmit sem találok. Hát megyünk. Ő elől lopakodik, mint a macska, én utána. Talán egy mérföldet mehettünk, ami­kor megszólal: — Itt fogunk kitörni. Várjon csak egy kicsit, bácsi. Először körülnézek. — Jó — mondom —, menj körülnézni. Kikukucskál, de azonnal vissza is hup­pan és azt suttogja: — Bácsi, jönnek a fasiszták! Láncban. Sokan vannak. Mindjárt megfognak ben­nünket. „Rosszul állunk — gondolom. — Addig kell innen kijutni, amíg ép a fejünk.” Ljoska fekszik mellettem, és ezt sut­togja: — Innen mi, bácsi, sehová sem me­gyünk, egymás hegyén-hátán hemzsegnek a fritzek. — Élve nem adom meg magam, dehát ezt a térképet mindenképpen el kéne jut­tatni a mieinkhez. Lehet, hogy te vala­hogy átjutsz? — Ne-em, én nem megyek. Magának kell megpróbálni. — De hogy próbáljam meg, mikor kö­rös-körül németek vannak? — Lehet... — de tovább nem mondja. Rám néz, hallgat egy percig, majd így suttog: — Maga, bácsi, csak maradjon itt csendben, én meg elvonom a figyelmüket. De visszajövök ám, azt ne higgye, hogy félek, és elszaladok! És már egyáltalán nem sír. Ügy elfe­­héredett, hogy a szeplői még jobban vilá­gítanak, a szemei pedig úgy, de úgy ra­gyognak. — Mit nem gondolsz? — mérgelődöm. — Sehová sem mész. Vissza akartam tartani, de nem sike­rült. Kimászott a szakadékból, és a part mentén tovább futott. Látom, észrevet­ték öt a fasiszták, tüzet nyitottak rá. De ő csak fut, fut tovább. Aztán, mintha megbotlott volna, felkiáltott és elesett. A fasiszták, ahányon voltak, mind körül­vették, rikácsoltak. Ebben a pillanatban kiugrottam a szárazérből, és neki, be az erdőbe. Nem is vettek észre. Két óra múlva már az enyémeknél voltam, min­dent elmeséltem, és a bejelölt térképet is átadtam. Hát így, Lebegyev barátom. Ez a kisfiú megmentette az életemet, maga meg elesett. A matróz figyelmesen hallgatta az el­beszélést, s most halkan kérdezte: — Kapitány elvtárs, és hogy került ide ez a kő? — Egységünk még azon az estén mesz­­sze előretört — folytatta Kruzsilin. — Elfoglaltuk azt a kis tisztást is, amelyen a szárazér húzódott, ahol a kisfiúval ta­lálkoztam. Meg is találtuk őt, azon a he­lyen, ahol elesett. Alkonyaikor eltemet­tük, katonaként, tiszteletadással. A pa­rancsnokunk beszédet mondott. Gránit­táblát tettünk Aljosa Uvarov sírjára, és amikor továbbmentünk, letörtem ebből a táblából egy darabot. Azóta mindig ma­gamnál hordom. Sokáig kerestem Alekszej Uvarov családját, de nem találtam. Át akartam adni ezt a követ, mint a fiuk­ról való emléket. De nem találtam meg őket. Most már, amíg élek, nem válók meg tőle. A kapitány elhallgatott, végighúzta ke­zét a sebhelyes homlokán. — így volt Oroszból fordítota: FODOR JUDIT 15

Next

/
Oldalképek
Tartalom