A Hét 1960/1 (5. évfolyam, 1-26. szám)

1960-06-12 / 24. szám

Munkásszínjátszásunk hagyományaiból II. A „Csokoládé" a bratislavai Vörös Barátság előadásában Mint előző cikkünkben említettük, a munkásszínjátszás egyszerűbb formája a kb. egy felvonásnyi terjedelmű jelenet volt, amely egy-egy alkalomra készült, s közvetlen segítséget nyújtott a napi agitációnak. Most bemutatunk egy egész estét be­töltő színielőadást, amely már nemcsak a puszta agitáció, hanem a művészi igé­nyesség szempontjából is megállta a he­lyét, s a szlovenszkói munkásszínjátszás 1945 előtti szakaszának kiemelkedő állo­mását képezi. A színdarabot, Taraszov-Rogyionov szovjet író regényének dramatizált válto­zatát, a Vörös Barátság az ifjúmunkások és a féllegális sarlósok kulturális szer­vezete mutatta be 1933. március 19-én a bratislavai Atlon (ma Praha) mozi helyi­ségében. — A Vörös Barátság kultúr­csoportja 1931-ben alakult. Ének- és sza­valókórusa rövidesen nagy népszerűségre tett szert Bratislava munkássága előtt. A Vörös Barátság tagjai elösorban az ifjúmunkások közül verbuválódtak, akik a mindennapi robot után végezték lelke­sítő és hivatástudattal járó feladataikat. Vezetőik osztályharcos írók és művészek voltak, akik a mozgalomba komoly szín­vonalat és művészi követelményeket vittek. E kedvező feltételek mellett is azonban közel két esztendő szívós mun­kájának kellett eltelnie, míg az első színi­előadással dobogóra léphettek. A csoport nem véletlenül tűzte mű­sorára Taraszov-Rogyionov regényének drámai változatát. A Csokoládé, melynek magyar fordítását 1930-ban adta ki Pá­rizsban a Monde kiadóvállalat, ezekben az években Szlovenszkón már ismert műnek számított, igen mély, maradandó hatást gyakorolt a munkásolvasókra. A regény azóta sajnos nem ért meg több kiadást, ezért néhány sorban szük­ségesnek látszik felvázolni tartalmát. Az intervenciók éveiben lejátszódó mű főhőse: Zuavin, a Cseka városi szervének vezetője. Egy kihallgatás alkalmával megsajnálja Jelena Walzot, aki elpana­szolja neki színésznői múltjának meg­aláztatásait és kiszolgáltatottságát. Zu­gyin munkát ad a lánynak a Csekában, hogy önálló munkájára támaszkodva há­tat tudjon fordítani múltjának. A volt ballerina azonban csak külsőleg változik meg. Lakásán továbbra is fogadja Eduár­dot, az angol hírszolgálat emberét, aki ajándékul női harisnyával és nagymeny­nyiségü csokoládéval „viszonozza" Walz „kedvességét". — A színésznő meg akar­ja szilárdítani a Csekában betöltött po­zícióját. Barátságot színlel Liza, Zugyin felesége iránt, s megajándékozza egy, a barátjától kapott harisnyával és némi csokoládéval. A férjnek viszont szerel­mi ajánlatot tesz a hivatalban, az azon­ban becsületesen visszautasítja. A hir ennek ellenére szárnyra kell: a városban beszélni kezdenek állítólagos viszonyuk­ról, s a munkásság elfordul régi vezető­jétől. A helyzet akkor válik kritikussá, ami­kor Walz, pozíciójával visszaélve, Zugyin nevében tekintélyes menyiségű aranyat zsarol ki egy volt ékszerész családjától. Az ügyét rendkívüli bizottság tárgyalja. Leszögezik, hogy Zugyin komoly mérték­ben hibázott, amikor jó szívére hallgatva oda nem való elemet vitt be a Csekába, s munkája közben elmulasztotta a szük­séges ellenőrzést. Hibája ugyan nem megbocsáthatatlan, de az akkori hely­zetben, amikor a város, ill. a munkástö­megek megtartása vagy elvesztése múlik igazságszolgáltatásán — fájdalommal ugyan, de egyhangúan halálra ítélik. Vizsgálati fogsága alatt maga Zugyin is rájön ballépése visszavonhatatlan követ­kezményeire, s belátja, hogy kivégzése, amely a város és a munkáshatalom to­vábbi fennmaradását eredményezi, szük­ségszerű és elkerülhetetlen. A regény a maga sajátos líraiságával, s könyörtelen történelmi logikájával igen hatásosan mutatta be a bolsevik párt összeforrottságat a néppel, s tagjainak áldozatkészségét, a munkásosztály ügyé­hez való tántoríthatatlan hűségét. Valószínű, hogy a regénynek ezek a tu­lajdonságai vezették Hábsr Zoltánt, a lé­vai kultúrcsoport vezetőjét, a regény dramatizálására és megrendezésére. Hé­ber szövege sajnos ma már e'veszettnek tekinthető, úgyhogy az előadásról csupán a részvevők visszaemlékezéseiből és az Üt 1933. évfolyamából értesülhetünk. (Proletárszínpad Pozsonyban. 2. sz.) — A névtelen cikk Háber Zoltánon kívül megemlékezik a darab többi szellemi elő­készítőiről is, igy Rossmann Zdenko mér­nökről, a modern díszletek elkészítőjéről, Weiner Imréről, valamint Reichental Fe­rencről, az előadás plakátjának festőjéről. A rövid kis tudósítás soraiból, ha hé­zagosan is, de eléggé határozott körvo­nalakban bontakoznak ki előttünk az elő­adás részletei; Az Atlon mozit zsúfolásig megtöltöt­ték Bratislava és a külvárosok proletár­jai. A felgördülő függöny mögül a Vörös Barátság hatvantagú szavalókórusa kö­szöntötte a közönséget, s az előadást Kassák Lajos Mesteremberek c. monu­mentális hatású kórus-versével vezették be: „Mi nem vagyunk tudósok, sem mé­la, aranyszájú papok ... Tegnap még sír­tunk és holnap, holnap talán a mi dolgun­kat csodálja a század ..." Az előadást nagyvonalú rendezés és a legkorszerűbb színpadtechnika jellemzi. „A színpadon modern csöbútorok, egy­szerű szimbólumok (jelzések), tiszta fe­lületek — olvassuk Az Üt említett ismer­tetőjében — hogy semmi se vonja el a figyelmet a szöveg forradalmi mélysé­geitől." Az előadás külön érdekességei az egyes jelenetek közötti mozgó árnyké­pek, amelyek változatossá és hatásossá teszik a darab kifejezésmódját. (Weiner Imre munkája). — A szereplök — bra­tislavai ifjúmunkások „önmaguk egysze­rűségét és harcos mondanivalóját adják a színpadról." A modern, mondhatni avantgard formák játékukon és a darab cselekményén keresztül "osztályharcos szellemmel és tartalommal ötvöződnek egybe. „A darab agitációs értelme: a forra­dalmi fegyelem és osztályszolidaritás megrázóan emberi mélységű propagan­dája nem tévesztette el hatását" — írja előbbi forrásunk az est osztatlan sikeré­ről. Mi sem jellemzőbb erre, mint az, hogy az egyszeri előadásra tervezett programot a központon kívül a ligetfalusi edénygyár kantinjában és a főrévi mun­kásotthonban is meg kellett ismételni. A kitűnően sikerült előadás nemcsak a Vörös Barátság, hanem az egész fel­szabadulás előtti munkásszínjátszás kitö­rölhetetlen emlékű fegyverténye marad Szlovákiában. BOTKA FERENC A kilencven évvel ezelőtt elhunyt Charles Dickens az angol kapitalizmus felvirág­zásának korában élt. Abban a korszakban, amelyben egyik re­gényhösének szavai szerint „a tőkések valóságos aranyhegyeket halmoztak fel a dolgozó milliók verítékéből s ezek a dolgozó milliók egyre szegényebbekké let­tek a kíméletlen kizsákmányolás következtében." Magának Dickens­nek módjában volt saját keser­ves tapasztaltaiból megismerni ezeket a viszonyokat. Apja vidé­ki kishivatalnok volt, és kilenc­tagú családját igen nehezen tud­ta eltartani. Vidékről Londonba költözve teljesen tönkrejutott, és az adósok börtönébe került. A tizenkét éves Károly ekkor kénytelen volt foglalkozást vál­lalni egy gyárban mint inas. Pár év múlva egy kissé javult a csa­lád helyzete és akkor rövid ideig megint iskolába járt, de a csa­lád újabb nehézségei hamarosan arra kényszerítették, hogy ismét kenyérkeresethez lásson. Ügyvédi irnokság és riporteri működés után — miközben szabad idejé­ben szorgalmasan foglalkozott Dickens, a irodalmi tanulmányokkal — iro­gatni kezdett. Kitűnően ismerte a nagyváros, London népét és élete minden viszonylatát s éles megfigyelő tehetségén keresztül ez lett írói működésének igaz forrása. Az olvasók szívesen fogadták már első önálló müvét a Vázlatok a mindennapi életről című köny­vét, amelyben a maga megkapó humorával felvonultatja a londo­ni utcák, színházak, a boltok, a zálogházak, a fogház, a Themze parti kikötök, a bérkocsi-állo­mások életét. Még nagyobb si­kert aratott első nagyszabású humoros regényével a Pickwick klubbal. Ettől kezdve megjelent regényeivel egyre nagyobb nép­szerűségre tett szert nemcsak hazájában, hanem az egész világ művelt olvasóközönsége körében. Munkái nagy részét a világ min­den művelt nyelvére lefordították. Hatása meglátszik a legtöbb európai nép 19. századi próza­irodalmán. szív írója Kortársai közül Marx az angol realistákról szólva így írt róla: „Az angol regényírók mostani ragyogó iskolája (köztük Dic­kens) szemléltető és meggyőző leírásaival a burzsoázia minden rétegét ábrázolta és ezzel több politikai és szociális igazságot leplezett le a világ előtt, mint valamennyi hivatásos politikus, közíró és moralista együttvéve." És ma is úgy érezzük, hogy Dickens regényeinek egyik fö­érdeme éppen ez a kritikai felfo­gás, amellyel leleplezi az angol burzsoáziát és a burzsoá állam intézményeit. Bemutatja regé­nyeiben kora angol társadalmának minden hibáját és baját: a ma­gániskolázásnak ostoba kegyet­lenkedéseit, az elhagyott árva gyermekek keserves sorsát a dologházakban, a bajba került eladósodottak szomorú helyzetét az adósok börtönében, az örök­séghajhászók embertelen mester­kedéseit, a kertelési hivatalnak csúfolt legfelsőbb ellenőrzési hi­vatal huzavonáját, amely csak arra szolgál, hogy megnehezítse a dolgozók életét. Ezeket mind támadja műveiben. A maga korában nem annyira müveinek ez a támadó és lelep­lező irányzata tette népszerűvé hanem inkább mély érzelmessé­ge és humora, az, hogy valóság­gal szívéből írt. Több mint ezer regényalakot teremtett, köztük örökkön élőket, s ezeknek sorsát végig a maga érzéseivel kísérte. Legmélyebb részvéttel és rokon­szenvvel ír a jókról és harag­gal, ellenszenvvel a gonoszak­ról. Ezt a szeretetét, gyűlöletét, a maga egész gazdag érzelmi vi­lágát foglalta bele nagyszerűen minden történetébe. A bírálók műveiben és életfel­fogásában sok fogyatékosságot, elnagyoltságot, bőbeszédűséget, sót forradalomellenességet is ta­lálhatnak, de egyet meg nem tagadhatnak tőle: azt, hogy min­den története szívhez szólóan kedves és mély humanizmusával, életteljességével bőven kárpótol­ja az olvasót. MAYER IMRE u

Next

/
Oldalképek
Tartalom