A Hét 1960/1 (5. évfolyam, 1-26. szám)

1960-05-08 / 19. szám

Petrusz Brovka: HaZOjÖtt O mUZSÍkUS Hogy a falujába visszatért száz és száz nóta velejött, levette szögről hangszerét a katona s átöltözött. S a húrok megcsillogtatták a havas Kárpát ormait és látta újra a Dunát: feleselő hullámait. Majd harc morajlott: messze, lent, forogtak arany kerekek, és az anya is megjelent, és zokogtak a gyerekek. S eljött csapatban s egyedül, a környék minden embere, s mondták: — De szépen hegedül: Ki volt tanító mestere? Egy pillanatig, nem felelt, csak simogatta a vonót, s a hangszer lelke szóra kelt, amikor halkan válaszolt: Vége a háborúnak 1945. május 8-án a németek eszeve­szetten menekültek a Görlic felöl gyor­san előrenyomuló szovjet egységek elöl. A menekülő áradat magával ragadta Né­metországba kicipelt magyar zászlóaljun­kat is. Fagyos félelem markolt a szívembe, amikor szinte tízpercenként megismét­lődő repülőtámadások után utolsót hör­gött egy-egy katona, idegtépőn felnye­rített egy ló. Sürü• este volt, amikor a fáradságtól szinte lerogytam a Ceská Lipa-i szétlőtt barakktáborban. Hajnalban arra ébredtem, hogy fázom. Erőtlenül tápászkodtam fel a hideg föld­ről. Ahogy körülnézek látom, hogy harc­kocsik és tankok robognak tova az út­testen. Kidörzsöltem szememből az ál­mosságot és ekkor vettem észre, hogy nem német, hanem szovjet csapatok vo­nulnak. Mi lesz most? — futott át agya­mon a gondolat. Gyorsan kelt eget ni kezd­tem bajtársaimat, akik szintén csodálkoz­va nézték a szokatlan jelenség'et. Most mi lesz velünk? - néztünk egy­másra tanácstalanul ? Senki nem adott parancsot, mégis a fegyvereket pár perc alatt halomba do­báltuk, nem is volt, aki parancsot ad­hatott volna, mert tisztjeink az éj leple alatt elszeleltek. Szinte megkövülve néztük a felvonuló harckocsik, teherautók, áradatát. Ogy lát-Ki tanított? A társaim... Hol harc után, hol harc előtt. Szél szállt "az utak hársain, szél szállt az álmaik fölött. Fegyverrel jár a katona... Ügy húz át füstön és ködön. S pihenőn csermelyvíz szava zuborgott így az üstökön. És elfeledni nem lehet: „Szabadítóink jönnek itt!" Hogy vártak ránk az emberek! Hullottak boldog könnyeik! A rét arcot hogyan cserélt, s hogy hajnalodott a világ ... Csönd lett. Egy szót se szólt a nép. Csak ő, ő sírta el magát. szik, észrevettek, mert egy tank letért az útról és elindult felénk. Tanácstala­nul álldogáltunk. A tank pedig gyorsan közeledett. Mindössze 100 méterre lehe­tett tőlünk, amikor tompa dörrenést és villanást hallottunk, illetve láttunk a földhányás mögül. Valaki páncélököllel lőtt a tankra. A tank arrafelé indult, ahonnan a lövést le­adták. Majd láttuk, hogy egy német ka­tona fut a lövészárokba? A tank félel­metesen közeledett. Az SS-katona, mivel több lövést már nem tudott leadni ki­ugrott a lövészárokból és futott, mene­kült. A szovjet tank letiporta, földbe temette a háború rémeinek egyikét. (Akkor azt hittem, hogy a német fasizmust örökre földbe gyúrta a szovjet tank.) A tank felénk közeledett. Ijedten ro­hantunk szét, volt aki futásnak eredt. Pár lépésre tőlünk a tank megállt és egy fiatal tiszt és egy őrmester mászott ki a tankból. A szívem a torkomban ka­lapált, amikor a szovjet tiszt és az őr­mester géppisztollyal álltak elénk. Végigszemlélték a szánalmasan ron­gyos társaságot, majd meglátták a ha­lomra dobált fegyvereket és leeresztették a géppisztolyt. Kicsit előreléptem és kinyögtem: — Vengri-vengri. Az orosz tiszt arcán mosoly suhant át és tiszta magyarsággal megszólalt — Ma­gyarok? — aztán hozzám lépett, átölelt és fönhangon, hogy mindenki hallja, ki­mondta a bűvös szót: „Emberek vége a háborúnak."' TÓTH DEZSŐ Vladimír Reisel így jöttek hozzánk Falunk oly kihalt volt, mint pusztító vihar után. Aztán egy katona jelent meg az utcán, utána a második, harmadik, negyedik, mint mikor vihar után a szivárvány feltűnik. S kik merészkednek elő, hogy a sereget elsőnek üdvözöljék? Hát a gyerekek! Az első gondol egyet s a katonákhoz fut, a többi mind utána, belőlük mindhez jut, tekintetük vidám, csacsogásuk szárnyal s mind játszani akar sapkájuk csillagával. Kopogtatnak az ajtón, s már ott áll szemtől szembe két gyermekbe karolva egy szovjet katona. Zdrasztvujtye, mondja. Pirospozsgás az arca, sapkáját félrecsapja s mosolyogva folytatja: — A patakon a hidat levegőbe röpítette a német. Helyreállítanánk rövid idő alatt, ha ti is segítenétek. Tavasz van, keli a híd, hogy mehessetek szántani, vetni, legyen mit enni, legyen jó kenyeretek. Mikor készen állt minden, ami kellett, mentek mindnyájan. Fiatalok mellett öregek is, vállukon szerszámmal, még ők buzdították: aztán ne ímmel-ámmal! Este ott ültek a tábortűz körül s nótázgattak vidámat, szomorút. Szemük mély volt, akár a kút, mikor arról meséltek a csillagos ég alatt, mi mindent éltek át s hogyan élnek ott, ahonnan útrakeltek s ahol minden épül, előrehalad. Este ott ültek a tábortűz körül és a szabadságról énekeltek. Fordította Fügedi Elek többé osztály. Nem voltak többé kö­zösség. Mindegyikük elkülönülve remegett saját rémületének héjában. Vagy talán gyűlöletében? - Diákok. - fordult hozzájuk, de hangja már az első szónál elcsuklott. A lé­lekzete is elakadt. Felállt, hogy szaba­dabban lélegezhessen. Viseltes, elnyűtt ruhájában, térdén púpos nadrágjában, ra­gyaverte rút arcával megállt a dobogó szélén. — Diákok, — dadogta másodszor is és ujjaival idegesen tépdeste gallérját, — a tanári kar megbízott, hogy ... hm ... a tegnapi... gyászos eseményt... megfe­lelően értékeljem... A fennkölt erkölcsi princípiumok szempontjából... Ebben a pillanatban húsz szempár sze­geződött rá. Ez az elkoptatott, a gya­kori használatban nevetségessé vált frázis hirtelen új, megdöbbentő ízt és jelensé­get kapott. Hadüzenetnek érezte, amely közéje és közéjük tolakodott. Vagy ta­lán.. . Erőlködve lélegzet után kapko­dott. Aztán sietős igyekezettel, mint a fuldokló aki attól fél, hogy a hullámok összecsapnak a feje fölött és nem fejez­heti be mondanivalóját, valósággal kiált­va folytatta: — A fennkölt erkölcsi princípiumok szempontjából . .. csak egyet mondhatok maguknak: nem követ el bünt, aki végez zsarnokkal! Ez az egyetlen mondat megszabadította minden feszültségtől, véget vetett za­varának. Agyában egyszerre világ gyúlt, hihetetlen pontosan és tisztán látta a húsz fiú mindegyikét, akiket az ötödik osztálytól kezdve vezetett és akik most szinte csüggtek a szaván. Ügy látta őket, amilyen voltak: jólelküek, makacsok, ra­vaszok, becsületes és nyugodt fiúk, má­sok meg vadak, lusták, fejesek és hízel­gők, sőt akadtak köztük lassú, nehézkes magolok, esetlen medvebocsok is. Köny­nyen lehetséges, hogy éppen közülük árulta el valaki Risáneket. Lehetséges az is, hogy valami apró megaláztatás, fél­reértés, észrevétlen gyűlölködés új, vér­fagyasztó gyümölcsöt terem. De mindazonáltal: melyiküknek mondhat­na hazug szót? Mohó vágyat érzett, hogy éppen ezek a fiúk előtt mondja ki azt, amivel már tegnap óta küzködött ma­gában, ami már a reggel a tanácsterem­ben is ajkára tolakodott és amit bármi áron is meg kellett mondania. Lassú, csendes szóval, amely belső megbékélését tükrözte kijelentette osz­tályának, tudva, hogy ezzel fenntartás nélkül tanítványai kezébe teszi le sor­sát: — Én is ... helyeslem a Heydrich ellen elkövetett merényletet! Érezte, hogy mindent megmondott. Aztán visszafordult a katedrához, le­ült és jegyezgetni kezdett az osztály­könyvbe. AÍig tette azonban az első vo­nást a padok felől jólismert zaj ütötte meg a fülét. Fennkölt Princípium tanár úr lassan az osztályra emelte pillantá­sát. A húsz hetedikes vigyázzban. felve­tett fejjel állott előtte, szemükben ki­olthatatlan láng lobogott. Fordította Tóth Tibor 15

Next

/
Oldalképek
Tartalom