A Hét 1960/1 (5. évfolyam, 1-26. szám)
1960-01-10 / 2. szám
VITÉZSLAV NEZVAL: Jstevtlwzzád s kendő . Orest Dubay: Fák (linoleummetszet) Az „Augusztus 29" miivészcsoport kiállítása Ferdinand Hlozník: Udvar (olaj) Nemrégiben fejeződött be az „Augusztus 29" nevet viselő művészcsoport — csi'ódást keltő - bratislavai kiállítása. A kiállításon Vincent Hlozník szénrajzai és Orest Dubay metszetei domináltak. Vincent Hlozník: Mexikói motívumok (szénrajz) Istenhozzád és ha többé se találkoznánk gyönyörű volt s elég most más következik 'Stenhozzád és ha ígérünk új találkát lehet hegy nem jövünk más vendég érlcezik: B. E. Murillo: Pástétomevő gyerek (részlet) Képzőművészeti kislexikon Bartolome Estéban Murillo, spanyol festő 1617-ben született Szevilla városában, meghalt ugyanott Hatvanöt éves korában. 1682-ben. A fiatal Murillo Rubenset és Van Dycket tanulmányozta, majd leszűrve a tanulságokat a két mester művéből kialakította a saját idealizáló és tetszetős stílusát. Korának kedvence volt, és bdzony sokáig nagyobb festőnek tartották Velazqueznél, mivel művei könnyebbek és megközelithetöbben voltak. Természeténél fogva az idealizálás felé hajlott, és még utcagyerekei ls szappanszagúaknak hatnak, ha ezeket Velazquez alakjaival hasonlítjuk össze. Madonnát világhírűek, ám- nem kevésbé ismertek a madridi utca életét megörökítő müvei. mint a Kockajátékosok, Pástétomevők. Bclhászó fiúk, Szőlő és dinnyeevők. valamint a Parasztfiú kutyával. Képei egyaránt megtalálhatók a párizsi Louvreben, Drezdában, a madridi Pradóban, akárcsak a leningrádi Ermitageban vagy a budapesti Szépművészeti Múzeumban. Gyönyörű volt sajnos mulandő és veszendő hallgass lélekharang bánat mindent tudok bticsúcsók keszkenő sziréna hajócsengő három-négy mosoly és egyedül maradok Istenhozzád és ha nem nézhetünk egymásra maradjon utánunk kis emlék valaha szellős mint keszkenő szimplább mint képes kártya csábító mint arany-felület illata S ha láttam én amit mások csak képen néztek annál jobb énnekem fecske te ól-lakó déltájt mutattál hol vitrinben a fészked sorsod a repülés az én sorsom a szó Istenhozzád és ha mindez végképpen elmúlt annál rosszabb nekem s a remény elmerül Tán még találkozunk s végleg akkor búcsúzunk Istenhozzád s kendő Végzetem teljesülj Vass István fordítása