A Hét 1960/1 (5. évfolyam, 1-26. szám)

1960-01-10 / 2. szám

VITÉZSLAV NEZVAL: Jstevtlwzzád s kendő . Orest Dubay: Fák (linoleummetszet) Az „Augusztus 29" miivészcsoport kiállítása Ferdinand Hlozník: Udvar (olaj) Nemrégiben fejeződött be az „Augusz­tus 29" nevet viselő művészcsoport — csi'ódást keltő - bratislavai kiállítása. A kiállításon Vincent Hlozník szénraj­zai és Orest Dubay metszetei dominál­tak. Vincent Hlozník: Mexikói motívumok (szénrajz) Istenhozzád és ha többé se találkoznánk gyönyörű volt s elég most más következik 'Stenhozzád és ha ígérünk új találkát lehet hegy nem jövünk más vendég érlcezik: B. E. Murillo: Pástétomevő gyerek (részlet) Képzőművészeti kislexikon Bartolome Estéban Murillo, spanyol festő 1617-ben született Szevilla városában, meghalt ugyanott Hatvanöt éves korában. 1682-ben. A fiatal Murillo Rubenset és Van Dycket tanulmányozta, majd leszűrve a tanulságokat a két mester művéből kialakította a saját idealizáló és tetszetős stílusát. Korának ked­vence volt, és bdzony sokáig nagyobb festőnek tartották Velazqueznél, mivel művei könnyeb­bek és megközelithetöbben voltak. Természeté­nél fogva az idealizálás felé hajlott, és még utcagyerekei ls szappanszagúaknak hatnak, ha ezeket Velazquez alakjaival hasonlítjuk össze. Madonnát világhírűek, ám- nem kevésbé is­mertek a madridi utca életét megörökítő mü­vei. mint a Kockajátékosok, Pástétomevők. Bclhászó fiúk, Szőlő és dinnyeevők. valamint a Parasztfiú kutyával. Képei egyaránt megta­lálhatók a párizsi Louvreben, Drezdában, a madridi Pradóban, akárcsak a leningrádi Ermi­tageban vagy a budapesti Szépművészeti Mú­zeumban. Gyönyörű volt sajnos mulandő és veszendő hallgass lélekharang bánat mindent tudok bticsúcsók keszkenő sziréna hajócsengő három-négy mosoly és egyedül maradok Istenhozzád és ha nem nézhetünk egymásra maradjon utánunk kis emlék valaha szellős mint keszkenő szimplább mint képes kártya csábító mint arany-felület illata S ha láttam én amit mások csak képen néztek annál jobb énnekem fecske te ól-lakó déltájt mutattál hol vitrinben a fészked sorsod a repülés az én sorsom a szó Istenhozzád és ha mindez végképpen elmúlt annál rosszabb nekem s a remény elmerül Tán még találkozunk s végleg akkor búcsúzunk Istenhozzád s kendő Végzetem teljesülj Vass István fordítása

Next

/
Oldalképek
Tartalom