A Hét 1960/1 (5. évfolyam, 1-26. szám)

1960-03-20 / 12. szám

Tíz fejezetre osztott úti­naplója bevezetőjében Barsi Imre, a Barangolás Hol­napországban szerzője lelkes szavakkal ír a gyermeki kép­zelet csapongó játékáról, a nyíló értelem olthatatlan vá­gyódásáról: megismerni a messzi világot, hajózni távoli óceánok kék vizein titokzatos pálmaszigetek felé, eljutni a Kelet csodálatos tájaira, is­meretlen városok karcsú mi­naretjeinek árnyéka alá, és hallgatni a turbános müezzinek elnyújtott hangú kántálását. Ismerjük a gyermeki lélek­nek ezt a harmatosan friss és ternié:?rííS ősztönét, amely a képzelet szárny'afí^ « mindennapi világbői egy ra»" gyogóbb, hódítóbb világba rö­pít el. Ám a múló idővel ez a lázadó álomkergetés — amely óhatatlanul a kaland vágyával is vegyül - átlényegesedi k és 1 ISI ..w^T —t I •• IB«|TljHinSQ» jdfieőmul, az igazi megisme­rés, Я tüSIs fele hajt. A Perec partján álmodozó kisfiú az álmok világát köny­vekben is keresi és olvasmá­nyaiban meg ís találhatta; a Fekete-tenger partvidékének különös szépségű legendái bű­völik el és hosszú évek, évti­zedek multán vallja, hogy megkönnyezte a sziklához lán­colt Prométheuszt, gyűlölte a rossz és kapzsi Aeitosz királyt, aggódott Heraklészért meg Já­zonért, sajnálta Medeát és iri­gyelte a Vendéglátó-tenger hullámain vidáman vitorlázó agronautákat. A patakparton ábrándokat szövögető, a füzeselj árnyéké» ban álmokat JjpQsío kisfiú i/isgjártá aSTemberré érés ne­héz iskoláját, az eszmélés út­ját, megélte a könyvmáglyákat, a fasizmus embertelen roha­mait, a világ égését és egy korhadt társadalom pusztulását a szovjet ököl csapásai nyo­mán, amig abba a helyzetbe jutott, hogy színes álmai szín­helyeit felkereshesse és sze­mélyesen meggyőződhessen ar­ról, mivé vált a cérizmus bi­lincseitől megszabadított tár­sadalom, a lenini tanoktól ve­zetett új ember. Napjaink világjárói előtt lé­nyegesen más feladatok állnak, mint álltak a múlt század ri­porterei előtt. A Stanleyk és Li­wingstone-ök szenzációkat ke­restek és ismeretlen földrésze Mikojan Hemingway-nél Лkubai fővárostól tizenöt kilométerre fekvő villájá­ban él már húsz éve Ernest He­mingway, amerikai író. Anasztasz Ivanovics Mikojan, a Szovjetunió miniszterelnök-helyettese, aki a havannai szovjet kiállítás meg­nyitása alkalmából Kubában tar­tózkodott, ellátogatott hozzá. Az író meleg fogadtatásban ré­szesítette magas vendégét, aki a Szovjetunióban nemrég megjelent válogatott Hemingway-müvek két kötetét hozta neki ajándékba. Azután megindult a több mint másfél óráig tartó beszélgetés. Hemingway sokat és terméke­nyen dolgozik, ritkán jár társa­ságba, alig fogad vendéget. A legkevésbé burzsoá újságírókkal szeret találkozni, mert azok már nemegyszer kiforgatták nyilatko­zatait. Hemingway szerény és egysze­rű. Noha már hatvan éves, csu­pa energia és alkotó erő. Magas, szálas figuráját, nemesen formált ősz fejét, élénken csillogó szemét, nagy egyszerűségét - amely már-már bátortalanságnak tűnik — nem lehet elfelejteni. Gyakran beszél arról, hogy nem ~yZ""ükCZÍk_ nolitikával. Mintegy erre a gondototíT-^g« M i " kojan, amikor elmondotta, ÍÍJJ' azért is szereti Hemingway mü­veit, mert egyszerű emberek szép telki tulajdonságai tárulnak fel bennük, mert reális körülmények között élő emberek általánosított jellemzését adják, és ezeknek már puszta jelenléte a műben — rtagy politika. Ezzel az értelme­zéssel Hemingway teljesen egyet­értett, f. • .1С - ШР^Ш, PiSt^jej.. tés során Hemingway melegen nyilatkozott a sokat szenvedett kubai nép új forradalmi kormá­nyáról: - Több, mint két évtizede élek már itt, de először látok Kubában becsületes, önzetlen emberekből álló kormányt, ame­lyet joggal támogat az egész nép. Amikor Mikojan arról beszélt, mennyire rokonszenveznek He­mingway-jel a szovjet olvasók és müveinek legutóbbi kiadása há­romszázezeres példányszámban jelent meg. Hemingwey nem cso­dálkozott. Mindig tudta, hogy a Szovjetunióban igen nagy és fi­gyelmes olvasótábora van — vá­laszolta -, és megmutatott Mi­kojannak egy meleg hangú le­velet meg az Öjgfl fia1áS2 é$' jj, Шу?г _ Яfősz nyelvű példányit, "amelyet az Angara hajó egyik matróza küldött neki. Búcsúzóul az író kijelentette, hogy régen készül a Szovjetunió­ba, de különböző okok eddig meggátolták. - Remélem, talál­kozunk még Moszkvában ls — mondotta, mire Mikojan biztosí­totta, hogy a szovjet nép és ol­vasói kedves vendégükként, sze­retettel várják. Hemingway az Öreg halász és a tenger dedi­kált példányát ajándékoztb Miko­jannak. éj, megígérte, hogy elkül­di majd neki New Yorkban nem­sokára megjelenő új művit. Be­szélgetés közben többször ürítet­ték poharukat a két nagy nép barátságára, az egész emberiség békéjére. A. A. ket fedeztek fel. Felmutatták i világ külső arcát, kalandvágyé izgalommal keresték az újat ;s idegent. A felületen ma­radtak és nem látták meg, mi­yen gyötrelmes igazságtalan­ságok fenyegetik a rabszolga­sorsú errtber létét. Századunk íagy riportérírői, az Egon Er­vin Kischek, Albert Londresek jóval többet tettek nálunk, smikor a már keresztül-kasul járt és felefedezett világunk szociális igazságtalanságai után cutattak és felmutatták a tő­ce hatalmában vergődő dol­jozó ember sajgó sebeit, ök I lélek tárnáiba ereszkedtek, jelenéztek a nehéz és tötét íjszakák mélyébe, a sebeket edték fel és ezzel küldetést 'égeztek. Vajon tud-e valami újat nondani az, aki a szocializ­nus országában jár a felfede­ző ytgs izgalmával? Ez a kér­lés ötíiíT f«l )>§£Г}йпк, amikor :inyitjuk Barsi Irnr? Űtinaplő­át. És ez a kérdés nagySl? ^ :ézenfekvő, hiszen a Szovjet­iniőról sz ámt alan útikönvvej ilyástunk máé el* nem egyben liányoltulí áz eredeti meglátá­sokat, azt az árnyalatnyi újat :s egyénit, amely jogosulttá eszi, hogy az útinapló Időálló :öntösben, könyvben is napvi­ágot lásson. Nos, Barsi kÖny­•e kitűnően megállja a próbát, nert nem csupán színes és rdekes olvasmányt ad, de hoz »öven újat. És ez annál na­lyobb érdem, hogy olyan föld­ől, olyan országról mondja zt az újat, egyénit és erede­it, amelyről azt hinnénk, hogy :eresztüí-kasul felfedezték, foszkvai sétái még csak azt lutatják, hogy jól jelliészülteg aduit Útjára, felv értezte" má r -' Ёismerétekkel a legkitű­b iránytű van a kezében: marxi-lenini világszemlélet ím amint Taskentbe, a zöld ombok városába ér, elénk lép i felfedező és — ezt bátran ámondom — a költő is! A aúlt ismerője és jelenünk, zocíalista korunk szerelmese! is ez a lényeg, ezt érzed a iapl6, az útleírások minden orán, a tegnapnak, az évszá­adokkal ezelőtti régmúltnak lapos ismeretét, amely nem :ülsőséges és lexikális, nem neddőn betanult és iskolás, lanem vérbő, eleven és magá­al ragadó. Barsinak a múlt rra kell, hogy köveiből ele­en hidat építsen jelenünk elé, a taskenti óváros sár­:unyhőiból a televízió épületé­lez. Barsi tudja, honv Bokhará­>an és Khivában Vámbéry Ar­min, majd Fuéík járt és na­gyon odavalőan idézni tudja Fucík simagatóan tiszta és me­leg emberi hangját Vámbé­ryről, aki a tudományért koc­káztatta az életét akkor, ami­dőn az angol imperializmus a hozzá hasonló kutatókbői ügy­nököket és kémeket csinált. Tamerlán sfrja Szamarkand­ban meditálásra készteti és ez az elmélkedés is friss, át- és átszövi a ma gondolata; a nap­évet kiszámító Ulugbeghban rámutat a haladó tudósra, akit orgyilkosok ölnek meg, de ta­nítása ma is hirdeti: „Biro­dalmak széthullanak, vallások ködként szétmállanak, csupán a tudósok möve halhatatlan." Tbilisziben, Grúzia fővárosá­ban magyar emlékeket idéz, örmény földön a Prágát fel­szabadító szovjet hadsereg ve­zérkarának hős tisztjére. Mar­tiroszjan vezérőrnagyra emlé­kezik és kifogyhatatlan a sora ezeknek a tegnap és ma közt hidat verő emlékezéseknek és idézeteknek. Idegen országo­kaT" ja г? fiatalabb űjságf rőink ízTmtrY^-"^' ^nul s f.­gos ez a rangos «ÍÍOgDlo^ amely arra int, hogy alapos tanulmányoknak, gondos fel­készüléseknek kell megelőznie az utat. Barsi mindössze né­hány hetet járhatott a Szov­jetunió keveset látogatott ré­szében. de e rövid Idő alatt is rengeteget látott, sok egyé­ni szint keverhetett palettá­ján, mert az útra évek tudá­sával, alapos tárgyi Ismeretek­kel indult el. Hozzá kell fűz­nöm, hogy szerencsére ez felkészültség egyetlen Sttíaj-» zgtnein. iudálékossáT szinfeji szüléiéit, vérbeli elbe­szélő hangján közli élményeit, gondos a megfogalmazásban, ugyanakkor könnyed és élve­zetes is, olyankor szinte me­semondói a hangja, mintha a távoli napkelet tyubetyejkás regélői ihlették volna meg. Ez a rokonszenves elbeszélő hang valamire figyelmeztet. Sajnos, nem állíthatjuk, hogy szépprózánk elegendő friss, eredeti tehetséggel rendelke­zik. Barsi vitathatatlanul leg­képzettebb és legsokoldalúbb riporterünk, akinek nem egy írása a legigényesebb Irodalmi mértékkel mérhető. Érzékletes, jól árnyalt stílusa, elbeszélő hangjának kifejező tömörsége eleve arra rendeli, hogy élen­járó elbeszélőink közé álljon. Reméljük, hogy sikeres első kötetét rövidesen újabbak kö­vetik és ezekben találkozunk az elbeszélővel ls. EGRI VIKTOR

Next

/
Oldalképek
Tartalom