A Hét 1960/1 (5. évfolyam, 1-26. szám)

1960-02-14 / 7. szám

Konsztantyin Fegyin: Levél a limes szerkesztőjének i Fegyin alábbi levele megjelent a Londoni Times 1959. december 28-i számában, a lap levelezési rovatá­nak élén. Uram — az aggodalom érzése su­gallta azt az elhatározásomat, hogy levelemnek helyet kérjek lapjuk­ban — az az aggodalom, amelytől az el­múlt napokban nem tudtam szabadulni. Természetesen oka van ennek az érzés­nek, az új megrázkódtatás, amelyet a közvélemény nemcsak itt a Szovjetunió­ban, hanem mindenütt, Keleten és Nyu­gaton elszenvedett. A politika nem sajátos területem. Saját írói nyelvemen szeretnék beszélni és va­lójában csak így tudok beszélni. Nem szakadhatunk el azonban a realitástól és jelen pillanatban a realitást két vitatha­tatlan tény jellemzi. Az első tény. Aligha volt valaha is olyan idő, amikor az emberek bármely országban is annyira vágyódtak a béke után és olyan tudatosan és szilárdan kö­vetelték, hogy legyen béke a földön, mint ma. Két világháború után, amely kegyet­lenül elpusztította két csodálatos ifjú nemzedék életét és aljas módon gúnyt űzött sok ország kultúrájából, a béke ugyanolyan elsőrendű szükségletté vált az ember számára, mint a kenyér és a víz. A második tény. Mindenki tisztában van azzal, hogy a béke nem pottyan alá az égből. A nemzetek közötti békét szervez­ni kell és a béke szervezéséhez nem ki­sebb, hanem nagyobb erőfeszítések szük­ségesek, mint a háborúhoz. A béke esz­köze vagy gépezete — nevezzük ahogy akarjuk — ugyanazoknak a kezében van, mint a "háború gépezete: a kormányok,a politikai vezetők kezében. Éppen ezért az általános békekövetelést a politikai ve­zetőkhöz intézik. Az emberek milliói fi­gyelik, hogy mit cselekednek a kormá­nyok. így festenek a dolgok. Korunk megtanította az embert arra, hogy elemezze és megsejtse a világban végbemenő fejlemények jelentőségét és éppen ezért a hivatásos diplomatáknak ma keményen meg kell dolgozniok ke­nyerükért. Véleményem szerint egyes politikusok még mindig vagy úgy tüntetik fel, mintha azt hinnék, hogy az embereknek rövid az emlékezőtehetségük, vagy talán naivan hisznek is ebben. Az embereknek azon­ban jő emlékezőtehetségük van. Vajon Angliában, Franciaországban, a Szovjet­unióban, vagy Belgiumban, Lengyelor­szágban és Csehszlovákiában ki felejtke­zett meg arról, hogy a német militariz­mus két szösnyű világháborút robbantott ki? És nem halványult el ez a német nép emlékezetében sem. Egyedül azok felejtették el, akik vagy nem akarnak róla tudomást venni, vagy hátrányosnak tartanák á tudomásul vételét. A józan ész azonban — amint azt va­lamennyien látjuk — az utóbbi időben győzelmet aratott. Végül is lehetetlenné vált nem behódolni az általános békekö­vetelés előtt és 1959 őszén még a leghar­ciasabb zászlókon is egy figyelmeztető szót olvashatunk: „Tárgyalások". Az en­gedmények elkerülhetetlenek: ezeket az értelem, a józán ész diktálja. Meglepetéssel értesültem a sajtóból Angliának arról a döntéséről, hogy ipari kartelleket akar létrehozni Nyugat-Né­metországgal fegyverek gyártására. Meg­lepetésem nem elsősorban a politikusok szavai és tettei között mutatkozó kiáltó eltérésnek tudható be. Annak sem, hogy a leszerelés szükségességéről beszélnek és ugyanakkor lázasan növelik a fegyver­gyártást! Ügy látszik, lehet két ellent­mondó politikát egynek feltüntetni, a ter­mészetben látható szimbiózishoz hason­lóan. Vajon elképzelhető-e azonban, hogy valahol — mondjuk Midlandsban, vagy Coventryben - egy gyári munkás ne tudná, hogy Nyugat-Németország fel­fegyverzését segíti elő? Nem hiszem. Ez nyilvánvaló abból az izgalomból, ame­lyet Angliában erről a különös — nem akarom azt mondani, hogy megdöbbentő — döntésről szóló első jelentések vál­tottak ki, hogy angol-német fegyverkar­telleket akarnak létrehozni. Őszinte elképedésemben feltettem a kérdést: mi késztette Angliát erre az el­hamarkodott lépésre? Miért hajlandó olyan előzékenyen felváltani a NATO-ban levő saját tábornokait nyugatnémet tá­bornokokkal? Miért siet a Bundeswehr segítségére az atomgyújtófejekkel ellá­tott irányított lövedékek gyártásában? És miért teszi ezt a leszerelési tár­gyalások előestéjén? Egy olyan pillanát­ban, amikor szívből jóváhagyták a tár­gyalások gondolatát az erő fenyegetése helyett? Igen, éppen ebben a pillanatban. Öh mily nagy figyelem a robbanóanyagok­kal töltött gyújtófejek iránt és mily kevés,az ésszel teli emberi agyaknak! Hiszek a tehetséges és keményen dol­gozó angol emberek józan eszében, akik tevékenyen harcoltak a békéért, akik nem akarnak beleegyezni és nem is egyezhet­nek bele megadással, tiltakozás nélkül abba a döntésbe, amely elfogadhatatlan, sőt talán katasztrófális lehet Anglia és a béke egész ügye számára. Szenvedélyesen akarom hinni, hogy a béke legyőzi a há­borút és el is űzi azt az emlékezet meg a józan ész segítségével. , Őszinte híve: Konsztantyin Fegyin A Szovjet Írók Szövetségének első titkára, 'Moszkva Steinbeck önmagáról Az angot Manchester Guardian tudósítója be­szélgetést folytatott John Steinbeck amerikai íróval, a világhírű ,£rik a gyü­mölcs" szerzőjével. A lap közli az interjút, melyben Steinbeck kitér az ameri­kai írók munkájára és helyzetére. Steinbeck — ír­ja a tudósító — korán kel, és minden nap pontosan 8,30-fcor leül íróasztalához. Dolgozik, mig nem teljesíti szokásos „normáját": ez kétezer szó; csak ritkán ír többet. Amit leír, azt rendszerint magnetofonba olvassa, aztán lehallgatja a szöveget magnetofonsza­lagról, s igyekszik rajta javítani, főként a párbe­szédeken. Steinbeck ezeket mon­dotta a tudósítónak: „Egész munkámnak egy célja van: megtanítani az embereket, hogy jobban megértsék egymást." A hírnév, az ismeretségek — szerinte — károsak az íróra nézve. A hírnév alá­ássa, megnehezíti a mun­kát és befolyásolja az embereket, akik megszűn­nek önmaguk lenni, ját­szani kezdenek, mint a színészek a színpadon. Nem lehet könyvet írni, ha az író maga nem áll ott a tö­megben, nem néz a dol­gokra és az emberekre lentről, a közönséges em­ber szemszögéből. En ma­gam, folytatta Steinbeck — abban a szerencsés helyzetben vagyok, hogy azt a fajta írói munkát, amelyet folytatok, kevés­sé becsülik meg s így könnyebb megőriznem a névtelenséget. Igaz, az amerikaiak ismerik a ne­vemet, de összetévesztik azt, amit írtam, más szer­zők müveivel. Tudom He­mingwaytőU hogy ez vele is megtörténik. Amerikáig jellemző, hogy mennyire kevéssé be­csülik meg az írókat. En­nek megvan az az elő­nye, hogy a művész leg­alább tudja, hol a helye. Amerikában valamivel ke­vesebbre becsülik az írót, mint a bohócot és vala­mivel többre, mint a fó­kát. Nincs szándékomban színházak számára írni — folytatta Steinbeck. Fele­ségem — rendező, aki színre vitte Oklahoma cí­mű darabomat — meges­ketett, hogy soha többé nem írok színdarabot. — Háládatlan feladat ez. Egy könyv-kézirat várhat és vándorolhat szerkesztőség­ről szerkesztőségre, a szín­darab nem. Ha a köny­veimnek ugyanaz volna a sorsa, mint színdarabjaim­nak — vagy azonnali siker, vagy leveszik őket a mű­sorról — akkor egyetlen­egy sem volna belőlük. írói pályájának kezdeté­ről így nyilatkozott Stein­beck: Jrni S mülió szón keresztül tanultam meg, eldobott kézirataimon ke­resztül, amelyeket a ki­adók visszautasítottak Első négy könyvem alig egy ezres példányszámban fogyott el, s a bevétel c kiadótól kapott 250 dol­lár előleget sem fedez­te... Részt vettem min­den lehető irodalmi pályá­zaton, de soha egyetlen díjat sem nyertem. Az­tán már többé nem érde­keltek a díjak. — Fiatal korában mint riporter dolgozott -mondta a Manchester Guardian tudósítója Stein­becknek - s aztán felha­gyott vele. Talán az új­ságírás árt az írónak? — Nem saját akaratom­ból tettem — válaszolt Steinbeck. — Kidobtak, mert nem voltam hajlan­dó azt írni, amit' kívántak tőlem. 14

Next

/
Oldalképek
Tartalom