A Hét 1959/1 (4. évfolyam, 1-26. szám)

1959-05-10 / 19. szám

Szergo Mikojan beszámolója amerikai útjáról Ez a beszámoló a „Freie Welt" című kelet-német hetilapban jelent meg. Szer­zője Szergo Mikojan, a történelemtudo­mányok doktora, a „Mirovaja ekonomika i mezsdunarodnije otnosenyija" (Világ­ökonómia és nemzetközi kapcsolatok) cí­mű szovjet folyóirat szerkesztője. Szergo Mikojan huszonkilenc éves. Apjával, Anasztasz Mikojannal, a Szovjetunió Mi­nisztertanácsának első elnökhelyettesével, Mensikov washingtoni szovjet nagykövet meghívására ez év januárjában meglátogatta az Egyesült Államokat. (Naplórészlet) Január 4 Amikor a repülőgép ablakából megpillantottam az amerikai szárazföldet — vagyis jobban mond­va csak a városok fényeit, mert teljes sötét­ség volt —, akkor ébredtem igazán tudatára, milyen kicsi is a világ. Alig múlt el valami­vel több, mint huszonnégy őrája, hogy egy TU-104-essel elhagytuk a Moszkva melletti vnu­kovói légikikötőt. Az egész napot Koppenhá­gában töltöttük — megtekintettük a várost, villásreggelin voltunk Hansen miniszterelnöknél, és csak késő este indultunk el újra az SAS társaság egyik repülőgépével. És most, kilenc vagy tíz órával később, utolértük a Napot, és az amerikai kontinens fölé érkeztünk. Hajnali négy óra nem valami alkalmas idő a megérkezésre, de az fogadásunkra meg­jelent amerikaiaknak úgy látszik más volt a vé­leménye. Egy egész csomó újságíró gyűlt össze, akik mindjárt megtartották az első — de ko­rántsem az utolsó — sajtókonferenciát. Amikor a repülőteret elhagytuk, egy csoport embert láttam, akik plakátokat hordoztak, s ezekből kiderült, hogy nyilván nem tetszik nekik a látogatásunk. Önkéntelenül is nevet­nem kellett. A plakátokon úgy voltunk ábrá­zolva, mint valami „torokelmetszők". Észrevet­tem. hogy ezek az emberek úgynevezett „sandwich-met)"-ek (olyan emberek, akik bizo­nyos díjért a mellükön és a hátukon reklám­plakátokat hordoznak) — csak azt sajnáltam, hogy ilyen korán fel kellett kelniök. Barátaim felvilágosítottak, hogy ezek menekült magyar fasiszták, akiknek nagyon is jói jön az a négy dollár, amit egy ilyen ,,munkanapért" kapnak. Eaton lány és én feladtuk a reményt, hogy átverekedhessük magunkat a trojkához, ezért aztán egymást kezdtük fényképezni. Először az Eaton házaspár tett meg egy kört, aztán apám felugrott az ügető trojkára, ami igen nagy hatást gyakorolt a nézőkre, mivel tudták, hogy apám már hatvanhárom éves. Ez után az epizód után Mr. Eaton nagy büszkén megmutatta apámnak az „Arkadia" farmon ne­velt tenyészmarha-állományát. Egy kicsit saj­náltuk, hogy tovább kellett utaznunk Cleveland­bői Véleményem szerint ebben a városban testetül meg a legjobb, amit Amerika produ­kálr.; tudott — egy igen fejlett ipar. amely rcppant termelési kapacitással rendelkezik. Mennyivel komorabbak lennének az ország centrumai, New York és Washington, ha nem volnának olyan városok, mint Cleveland a maga kt.hőmüveivel és gépgyáraival! New York kia­báló pompája és Washington ünnepélyessége végső fokon a Cleveland típusú ..munkásváro­sok" termelőképességén nyugszik. Az élen mind­an.elett egy másik hasonló típusú város, Detroit áll. Január 8 I Január 7 | Kora reggel Washingtonból az „United Airlines" menetrendszerű járatával Clevelandbe repültünk. A repülőtéren a milliomos Cyrus Eaton és felesége várt bennünket, noha az asszony csak tolóko­csiban tudott közlekedni. Apám. Mensikov követ és az Eaton házaspár ültek az első autóban, a tolmács szerepét maga a követ vette át. Én az Eaton fiúval ültem a második kocsiban. A fiatal Eaton tíz vagy tizenkét évvel idősebb nálam, egy rokonszenves nyugodt, kiegyensúlyo­zott férfi, aki inkább lehetne angol, mint ameri­kai. Amikor Oleg Trojanovszkij, Vaszilij Szmol­janyicsenko és én felváltva ugrattuk egymást s közben jó nagyokat kacagtunk, Mr. Eaton junior azt mondta, hogy olyanok vagyunk, mint az amerikaiak. A kereskedők klubjában kínos helyzetbe kerültem, osztrigát szolgáltak fel, amit én nem szeretek. Amikor láttam, hogy szom­szédaim milyen étvággyal vetik rá magukat, nem mutathattam ki e csemege iránti ellenszenve­met. Ezért nagyon megörültem, hogy egy csomó kérdést adtak fel nekem — mindaddig elfoglal­tam magam a válaszadással, míg csak le nem szedték az osztrigát az asztalról. Asztaltársaim igen előzékenyek voltak, és mindenféle érdekelte őket, ami a szovjet em­berek életével összefüg. Mr. Coultas, a „General Electric" itteni fiókjának a vezetője, elmesélte, hogy leánya oroszul tártul, és nagyon örült, an)ikor megígértem, hogy majd küldök neki tankönyveket. Clevelandi tartózkodásunk tetőpontja volt, amikor apám átadott egy orosz trojkát — Hrus­csov elvtárs ajándékát — Cyrus Eatonnak. A riporterek úgy szaladgáltak, mint az eszelősök: körülfutkározták a kocsit, tolakodtak, próbáltak fölmászni rá. és valamivel később megállapítot­ták, hogy az a „valami" egy idegen hát volt. Az Detroit hírnevét automobiljainak köszönheti. Ezért, miközben Clevelandböl Detroitba repül­tünk sokat beszéltünk az autómobiliparról, be mindannyian megegyeztünk abban, hogy ez az ipar szabja meg az ország arculatát. Ahogy Csehszlovákia a cipőgyártásban az első he­lyen áll, mint ahogy Finnországot faipari ter­mékeiről, Németországot optikai műszereiről, fényképezőgépeiről és rádiókészülékeiről ismeri az egész világ, ugyanúgy az USA a gépkocsi­gyártásban minden más országot lényegesen megelőz. Apámat meghívták, hogy tekintse meg az autóipar három „oszlopát" — a Ford, a Gene­rai Motors és a Chrysler gyártelepeket. A há­ború utáni első években még vagy egy tucat más társaság is létezett, mint például a Kai­ser, a Nash stb. Ezeket vagy elnyelték a nagy­vállalatok, vagy visszavonultak a csatamezőről. Csak a Studebaker és az American Motors foly­tatja még az egyenlőtlen harcot. A River Rouge-i Ford Művek volt az első, amit Detroit­ban meglátogattunk. A fő futószalagon négy vagy öt kocsitípus halad. Ezt a segéd-futó­szalagok szinkronizálása teszi lehetővé, amelyek az alkatrészeket a fő futószalaghoz szállítják. Apám végigjárta az egész futószalagot és el­beszélgetett a munkásokkal. Kiderült, hogy ketté közülük örmény származású volt. Igen megörültek a találkozásnak, és mindjárt ör-Maar - " J8H fp • WmrnJmm iMflr J&MMMM­SP ményül kezdtek beszélni. Szerencse, hogy egy jó csomó ember választott el tőlük — mert bizony én már alig egy tucat örmény szót isme­rek ' „Luncheon"-re II. Henry Fordhoz voltunk hi­vatalosak. Ezen tizenöt vagy tizenhat autógyáros és autóipari vezető ember volt jelen. A sajtót a helyi lap kiadója képviselte, aki nem úgy vis: Ikedett, mint egy újságíró, hanem mint egy kiskaliberű kereskedő a nagyok társaságában. A nagyvonalú villásreggeli után szívélyes be­szélgetésre került sor olyan témákról, amelyek az amerikaiakat érdekelték. Kérdéseket tettek fel a szovjet hétéves tervről, az ottani munka­feltételekről, a Szovjetunió külpolitikájáról és sok más dologról. Minden oldalról csak úgy záporoztak a kérdések. Elhatároztatott, hogy a sajtóban nem jelenhet meg semmi a véleménycsere részleteiről, de én elmondhatom, hogy apám meleg szavakkal emlé­kezett meg az idősebb Henry Földről, a válla­lat megalapítójáról, akinek 1936-ban vendége volt. Beszélt Ford államférfiúi bölcsességéről, aki kot évvel hamarabb elismerte a Szovjetuniót, mint az USA kormánya. Az üzletember jő példát mu­tított a politikusoknak. Azonkívül akkor még nem kellet engedélyt kérni, ha valaki üzletet akart kötni a kommunistákkal! Este fogadáson vettünk részt. Mintegy száz üzletember, jogász és újságíró volt jelen a vá­rosból. A vendéglátó Mr. Cisler, a „Detroit Edi­son Company" elnöke volt, egy igen rokonszen­ves és bölcs ember. Miután az elmúlt évben a Szovjetunióban járt, arra vállalkozott, hogy szoros gazdasági kapcsolatokat létesítsen a két ország között. Mr. Cisler az üzleti világnak azt a részét képviseli, amely úgy véli, hogy az ideológiai ellentétek nem jelenthetnek akadályt a kölcsönös megértés és jószomszédi kapcso­latok szempontjából. Később átnéztük az újságokat és (^fedeztünk egy kacsát, amely általános derültséget keltett. Fgy sznzációéhes helyi újságíró közölt egy be­szélgetést, melyet állítólag azzal a borbéllyal foytatott, aki apámat reggel Detroitban borot­válta. Apám azonban már Clevelandben meg volt borotválva, mielőtt a detroiti repülőgépbe be­szálltunk volna! És mit mesélt ez a mesék vilá­gába való borbély? Azt, hogy amikor a borot­vakését elővette a dobozából, Mikojan arcára a félelem kifejezése ült ki. Sajnáltuk, hogy nem veit kéznél a clevelandi borbély — ez a jó­lelkű ember, akivel apám családi dolgokról tár­gyalt. mindketten a gyerekeikről és az unokáik­ról beszélgettek. És ez a beszélgetés azzal ért véget, hogy A. .Mikojan beírta nevét egy auto­g rámmgyűj teménybe, amely a borbély leányának a tulajdonát képezte. Különben nem minden újságíró ilyen. Salisbury a „New York Times"-tól, Withney az „Associated Press"-től és még néhány más riporter amerikai utunkon állandó kísérőnk volt. Ők ilyen nem ildomos dolgokat nem engedtek meg maguknak. Bizonyos, hogy sok mindent úgy találtak, ahogy az nekik tetszett, de semmi esetre sem találtak ki hasonló „tényeket". Az újságírók különböző magatartása egy kissé feszélyezett. Minden városban más és más em­berekkel jöttünk össze. Ezek kérdéseket tettek fel nekünk és interjút kértek. De sohasem le­hetett tudni, milyen emberek ezek, milyen be­állítottságú lapjuknak a szerkesztője és végül is mit fognak írni. Késő éjjel csomagoltunk — másnap reggel repültünk Chicagóba. (Fordította Tarjáni Andor) 11

Next

/
Oldalképek
Tartalom