A Hét 1958/2 (3. évfolyam, 27-52. szám)

1958-08-17 / 33. szám

haszonra tenne szert, melyről még a leg­kapzsibb részvényesek sem mernek álmo­dozni. De itt, sajnos, a közönséges pénz a fizetőeszköz; és ezért, kedves asszo­nyom, nem cselekszik helyesen, ha nem győzi le magában a kísértést és a tilalom ellenére a felpróbált harisnyában igyek­szik fizetés nélkül távozni. Ott fent ül azonban William Irwing, aki részvéttel fi­gyeli küzdelmét a bűnnel, és ha e harcban alul marad — őszintén sajnálja önt. Még mielőtt elhagyná az áruházat, önhöz lép egy előzékeny úr és figyelmezteti, hogy elfelejtette kifizetni a harisnyát. Hiába, asszonyom, tudom, ön értelmes nő és el­ismeri a dolgok effajta rendjét. A földi és az égi törvények egyaránt a céget védik, ezért az ön tiltakozásai teljesen meddők. Legyen nyugodt, asszonyom, cégünk igen tapintatos, mivel jól tudja, hogy a kísér­tés, melynek vásárlóit kiteszi, nem éppen csekély. Nyugodjék meg, és a jövőben ke­ressen fel ismét — szívesen állunk ren­delkezésére. így üldögéltem én ott a betegek szá­mára oly szükséges nyugalommal, védve ezzel nemcsak a saját egészségem, hanem az emberi erényeket is. A veszteség tete­mesen csökkent, sőt, úgyszólván a mini­mumra korlátozódott. Végre eljött a nap, mely inkább marad­hatott volna. A női fehérneműk között egy talán a kelleténél is csinosabb leány válo­gatott. Levetette ruháját és egypár holmit felpróbált — micsoda termet! Majd hir­telen felfelé, felém pillantott, mintha csak tudná hogy ott ülök én, William Irwing. Mit mondjak önöknek - a megtestesült báj. Beteg, meggyötört szívem, mely nem akart hallgatni gazdája szavára, most egy1 szerre igen engedékeny lett e szőkehajú leánnyal szemben. Nem tudom, lélegez­tem-e egyáltalán ákkor — bizonyára igen. Magán hagyva egy bizonyos darab fehér­neműt — melyet most itt nem akarok megnevezni —, felöltözött, majd egyene­sen a- kijárat felé tartott. A pénztár előtt bájosan elmosolyodott — fizetni azonban nyilván elfelejtett. Megdermedtem, szo­kásom szerint nyúlok a telefonkagylóért, aztán mégis visszatettem — de ezt már szokásom ellenére. Mielőtt elhagytam vol­na az áruházat, megálltam a pénztár elótt és mondom: „Fizetek egy darabot, láttam amint elvitték, azonban pillanatnyi rosz­szullét miatt nem tudtam jelenteni." Még ugyanazon a héten ismét jött. Mi tagadás, már vártam rá. Ugyanazzal a ma­gabiztossággal közeledett — és egyenesen a szőrmeárú-osztály felé tartott. Valami fekete prém volt a karjára vetve, nem láttam pontosan, mi lehetett. Ismét egy mosoly fölfelé, pár fordulat a tükör előtt, könnyed, bájos mozdulatok, szőke hajának tündöklése. Utána eltávozott a legdrágább kékrókával, a magával hozott bundát ott hagyta. Amint később megállapítottam szintén rókaprém volt, azonban jóval ol­csóbb. Csupán valami apróságot fizetett. A gyors felvonóval nyomban utána ered­tem és megvártam a kijáratnál. Amikor megjelent, útját álltam. — Ha nem tévedek, Irwing úrhoz van szerencsém - mondta és rámvillantotta fehér fogsorát. Képtelen voltam egyetlen szót is kiejteni, hát csak meghajoltam. — Ma este nyolc órakor — és közölte velem pontos lakcímét. A megnevezett ut­ca valahol a Fifth Avenue-től keletre le­hetett. Ez a gazdagok negyede — gondol­tam magamban. Ismét rám mosolygott és eltűnt. Az ezüstrőkáról nem esett szó. Pontosan nyolc órakor egy ízlésesen be­rendezett hallban ültem és az asztalon levő magazinokban lapozgattam. Egészen bizonyosan jó helyre jöttem, mivel a szemben levő karosszék támláján meg­pillantottam a nekem oly ismerős ezüst­rókát. Egy gyönyörű, 1 gömbalakú váza tompa, opálos fénye vetődött szemembe! Kezem ugyan remegett, szivem, az én megbízhatatlan szivem a feszült csendben ütemesen dobolt. Kinyílott az ajtó. Főnököm, Samuel Smith lépett be rajta. Fölálltam és min­den erőmmel igyekeztem nyugalmat eről­tetni magamra. . — Kedves Irwing — törte meg a csen­det Smith —, kissé megkéstem, ám re­mélem, addig sem unatkozott nálunk. Kezébe vette az ezüstrőkát és szőr­mentén simogatni kezdte. A finom szá­lak engedelmesen lesimultak aránylag ki­csiny kezének súlya alatt, majd hirtelen, miként apró acélrugők, ismét kiegyene­sedtek. Mindezt egészen világosan láttam. — Remélem sejti, kedves Irwing, mi­ért hívta meg önt a feleségem — foly­tatta Smith könnyed iróniával. — Közöl­nöm kell önnel, hogy megbukott a meg­bízhatósági vizsgán. Könnyedén megemelte az ezüstrókát, melynek szálai a hajlás helyén ellensé­gesen meredtek felém. — Ha netán valaha főnök lenne, ne fe­lejtse el időnként hasonlóképpen próbára tenni alkalmazottait. A jó üzlétmenet ér­dekében - fejezte be Samuel Smith; ne­kem azonban már nem volt módomban megállapítani, hogy a gúny melyik fokán hangzottak el ezek az oktatő szavak. Ép­pen akkor szakadt vége nyugalmamnak. A szenvedélyes harag — mely számomra tiltva volt - tüzes lángja hirtelen kitört belőlem. Egyszeribe fellázadtam az egész annak, akin egyszer úgy elurakodik, mint rajtam. Először nem is igen éreztem fáj­dalmat, de aztán hirtelen terjedni kezdett, a karomba, majd a kezembe mart, átfutott a hasamon és a lábamban kötött ki. Sze­mem lehunytam, és arccal a földre zuhan­tam. Már nem volt többé Samuel Smith. Valami azonban még eszembe jutott... Lehettem úgy tizenhat éves. Több bizonyá­ra nem. Felcseréltem két küldeményt... a hölgy a nadrágot kapta, és az a Negy­venkilencedik utcában lakó úr pedig a szoknyát. Milyen jót mulattunk rajta! Erre még visszaemlékeztem, és azután valahogy ez is elmúlt, és én meghaltam. Fordította PÉTER LÄSZLÖ világ ellen, sőt, saját szivem ellen is. Ki­téptem annak a hülye virginiai Smith-nek a kezéből az ezüstrókát és teljes erőmből szaggatni kezdtem. A mozdulatlanul pis­lákoló üvegvázát úgy meglódítottam, hogy ezernyi szilánkra zúzódva hullott szét a szobában. Samuel Smith eltűnt. Arcának körvonalai felcsillantak a vitrin üvegén, pontosan halántékon találtam, de nem .. . mégis elmenekült, majd ismét megpillan­tottam a tükör villogó lapján, lesújtottam rá, az üveg megrepedt, mintha ezüst kés­sel hasították volna végig; az ütés nyo­mán vértelen patakok futottak rajta szerte-szét, de ni, a márványfalon megint ott a gyűlölt arc ... Miféle hatalom tart kezében és önt erőt belém ez utolsó küz­delemben? Tudom, már sejtik a végét, és igazuk van. Borzalmas úr az emberi szív, és jaj 19

Next

/
Oldalképek
Tartalom