A Hét 1957/2 (2. évfolyam, 27-52. szám)
1957-07-14 / 28. szám
Területi Színházunk komáromi szék házában e napokban mutatta be • osz tatlanul nagy sikerrel Jozef Hollynak az első világháború előtti évek legje lent'ósebb szlovák színműírójánál A furfangos diák — Gelo Sebechleb sky című komédiáját. Rövid hetek leforgása alatt ez második Holly-komédia, amellyel kö zönségünk hivatásos színészeink elő adásában megismerkedhetett. А ко máromi bemutatót ugyanis megelőzt a műkedvelő együtteseinktől már so kat játszott Kubo előadása a Falu színházban. Az a tény, hogy Holl, életében még nem működött hivatá sos szlovák színjátszó-csoport, erő. akadálya volt drámaírói tehetségi kifejlődésének; ennek ellenére e ké bemutatott komédiája — köztük el sősorban A furfangos diák — fiának Martin Hollynak, a mártoni Hadserei Színház rendezőjének átdolgozásábar arról tanúskodik, hogy a vidéken lelkipásztorkodó író tisztán látta kori társadalmának ferdeségeit és azokat komédiáiban igen ízes, mulatságoi formában bírálni is tudta. Gel óban, a furfangos diákban, Hollynak sikerült olyan népi figurát teremtenie, akinek ma is erős létjogosultsága van színpadainkon. Feladati abban áll, hogy borsot törjön kispolgári környezete alakjainak orra alá bolondját járassa velük és megleckéztesse elsősorban Potocki pékmestei uramat, ezt a leánya boldogságát semmibe vevő, doktor vöt kereső hígvelejű nyárspolgárt. Geto sokszoi szándékos, sokszor akaratlan tréfái telibe találnak és mire az tmposztoi bajkeverése véget ér, a komédia két fiatal szerelmespárja meg talál ja boldogságát, a kisváros nyárspolgárai pedig megérdemelt leckéjüket. Terü'eti Színházunk előadásában első helyen Kozma Z olt án talált rendezői félfogását kell dicsérnünk He'yesen abból indul ki, hogy a szerző mondanivalóját burleszkre kell hangolni, hogy napjaink kritikusabb ítéletű nézője elevennek és találónak érezze társadalombírálatát. Az előadái tempója elevenen pergő, minden с színészek komédiázó kedvére van alapozva, s nem engedi, hogy a néző elemezni kezdje a látottakat és elhangzottakat, töprengjen afelett mennyiben hiteles és reális egy-egy alak jelleme, cselekedete, színpadi élete, — de fogadja el az adott mulatságos helyzeteket, derüljön, szórakozzék és közben lássa meg a szerzi • szelíd ostorcsapásait is. így elfogadjuk Király Dezső mindvégig mértéket tartó, szóban és gesztusban kitűnően egyénitett alakításában, hogy létezhettek az ő Potocki jához hasonló korlátolt nyárspolgárok, elfogadjuk agglegény barátjának, Sonka Rudi hentesmesternek roppant együgyüségét Fazekas Imre hasonlóan telibe találó komédiás kedvű játékában. Es elfogadjuk с doktori címmel bíró három kérő tenger ostobaságát és karikatúráit is. Igen örvendetes és nagy meglepetése az egészében jól sikerült előadásnak Konrád József Rabanusz filozófusa. Konrád, aki a színház előadásaiban úgyszólván túlnyomóan a pozitív hősöket, az amorozókat játszotta, már a Tanítónő öreg Nagyjában bebizonyította, hogy elsősorban jellemszínész és ezt még hatásosabban igazolta utolsó szerepe, amelyben minden várakozáson felül egyenesen remekélt. Tésztás nak maszkírozott arca, csupakéz és csupaláb megnyúlt alakja külsőben is megfelelt éppúgy, mint vontatott hanghordozása, fifikus arcjátéka és ügyefogyott mozgása. Öröm volt felfedezni benne a jellemet kitűnően megformálni tudó színészt, aki egy pillanatig sem esik ki jól átgondolt játékstílusából. П 0 -S> Л cbbobjc furnér Zsigmond Gelo és Fazekas Imre .Sonka Rudi hentesmester szerepében Jelenet a komédia ' harmadik felvonásából hibájából — halvány maradt. A jól fejlődő Gyurkovics Mihály ezúttal színtelen szerepet kapott, ugrál és szaladgál, ám ezzel a megfelelő szó híján nem tud derűt kelteni. Egyetlen jelenetében kellemesen tűnik fel Kovács Béla eleven dikciója. A nők, a vénleány Karolina kivételével, Holly ízes komédiájában ugyancsak színtelenek és csak részben kárpótolja ezért a nézőt Lelkes Magda bővérű komédiázása. Karolináján ugyanúgy alkalmunk van derülni, mint az imposztor Géton, a pörüljárt kérőkön, Potocki pékuramon és kebelbarátján, Sonka Rudin. Legvégül szólnunk kell Turner Zsigmond iátékáról. Gelo igen hálás, ám egyúttal nehéz szerep. Turner mindenkor meggyőző és mulatságos, ahol önmagát, Getot játssza, de felesleges túlzásokba esik, amikor a szélhámos Dolansky dr. maszkját ölti magára. Feltétlenül közelebb kerülne a sz'.ovák víg játékirodalomnak ehhez az egyik legmulatságosabb alakjához, ha a további előadások folyamán még kellemet és kedvességet tudna belevinni játékába. A színlap nem árulja el a komédia fordítójának nevét és ez hiba, mert ellenétben a Kubo tűrhetetlenül rossz fordításéival, a Geto átültetése — néhány durvább hibától, magyartalanságtól eltekintve — egészében elfogadható: jól adja vissza a századelő kispolgársága nyelvének sajátos ízét s ügyel a színpadi beszéd követelményeire, és hatásos voltára is. Területi Színházunk sikeres bemutatója bizonyítéka annak, hogy egész sor tehetséges, fejlődőképes színészünk van, akik megfelelő művészi vezetés mellett minden bizonnyal A furfangos diáknál igényesebb és nehezebb feladatokat is ugyanilyen átütő sikerrel és társadalmi hatással tudnak majd megoldani. EGRI VIKTOR Tóth László merev és eiokelösdisfcödó Topolszki ügyvédje is mulatságos volt, noha kevés új színfoltot rakott megszokott játékához. Sipo s s Jenő is a szokottat adta Zelenák doktor hálás szerepében. A komédia többi férfiszerepét a szerző meglehetősen színtelenül hagyta, különösen a két szerelmes figurája konvencionális, messze elmarad a komédiázásra, burleszkjátékra alkalmat adó főszerepektől. Kovács József, az egyik jegyes, megjelenésében jól fest, beszéd- és mozgáskultúrája azonban még egyenetlen, Bug ár Béla — int említettük, jórészben a szerző Podhorsky felvételei A három doktor-kéró (Sípos Jenő, Tóth László, Konrád József) és Potocki céhmester (Király Dezső)