A Jó Pásztor, 1964. január-március (44. évfolyam, 4-10. szám)

1964-01-31 / 5. szám

6. OLDAL . A Jó PÁSZTOR SZERELEM kopárjai Irta: KERTÉSZ MIKLÓS — Csak legalább azt tudnám, melyi cellában tar­tózkodik Rózsika, akkor talán könnyebben érintkezésbe léphetnék vele. Ah, borzadva gondolok a veszélyekre, melyeknek Rózsika ebben a földi pokolban szünet nél­kül ki van téve, mert ennek a doktornak a szeme nem tetszik nekem — olyan ledér sóvárság lappang te­kintetében! Fölugorva összeszoritotta ökleit és fogait csikorgat­va kiáltotta: — Hah, gazember, — csak próbáld meg szemet vetni a leányra, kit arámnak szemeltem ki. Habár e pil­lanatban magam is mint fogoly, hatalmadban vagyok, — akár meg is gyilkoltathatsz, de esküszöm, hogy ez büntetlen nem maradna. Előbb saját kezeimmel meg­fojtanálak — akkor aztán szolgáid fölkoncolhatnak. A fiatal nemes még sohasem érezte magát oly két­ségbeesettnek ,mint jelenleg. Roppant kishitűség vett rajta erőt. A tudat, hogy teljes tétlenségre Van kárhoz­tatva, hogy Rózsikáján nem segíthet s hogy alighanem hiába hozta meg ezt a nagy áldozatot, igazán csaknem az őrültség karjaiba kergette őt. Felindulásában fogta a fej vánkost és a zárka túlsó zugába hajította, majd végig feküdt az ágyon és kínjá­ban a tengeri füvei telitett derékaljba vágta körmeit. Ekkor azonban egyszerre halk felkiáltást hallatva ösz­­szerezzent. Most vette észre legelőször, hogy a derékalj huza­tában bevágás van, mely nem keletkezhetett szakadás vagy valamely más véletlenség okozta körülmény foly­tán. Ezt a bevágást emberi kéz csinálta késsel vagy va­lamely más éles eszközzel s éppen akkora volt, hogy egy embernek a keze könnyen belenyúlhatott. A megpróbáltatások élesítik az ember érzékeit s igy Aladár is hozzászoktatta magát ahhoz, hogy minden csekélységre ügyeljen és semmit se engedjen észrevét­lenül elsurranni; mert habár ezerszer csalódik is, a legközelebbi esetben reménye talán mégis teljesedés­be mehet. Miért ne találhatna tehát ebben a zárkában is olyasmit, ami céljának elérésében hasznára lenne? Belenyúlt tehát a bevágásba és vájkálhi kezdett a tengeri fűben, azonban idegen tárgyat nem érzett. Kezét még jobban belemélyesztette a’derékalj bel­sejébe és mintegy ösztönszerü sejtelemtől sarkaltatva, kihúzott egy csomó tengeri füvét. Dohos, penészes, rosz­­szagu portéka volt biz ez s már el akarta dobni, midőn egyszerre csak egy sárgult papirszeletet fedezett föl benne. h ” ' Tehát mégis talált valamit! A bevágánsnak mégis volt valami jelentősége. A céllá előbbi lakóinak vala­melyike ebbe a derékaljba rejtte titkos feljegyzéseit. Aladár bölbontotta az összehajtogatott papírt, ke­zei remegtek a várakozástól. Az ablakocska rostélyain át bekandikált a holdvilág, ami elegendő fényt árasztott ebbe a szomorú helyiségbe, hogy Aladár az ablaknál elég jól kivehette, mit tartalmaz a talált papiros. Ámde alig vetett rá egy pillantást, midőn a csaló­dás felkiáltása röppent ki ajkán. Azt remélte, hogy a papírdarab szavakat föl jegy­zéseket fog tartalmazni melyekkel e ház volt szeren­csétlen lakóinak egyike az utókorra akarta hagyni tit­kát; ehelyett azonban mintegy ügyetlen gyermeki kéz­től eredő rajzot, vagyis inkább karcolást látott a papí­ron. Ezek a karcolatok számra nézve, négyén vagy öt­ven, csupa négyszögeket ábrázoltak, egymás mellett és egymás fölött úgy elhelyezve, mint falban a téglák. És az illető, aki ezt a rajzot készítette, a bevágásokat kör­mével csinálta s tinta helyett vérét használta. — Valami jelentőségének kell lennie, — mormogta magában halkan s újra belemélyedt a sajátszerü kar­colatokba. — Mindenekelőtt hadd lássam, hány négy­szög van. Megolvasván, egész pontosan hetvenhatot talált. Most szemügyre vette a vele szemközt levő falat s úgy találta, hogy azon is a papíron levő rajzhoz hason­ló négyszögek körvonalai látszanak. A fiatal mágnás kezdte számba venni ezeket a négyszögeket. Nagy ég — ez mégis jelent valamit — a fal is éppen hetvenhat négyszögre van osztva, tehát ennyi téglából van rakva. — Ez a cédula a falnak hü képe, — kiáltott föl Aladár izgatottan. — Az a valaki, ki egykor előttem itt lakott, nem ok nélkül készítette ezt a rajzot, mely­nek segélyével talán évek múltával akarta a falnak egy bizonyos helyét föltalálni, mely reá nézve talán fontos titkot rejt. Most egész közel húzódott az ablakhoz s úgy tar­totta a papirost, hogy a telihold fénye jól megvilágí­totta. Ez alkalommal olyan fölfedezést tett, mely még jobban fokozta izgatottságát. A negyedik négyszög valami hegyes tárggyal át volt lyukasztva. Aladár ösztönszerüleg érezte, hogy ez, a fölfedezés döntő fordulatot fog előidézni helyzeté­ben. És valóban, Aladárra nézve fölötte fontos titok volt az, melynek az imént nyomára jött. Mert ahogy j a negyvenedik négyszöget figyelmesebben szemügyre | vette, úgy találta, hogy körülötte a vakolat meg van lazítva s hogy ezen a helyen a téglák egész lazán van­nak egymás fölé rakva. Megpróbálta a téglákat kirán­tani, ami fáradtság nélkül sikerült is neki. Az első téglát, melyet Aladár a falból kiemelt s maga előtt a földre tett, követte a második, ezt a har­madik, sőt még egy negyedik is. Ilyen módon akkora nyílás keletkezett, mely éppen elég volt ahhoz, hogy a szomszéd cellába át lehessen nézni. A szomszéd zárkának szemközt levő falánál egy fekhelyen, mely az övénél is silányabb volt, egy nő pihent. Szemei csukva voltak, selymes haja göndör csi­gákban omlott le homlokán és vállán. Fehér kezecskéi imára kulcsolva pihentek keblén. Ruháit nem vetette le. Rózsika volt — egyszerű ruhájáról ráismert Ala­dár — sőt derékövébe tűzve, még az a virágcsokor is nála volt, melyet három nap előtt az erdőben szedett s első találkozásuk alkalmával kezében tartott. Rózsika, — súgta Földváry Aladár halkan, — Ró­zsika, szende erdei tündérem, ébredj álmodból—ébredj! Ámde vagy nem elég hangos volt ez a hívás, vagy Rózsika aludt igen mélyen. Elég az hozzá, hogy nem mozdult, ajka körül azonban igéző mosoly ját­szadozott s Aladár a köVetkező halk szavakat hallatta, miket Rózsika álmában rebegett: “Aladár, Isten veled Aladár, rövid volt az álom, de szép, oly végtelenül szép!” — Az én nevemet suttogja álmában — rólam ál­modik, — kiáltott föl Aladár örömtől összerezzenve, — tehát lelke mélyén hordja képemet. Igen, Rózsika, enyém vagy — veled élek vagy halok- — a-mennyben nagy Isten meg fog könyörülni rajtunk. — Ébredj Rózsika, — mondotta olyan hangon, mint valami szellemidéző. — Minden perc drága, nyisd ki szép szemedet, Rózsika, Aladár van itt, a te Aladá­rod! A fiatal leányka alig észrevehetőleg összerezzent. Keze megmozdult, legelső ténye az volt, hogy hom­lokáról félresimitotta a hajfürtöket, majd kinyújtotta kezét és zavartan tekintett körül, — szentül azt hitte, hogy valami uj, rémes meglepetés vár reá. — Ide nézz, Rózsika, — hangzott föl újólag az előbbi titkos szózat. — Szerelem és szabadulás várako­zik reád! — Szent Isten, ne hagyj el, — kiáltott föl Rózsika. — Hiszen alig hihető, hogy ebben a házban már is el­vesztettem volna az eszemet. Két hűséges szemet látok magamra irányozva — a fal nyílásában egy kedves arcot látok — képzelődés ez csak vagy álom? Aladár — Aladár, óh mondd, vájjon csakugyan te vagy-e? — Én vagyok, igen kedves Rózsikám, — válaszolt az ifjú — és a szavak tele szerelemmel és gyöngédség­gel áradtak ajkáról. — Itt vagyok, közeledben időzöm. Jer ide gyorsan a falhoz Rózsikám és nyújtsd kezedet — oh, hadd csókoljam azt a finom fehér kacsodat. Hah, ez a hideg könyörtelen fal választ el bennünket egy­mástól és nem engedi, hogy karjaimba zárva, keblem­re ölelhesselek. De szóval megmondhatom, ajkam ki­kiálthatja, hogy te vagy az én mindenségem ezen a föl­dön és megesküdtem, hogy kiszabaditlak, hogy ezzel az én két karómmal kiviszlek ebből a szörnyű házból, vagy pedig veled együtt halok meg. Az öröm visszafojtott kiáltása tört ki Rózsika aj­kán és a falhoz sietett. Izgatottsága oly nagy lett, hogy csaknem leroskadt, de azért feltartotta kezét, melyet a fiatal mágnás forró csókjaival árasztott el. Az öröm könnyei lopózkodtak Aladár szemébe. Három hosszú nap és három még hosszabb éj után vég­re az első reménysugár örvendeztette meg gyötrődött lelkét. Ez alatt az idő alatt nem volt perc, hogy reá ne gndolt volna, kinek képét szivében hordta attól az órá­tól fogva, melyben őt legelőször meglátta. A szerelem Istene egy reménysugarat vetett ebbe a sötétségbe, melynek segélyével Aladár és Rózsika egymásra talál­tak. — Szeretsz-e csakugyan? — kérdezte esdően Ala­dár. — Oh, csak egyszer — egyetlen egyszer hadd hall­jam ezt a boldogító szót ajkadról. — Igen, szeretlek, válaszolt a bájos leányka fel­indulástól remegő hangon. — Szeretlek Aladár végte­lenül, szivemnek minden erejével. Ámde esdve kér­lek, menekülj innét, fuss e szörnyű házból! Én ugyan veszve vagyok, de nem akarnám, hogy te is elpusz­tulj. Nem tudnám elviselni a gondolatot, hogy tönkre­menj miattam itt az őrültek között. — Meneküljek, Rózsika? Veled együtt igen, — szólt az ifjú mohón. — Ugyanis őrültséget színleltem, csakhogy közeledbe juthassak és áldott legyen ezért Istennek a neve — ez sikerült is. — Az Istenért, Aladár, mit tettél? A földnek min­den hálája sem lenne elég ahhoz, hogy ezt neked mél­tókép megháláljam. De vájjon hiszed és reméled-e, hogy megmenekülünk? Van-e már valami terved a me­nekülésre? (Folytatjuk) gfo.. Amerika régi és uj kérdése a latinamerikai válság Nem kétséges, hogy az' Egyesült Államok külpoliti­kai problémáinak egyik leg­­nehezebbike a latinamerikai válság problémája. A probléma régi és a régi problémáihoz mindig újabbak adódnak. Ez volt az oka an­nak, hogy Johnson elnök nemrégiben Thomas Mann, 51 esztendős diplomatát ne­vezte ki külügyi államtitkár­rá, a latinamerikai ügyek kü­lönleges megbízottjává és el­nöki tanácsadójává. Mr. Mannt igy nevezik ba­rátai és tisztelői, akik közé az Egyesült Államok elnöke is tartozik: A Realitások Embere. Thomas Mann véleménye az, hogy az Egyesült Államok csak akkor nyerné vissza te­kintélyét a nyugati féltekén, ha bebizonyítaná, hogy ered­ményesen tud megbirkózni Castro Kubájával. — Kommunista Kuba léte nem egyéb rákos daganatnál a nyugati féltekén — mon­dotta nemrégiben az újság­íróknak Mr. Mann. Amikor a riporterek meg­kérdezték a külügyi államtit­kárt, mit szándékszik tenni Kuba ügyében, Thomas C. Mann a következőkben fog­lalta össze álláspontját: — Utazási és szállítási kor­látozásokkal és azok megszi­­goritásával teljessé kell tenni Kuba izoláltságát. — A jelenleginél sokkal ha­tékonyabb és erőteljesebb in­tézkedéseket kell életbelép­tetni Kuba romboló tevékeny­ségének megakadályozására a nyugati féltekén. Mr. Mann véleménye az Alliance for Progress prog­ramjáról a következő: — A program ma élőbb és hatékonyabb, mint valaha. Eddigi tévedésünk azonbah az volt, hogy azt hittük, a program segítheti Latin-Ame­­rikáff' áz újjászületésben. Tény azonban az, hogy a la­tinamerikai országoknak Ön­maguknak kell megoldaniok válságukat, az Alliance for Progress program csupán má­sodrendű tényezőként szere­pelhet. — Tekintettel arra, hogy a latinamerikai országok lakos­sága rohamosan növekszik, a probléma nem oldható meg a közel jövőben. Minden er­­revonatkozó remény nem egyéb álomnál — jelentette ki a külügyi államtitkár. —- Meggyőződésem — jelen­tette ki Mr. Mann — hogy az Alliance for Progress prog­ram igazi és legfőbb gyenge­sége abban rejlett, hogy túl­ságosan sokat vártunk attól és túlságosan rövid idő alatt. — Ezenfelül, az amerikai külpolitika irányvonala hatá­rozatlan és ellentmondó volt mindeddig a latinamerikai or­szágokat illetően. Peruban, Argentínában, Hondurasban, Guatemalaban és a Domini­can Köztársaságban állam­csíny utján buktatták meg a demokratikusan megválasz­tott kormányt. Az Egyesült Államokat minden esetben váratlanul érték a történtek és állásfoglalása erénytelen, habozó és zűrzavaros volt. Vé­gezetül, hibát követtünk el akkor — mondotta a külügyi államtitkár — amikor enged­tük magunkat zsarolni a kü­lönböző latinamerikai orszá­goktól, amelyek nem egyiz­­ben mellünknek szegezték az érvet: — Vagy námogat bennün­ket az Egyesült Államok, vagy pedig a kommunista tömbhöz fordulunk segítsé­gért. A külügyi államtitkár ez­után annak a meggyőződésé­nek adott kifejezést a sajtó képviselői előtt, hogy Latin- Amerika igazi problémája nem a pénzhiány. Az Egye-, sült Államok 1961 óta 2.3 bil- j lió dollárt juttatott a latin­­amerikai országoknak és a i készpénz-juttatáson kívül kö­rülbelül 1.8 billió dollár ér­tékű árucikket. Az igazi probléma az — hangsúlyozta Mr. Mann — hogy a latinamerikai orszá­gok legnagyobb részében nin­csen meg a megfelelő légkör ahhoz, hogy reformokat hajt­sanak végre. A legtöbb latin­­amerikai ország vezetői azt hiszik, hogy az Egyesült Ál­lamok valamiféle csodával határos módon fog segíteni, anélkül, hogy nekik maguk­nak bármit is tenniük kelle­ne a reformok érdekében. Mr. Mann szerint a latin­­amerikai országok egyrésze — mindenekelőtt Argentina, Peru és Brazília — az álla­mosítási eljárásokkal vissza­­riasztja a magántőkét. — Nem lehet kétséges, hogy a latinamerikai orszá­gokban olyan légkört kell te­remteni, amely beruházások­ra ösztönzi a külföldi magán­tőkét s ezzel egyidejűleg tud­juk csak majd hatékonnyá tenni az Alliance for Prog­ress programot — jelentette ki Thomas C. Mann. — Ha tárgyilagosan szem­ügyre vesszük a helyzetet •— mondotta a külügyi államtit kár a következőket látjuk: csodára és gyors változásra nem számíthatunk az általá­nos kép azonban bizonyos de­rűlátásra jogosít fel bennün­ket. Az Alliance for Progress program bizonyos hatása már mutatkozik Mexicoba, El Sal­vadorban, Venezuelában, Co­­lombiában és Chilében. Thomas C: Mann ezután el­mondotta az újságíróknak, hogy Mexico a közelmúltban kapott földreformja végre­hajtásához 20 millió dollár hosszúlejáratú hitelt az Al­liance for Progress program keretén belül. A külügyi államtitkár ez­után beszámolt a lényege­sebb reformokról, amelyeket a Johnson adminisztráció La­­tin-Amerikával kapcsolatban életbeléptetett: A latinamerikai ügyekkel foglalkozó washingtoni kül­­ügyminisztériumi iroda mun­káját egységesitették. Dönté­sek ebből az irodából történ­nek, egységes irányítással, központilag. Az amerikai adminisztrá­ció latinamerikai országok­ban lévő megbizottainak min­den hónapban jelentést kell tenniök Thomas Mannak. Az amerikai szakemberek állan­dó átszállítását egyik ország­ból a másikba, megszüntet­ték. A latinamerikai országok belső gazdasági és politikai megbeszélésein az amerikai küldöttek csak abban az eset­ben vesznek részt, ha a kon­ferencia nyomán eredményes intézkedések várhatók. Mr. Mann pontosan megha­tározza — a latinamerikai or­szágok kormányaival egyet­értésben —• hogy az Alliance for Progress program által rendelkezésre fordított össze­get mire költik. Az igy lefek­tetett tervet a sajtó utján közük a latinamérikai orszá­gok polgáraival. — A latinamerikai orszá­gok polgáraival őszintén kö­zöljük a valóságos helyzetet, amely a következő: a sze­génység nem fog megszűnni 10 esztendőn belül és meg­szüntetése érdekében ke­mény munka vár Latin-Ame­­rikára — elsősorban és min­­denekfelett Latin-Amerikára — mondotta Thomas Mann. A Fehér Ház sajtóosztálya közölte az újságírókkal: 1— Johnson elnök teljes mértékben megbízik az uj külügyi államtitkárban, aki 1942 óta áll külügyi szolgá­latban és aligha van olyan amerikai diplomata, aki a la­­tinamerikai helyzetet jobban és mélyebben ismerné, mint Thomas C. Mann. AMERIKAI KABÁTOKAT ADTAK EL - EBBŐL MEG NAGY BAJ LESZ MOSZKVA.— A Szovjetsz­­kájá Latvia cimü lap hét em­bert sorolt fel egy banda tag­jaiként, amely 160 nylon-ka­bátot hozott be Amerikából és ezeket Rigában 70 ezer ru­belért adta el. “Meg fogják kapni, ami nekik jár’’ — Ír­ja a lap, amelynek beszámo­lójából nem derült ki. hogy a csoport tagjait már biróság elé állitották-e. A rigai pártlap beszámoló­ja szerint egy Brossy nevű “mexicoi kapitalista” gyak­ran küldött csomagokat Uk­rajnában élő rokonainak,— mert azt hitte, hogy nagyon szegények. Ezek a rokonok behozatali engedélyt szereztek, hogy ajándékokat kaphassanak külföldről és megállapodtak Brossyval. hogy kabátokat küldjön nekik. A behozatali engedély úgy szól, hogy eze­ket az ajándékokat nem sza­bad eladni. A család később Ukrajnából átköltözött Rigába és Brossy odaküldte a kabátokat, ame­lyeket ezután eladtak úgyne­vezett bizományi üzleteknek (ahol személyi tulajdont ké­pező tárgyakat lehet eladni és vásárolni.) A rendőrség gyanút fogott fogott, amikor az egyik ilyen üzletben 28. a másikban pedig 33 uj ame­rikai kabátot talált. “A csoportot letartóztatták. Brossy időközben Mexicoból visszatért a Szovjetunióba és a hatóságok közölték vele,— hogy félrevezették, mert ro­konai egyáltalán nem szegé­nyek és óriási nyereséghez jutottak a kabátok illegális eladása utján” — írja a Szovjetszkájá Latvia. Amihez elég az a megjegyzés, hogy 60-egynéhány kabát eladásá­ból nem lehet óriási nyereség­re szert tenni —hét személy­nek. TÖRZSFŐNŐK SIRÁMAI Natal. Délafrikai Köztársa­ság. — Európai látogatók jár­tak Natálban, az ezer domb országában, ahol meglátogat­ták Glálá egykori zulukáfer törzsfőnököt. Az öreg ur nagyon elé­gedetlen mostani helyzeté­vel. Elmondta, hogy fiatalabb korában országának mind az ezer dombján volt egy-egy fe­lesége, most összesen hat maradt belőlük. Ezek pénzért mutogatják tánemüvészetü­­ket és bájaikat a nyugati tu­ristáknak, a tiszteletdijból lerészegednek és a törzsfő­nöki kunyhó-rezidenciában botrányokat rendeznek. Az öreg törzsfőnök bánato­san mondta, hogy már nem birja ezt a fáradalmakkal te­li életet. Ugyanis rosszalko­dó asszonyai között csak úgy tud rendet teremteni, ha sor­ra veri őket és ez kifárasztja. Hirdessen lapunkban

Next

/
Oldalképek
Tartalom