A Jó Pásztor, 1963. január-június (43. évfolyam, 2-25. szám)
1963-01-18 / 3. szám
2. OLDAL A Jó PÁSZTOR A JÓ PÁSZTOR (THE GOOD SHEPHERD; Founder: B. T. TÁRKÁNY alapította Megjelenik minden pénteken Published every Friday Published by — Kiadó THE GOOD SHEPHERD PUBLISHING COMPANY Szerkesztőség és kiadóhivatal — Publication Office 1738 EAST 22nd STREET CLEVELAND 14, OHIO Telefon: CHerry 1-5905 ELŐFIZETÉSI DIJAK: SUBSCRIPTION RATES: Egy évre .................................$8.000ne Year ..................................$8.00 Fél évre ...................................$5.00 Half Year ..................................$5.00 Second Class Postage Paid at Cleveland, Ohio KENNEDY, YES! KÁDÁR, NO! avagy TE IS FIAM, SULYOK? Magyar Amerikában az utóbbi időben ijesztő jelenséget tapasztalunk részint felelős, másrészt felelőtlen magyar nyelven megjelenő nyomtatványok és vezetőemberek részéről: Kádár János, kommunista miniszterelnököt, sokezer ártatlan ember gyilkosát, Kruscsev magyarországi helytartóját, olyan szinben tüntetik fel, mintha megértőbb, emberibb kommunista lenne a többinél, különösen Rákosinál. Ez az érvelés körülbelül úgy hangzik, mintha azt mondanók: Sztálin ugyan tömeggyilkos volt, Kruscsev azonban emberbarát. Semmi sem bizonyitotta be ékesszólóbban, mint a kubai válság, hogy mindegyik kommunista vezért ugyanabból a fából faragták. Kruscsev megbízottja, Gromyko külügyminiszter, biztosította Kennedy elnököt: a Szovjetunió nem szállít olyan hadifelszerelést Castronak, amely az Egyesült Államok és Délamerika létét és biztonságát veszélyeztetné. Ugyanekkor pedig már épültek az atombázisok, partjainktól 90 mérföldre. Csupán az amerikai kémszolgálat ébersége és Kennedy elnök erélyes fellépése mentette meg a világot egy borzalmas atomháborútól. Ha viszont azt állítjuk, hogy Kádár János másfajta kommunista, mint Kruscsev, ez ugyanolyan, mintha azt állitanók, hogy Rákosi más volt, mint Sztálin, vagy, hogy a sziámi ikreket el lehet választani egymástól. Nemrégiben azoknak a növekvő táborához, akik lovaggá szeretnék ütni Kádár Jánost, Sulyok Dezső, egykori magyar politikus is csatlakozott. Sulyok az egyik emigráns időszaki lapban Kádáréknak a Rákosi klikkel foglalkozó nemrég nyilvánosságra hozott kiadványát méltatja. Feljövetelé után buiyuK uezso egyxutag wpuim Kenyerét ette s abban az időben senki sem volt számára alég anti-kommunista. Most pedig, Kádár Jánossal szemben a következő “megértő” jellemzést alkalmazza: “És mégsem tudjuk tőle megtagadni annak megállapítását, hogy volt lelki ereje és erkölcsi bátorsága (szószerint igy! — szerk.) nyíltan kimondani mindazt, amit fentebb idéztünk . . . Ezzel olyan magatartást tanúsított, amilyet a megelőző magyar rezsimek sohasem voltak képesek tanúsítani. Ezáltal a magyar népnek nagy szolgálatot tett." Tehát, Sulyok Dezső szerint, Kádár János, Kruscsev vérebe, Mindszenty bíboros és megszámlálhatatlan szabadságharcos börtönőre, talán még hálát is érdemel azok hozzátartozói részéről, akiket az általa Magyarországra hivott szovjet tankok és gépfegyverek lemészároltak. Cikke további részében Sulyok megértést és kiegyezést javasol: “Ezt a rendezést az 1861—1867 évek centenáriuma is paranccsá teszi számunkra ... És ha megjön, nekünk több önmérsékletet kell tanúsítanunk volt ellenségeink (tudniillik a magyar kommunisták — szerk.)- irányában, még Deák Ferencnél is . . . Ma még csak egyet tehetünk. Már most nagymértékben feltisztithatjuk az utat mindkét oldalon a majd eljövendő kibontakozás felé". Az ember a csodálkozástól szinte bénultan olvassa, hogy éppen a kubai szovjet ármány idején egy volt magyar vezető politikus, aki Amerika vendégszeretetét élvezi, a kommunistákkal szemben való megértésre és megegyezésre biztatja a szabad világban élő szabadságharcosokat. Megdöbbentő cikke végén, Sulyok a következő üzenetet küldi Kádáréknak: “És most én kérem meg a Magyar Szocialista Munkáspárt Központi Bizottságát, hogy foglalkozzék észrevételeimmel hasonló szellemben, hasonló hangnemben és hasonló emelkedettséggel . . . Tudom, hogy ez számára tragikus összeütközést jelent. De Pfeiffer Zoltán példája tanítson meg mindannyiunkat, hogy azoknak, akik a politikai élet élén állanak, sohasem szabad megfutamodni a tragikus helyzetek vállalása elől . . . Ezt üzenem haza és várom, hogy vájjon, egy munkás-rezsim (mióta hívják munkás-rezsimnek a kommunista csatlósokat? — Szerk.) több és nagyobb tud-e lenni, mint volt például a katonatisztek rezsimje a maga idején." Tehát, Sulyok Dezső szerint, nem a Magyarországot megszálló szovjet hadsereggel, nem a szabadságot eltipró kommunista csalósokkal van baj, hanem Pfeiffer Zoltánnal, Varga Bélával, Nagy PArenccel és a köréjük csoportosult menekült politikusokkal, valamint a volt katonatisztekkel. Szerencse, hogy a sulyokdezsők és mindazok, akik azt hiszik, hogy a kommunistákkal egy fedél alatt lehet élni, akik hajlandók erkölcsi bátorságot feltételezni Kádár János tömeggyilkosról, egészen elenyésző kisebbségben vannak az amerikai magyarság soraiban. Az amerikai magyarság — Kennedy elnökkel együtt ■— tudja, hogy — mivel adott szavuk és egyezményük teljesen értéktelen — a kommunistákkal szemben csak egyetlen védekezés van: erősebbnek kell len-GŐZÖLGŐ UTCÁK Irta: KÜRTHY MIKLÓS Ilyenkor télen gőzölögnek az utcák és a lehellet párája fagyottan száll a levegőben. A tél mindenekelőtt két lényeges dolgot jelent életemben: elsősorban azt, hogy gyűlölök kimozdulni szállodai szobámból, mert fázom. Sohasem vágyom annyira arra, hogy gazdag ember legyek, mint a téli hónapokban, mert akkor nem kellene dolgoznom. A tél második jellemvonása számomra, hogy nem tudok cigarettázni az utcán. Didergösen sietek a felszálló gőzök között és mindenféle dolog eszembe jut ilyenkor. Minden rendszer nélkül tolakodnak agyamba a gondolatok és az emlékek, miközben fázósan igyekszem az autóbusz megálló felé. Nem akarok rábeszélni sen kit, mert végtére is, mindenkinek magánügye, mit eszik, éppen csak megemlítem: a közeljövőben kizárólagosan kutyaeledet fogok enni. Bármily mulatságosan is hangzik a dolog, elhatározásom teljesen indokolt és logikus. Néhány hónap óta figyelem már a televizós hirdetések között az egyik kutyaeledelt készítő, illetve gyártó cé reklámját. A cég reklám-modellje, egy rokonszenves fiatal hölgy, arról értesít bennünket, a műsor élvezőit: ez a fajta kutyaeledel olcsóbb,— mint a hamburger és annál sokkal táplálóbb. Tekintettel arra, hogy a Federal Trade Commission amely elvben nem enged valótlanságokat hirdetni, eddig még nem tiltakozott, felteszem tehát, hogy a hirdetés igaz. Ha pedig a kutyaeledel olcsóbb és táplálóbb, mint a hamburger, semmi okát nem látom, amiért a drágább és kevésbbé tápláló hamburgert fogyasszam. A múltkor körülbelül 10 percig kellett az autóbusz érkezésére várakoznom a megállónál. Velem együtt várakozott egy fiatal fiú és egy fiatal leány. Ketten együtt aligha “nyomhattak” többet 40 esztendőnél. Iszonyatosan szerették egymást. Miközben án dideregtem és félhangosan káromkodva szidtam a hideget, ők egymás szemébe bámultak. Úgy bámultak, olyan bambán, ahogyan csak az igazi szerelmesek tudnak.. . . Időnként gügyögő félszavakat mormogtak egymás arcába. Azután jött az autóbusz és ... én nem szálltam fel. Inkább vártam újabb 10 percet, de nem akartam, nem tudtam a fiatal párral együtt utazni. Nem tudtam nézni ezt az embertelen, iszonyatos, szörnyűséges boldogságot. S amikor felszálltam a következő autóbuszra, valami tompa és távoli fájdalommal gondoltam arra:soha még ilyen közelről és ilyen közvetlenül nem éreztem az örege- i dóst, mint azokban a pillanatokban, amikor a két fiatallal együtt álltam a megállónál. Valaki levelet irt nekem az elmúlt napokban és levelében arról panaszkodik, hogy egyedül érzi magát, nincs senkije az Ujhazában. Azt hiszem, a levél írója, aki még túlságosan fiatal, Kürlhx Miklót azt a jelentékeny tévedést követi el, hogy nem veszi tudomásul: az ember mindig s mindenütt egyedül van, akár a régi, akár az Ujhazában. Senkinek sincs senkije —csupán önmaga. Az (európaiak igyekeznek elkendőzni ezt a tényt, az amerikaiak azonban tudomásul veszik és őszintén elismerik. Jaj nekünk magányos lelkiknek ! Jaj nekünk, embereknek ! Időnként együtt vacsorázom egy indiánnal. Ötven év körüli férfi, Cleveland egyik legismertebb ügyvédje. Szülei még rezerváción születtek. Minden egyes alkalommal, amikor együtt vacsorázunk, rendkívül kiábrándult leszek. Az indián ügyvéd megölte bennem az indián-probléma romantikáját. Szeretném, ha tragikus figura lenne.Szereteném, ha bársonyos sze mében olykor megvilanna egy fénysugár, amelyre azt mondhatnám : igen, ez fajának végzetes fénye! Ez azonban soha sem történik meg. Tekintete mindig józan és az örök vadászmezők helyett fellebbezésekről és periratokról beszél.. Szeretném, ha valahogyan— igy hívnák: Sebes Nyil. De nem igy hívják. Charles a keresztneve. Szeretném,, ha egyszer,— csak egyetlen egyszer igy hívna engem: Sápadtarcu test I vérem. De sohasem szólít igy. Ülünk egymás mellett a vendéglőben, vacsora után, feketekávé mellett, egy indián ás egy fehér férfi. Micsoda romantikus lehetőségek: a két régi ellenfél ül együtt! S a lehetőségeket nem használjuk ki és önmagunk és az egész helyzet romantikus volta köznapi vacsorává alacsonyodik. Olyan kiábrándítóan, olyan reménytel énül és olyan gyűlöletesen szürkék vagyunk! Valahányszor egy csúnya nő tükörbe néz, mindig eláll a szivem verése. — Most. . .most fogja észrevenni, hogy milyen elvi »élhetetlenül csúnya! —gondolom magamban. Most fog összeomlani az élete! S azután. . .csodák csodája, ez sohasem történik meg. A csúnya nő yugolt, rezzenetlen arccal bámulja önmagát a tükörben és elégedetten felsóhajt. Nem csak arra nem döbben rá, hogy csúnya. Ennél többet lát: határozottan szépnek látja önmagát. A Hófehérke mesében előforduló tükör nem az igazi élet tükre. A mesében ugyanis elérkezik a pillanat, amikor a bűvös tükör őszintén, megmondja a királynőnek— hogy nem ő a legszebb a világon, hanem Hófehérke. Ilyen tükör nincs és soha nem is lesz. Minden nőnek megvan a maga bűvös tükre. Ez a tükör sohsem fogja azt mondani, hogy valaki szebb, mint ö. Mi férfiak ennél sokkal tá rgy i 1 a gosab bak vagyunk és nem értékeljük túl önmagunkat. Ha engem, például egy folyóirat felkérne, hogy soroljam fel a világ 10 legokosabb emberét, a lehető legnagyobb tárgylagossággal és körültekintéssel igyekeznék felsorolni — a többi kilencet. A gőzölgő utcák párája olyan sűrű, hogy a járókelők gyakran nem is látják egymást. A napokban egy ilyen köd fel hő előtt állottam egy szűk utcában. A ködfelhő másik oldalán két férfi állott. Az utca olyan szűk volt,hogy valamelyikünknek utat kellelt engedni. Én utat engedtem. Amikor mellettem elmentek, akkor vettem észre, hogy egyikük fehér, a másikuk pedig néger. A ködfelhő mögött azonban, amikor csak körvonalaikét tudtam kivenni, teljesen egyformának tűntek. Nem volt különbség. Két férfi állott a gőzölgő ködfelhő mögött. Az Association FrancíU«p cciiijl£> au (íviüzart et cíös maitres classiques, a francia Rádió és Televízió zenekarával, Soltész Lajos vezényletével Kodály-Rossini hangversenyt rendezett. Mollat du Jourdin, akinek sokoldalú kulturális tevékenységéről már több ízben Írtam, ennek a zeneegyesületnek is tagja és hozzájárult a felejthetetlen este megválósitásához. Katona Tibor hangversenyirodája a Salle Pleyelben rendezte meg az estét. Soltész Lajos karmester, - Kodály születésnapját magyar művészekkel akarta megünnepelni. Neki köszönhetjük, hogy a budapesti Operaházi három nagy művészét, Werner Mária sopranót,Szőnyi Olga altot, Réti József tenort, Littasy Györggyel, az amsterdami Opera tagjával, meghallgathattuk. Soltész a ma élő karmesterek egyik legkiválóbb ja. A zenét kísérő prózának s minden kifejezési formának az imponderábiliákig érzékeny, meditativ ismerője és kiváló rendező is. Kodály “Psalmus Hungaricus” cimü müvét és Rossini “íStabat Mater”-jét vezényelte. Gigászi munka volt egy orchestrát négy énekkarral és szólistákkal öszszehangolni. Az ő varázspálcája nyomán Kodálynak kincses zenéje archaikusán bontakozott ki és ősi magyar katedrába lett belőle. A büszke panaszok tengere annak köveit korbácsolta, kapuit dön-KODÁLY ZOLTÁN 80 ÉVES zengő oíva^talc a fények. Kodály ebben a müvében örök lángolássol oltárra veti a szivét. Az általa felkutatott megszámlálhatatlan magyar népi ének és dallam panaszlón, imádságosan, áradozón, lázadón, harcosan, megbékélőn, szerelmetes fájdalommal, ujjongással szakad ki a zene melléből. Ha jól értettük, a kórusok Vigh Mihály nyelvén énekeltek. Vigh Mihály lelkipásztor — Kecskemétén a tizenhatodik században fordította le Dávid 55-ik zsoltárát és a magyarok kesergője lett belőle. A “Psalmus Hungaricus” szólistája Pvéti József volt. Szinte Toldi-erejü teljesítmény 1 szimfonikus zenekart és három énekkart túlszárnyalni. Réti József őstehetség; Magyar bibliásan zengő hangjával szinte látásig fokozta az élményt. Az egyéniségéből áradó kultúra, érzékenység művészetének patinát ad. Párisban többször énekelt, több külföldi operában is, Amerikának is hallani kell öt! Nagy kár, hogy Kodály után Rossinit hallgattuk. Soltész a csodálatos struktúrájú “Stabat Mater”-t is kiválóan vezényelte. Az énekkarok,szólisták teljesítménye, művészete felejthetetlen. De a zene barokkot idéz és Kodálynak zenei egét nem éri el. Kodály után csak Kodályt lehet hallgatni, vagy semmit. Akkor is még nagyon sokáig őt halljuk. . , ,,,/A “Stabat Mater” szólistái: Wenic, . ............., _ .. nyi Olgaaltó, Réti József tenor és Littasy György voltak. Littasy mélyen zengő hangját sajnos, keveset hallottuk. MAJOR ILONKA Wemer Maria és Szőnyi Olga hangja olykor csodálatos melodikus futamban összecsengett, majd mint a bársony-szárnyú madár, máség felé repült. Werner Mária az Opera tagja és az Országos Filharmónia Társaság szólistája. Főleg oratóriumokat énekel és sok Kodály és Bartók dalt. A Theatre des Champs Ely séesben, egy próbán nemcsak gyönyörű hangját, de szépségét és játékos kedvét is megcsodáltam. És Szőnyi Olga! A ragyogó fekete szemű, romantikus szépség! A lényéből áradó varázst, lírai, drámai erejű althangja még titokzatosabbá teszi. Többször énekelt Párisban, a londoni Festival Hall ban, Svájcban, Moszkvában, Fran kfúriban, Hamburgban Párisban Liszt “Koronázási Miséjé”-ben énekelt utoljára.. A magyar kormány Liszt díjjal tüntette ki. A nemzetközi nünk, mint ők s erőnket minden esetben érvényesíteni, ha a kommunista ármány a szabad világ érdekeit veszélyezteti. Hiába csalogatják haza Kádárék az Egyesült Államokban élő magyarokat s hiába várják a határon tárt karokkal, rezesbandával és zászlókkal Kecskeméthy Lászlót és a Református Egyesült zarándokutasait, senki előtt sem kendőzhetik el a valóságot: Budapesten úgy táncolnak, ahogyan Moszkva fütyül. Végezetül, csak ennyit: Sulyok Dezső és mindazok, akik Kennedy elnök erkölcsi bátorságát fel akarják cserélni Kádár János erkölcsi bátorságával — nyugodtan hazamehetnek a kommunista paradicsomba. Az amerikai magyarság áldása rájuk! zeneértők csodás alt hangját Wagner operákban, Aidában szeretik hallani. Amerikában Szőnyi Olgával és Székely Mihállyal, Donáti Antal vezényletével, több lemezt vettek fel. A két magyar énekmüvésznő és művész csak úgy verte a világhírű divákat és énekeseket! A hangverseny francia közönsége viharos tapssal,— bravókkal ünnepelte Soltész Lajos (karmestert, Werner Málna: MAJOR ILONKA (Paris.! riát, Szőnyi Olgát, Réti Jó-A Televízió Szimfonikus zenekarának és a hires Maitrise kórusoknak is kijutott a tapsból — utóbbiak Budapesten Kodály gyönyörűségére, Kodály dalokat is énekeltek. A közönség mégis az öt magyar művészt ünnepelte forró lelkesedéssel. Nem mozdultak a helyükről és véget nem érő tapssal hívták ki újra meg újra Kodály zenés köve leit. Kodály Zoltánt még soká Üi'üéáiH't:, uvjcL c.v~ I <5 csak örökéletü és értékű magyar zenét ajándékozott a nemzetnek, hanem kivételes, felbecsülhetetlen zenekultúrát is. “Hazámat mint költő hagy. tam el. . .” Kodály adott újra ihletet és versben üzenem, hogy amióta “Psalmus Hungaricüs”-át hallottam, a szivem kettéhasadt szikla; patakja neki dúdolja, mossa a legszebb rímeket. . . Ä RÉGI PES SZEMBEKÖTŐSDI Mulatságos jelenet játszódott le a Lippert féle Erzsóbet-köruti vendéglőben. Már nagyon későn, a gazda távollétében megjelent ott öt elegánsan öltözött ur. — Pincér — kiáltott az egyik — valamit enni szeretnénk. Ha jól kiszolgál bennünket, jó borravalót kap. A pincér, aki csak akkoriban került valahonnan vidékről Budapestre, szolgálatkészen hajlongott és sorra tálalta fel a legjobb ételeket, előétkeket, halat sültet, a legjobb borokat s mindent, ami kitűnő és drága. A pompás lakoma végével élénk vita kerekedett a vendégek között. Mindegyikük a zsebébe nyúlt, mert egyik sem akarta tűrni, hogy a másik fizessen helyette. — Mindent én fizetek — mondta az urak egyike igen erélyesen. — Nem, én fizetek. . . — Elég legyen, —mondta a harmadik — én vagyok a legöregebb az asztalnál — s nagy megtiszteltetés a számomra, ha önöket vendégeimül láthatom. Egyik szó a imásikat,egyik udvariaskodás a másikat kö-T HUMORA vette, de nem tudtak megegyezésre jutni. Végre is a negyedik, aki ezideig hallgatott, igy szólt: — Ez mind nagyon szép, de hát a dolognak mégis csak véget kell vetni. Indítványozom, hogy döntsön a sors. . . Asztalkendővel bekötjük a pincér szemét, s akit megfog, az fizessen. Az eszmét kitűnőnek találták és nyomban végre is hajtották. A pincérnek bekötött szemmel az étterem egyik sajkába kellett állania s mikor az megtörtént, a vendégek szépen, csöndesen kisurrantak az ajtón. Két estélyi ruha Martini 1(158 as tavaszi kollekciójából.