A Jó Pásztor, 1963. január-június (43. évfolyam, 2-25. szám)

1963-02-08 / 6. szám

OLDAL A Jó PÁSZTOR A JÓ PÁSZTOR (THE GOOD SHEPHERD; Founder: B. T. TÁRKÁNY alapított» Megjelenik minden pénteken Published every Friday Published by — Kiadó EHE GOOD SHEPHERD PUBLISHING COMPANY Szerkesztőség és kiadóhivatal — Publication Office 173« EAST 22ad STREET CLEVELAND 14, OHIO Telefon: CHerry 1-5905 ELŐFIZETÉSI DIJAK: SUBSCRIPTION RATES: Egy évre ..................................$8.00 One Year ................................$8.00 Fél évre ...................................$5.00 Half Year .................................$5.00 Second Class Postage Paid at Cleveland, Ohio STEINBECK ÉS XÁNTUS JÁNOS ROMANTIKA, VAGY CSALÁS? Egész Amerikát, sőt, bátran állíthatjuk, az egész világot bejárta Dr. Sam Sheppard és német “táv-sze­relmese”, Frau Tebbenjohan eljegyzése. Az éljegyzés, mint tudjuk, a börtönben zajlott le s amikor visszauta­sították Dr. Sam kegyelmi kérvényét, a gyilkosságért elitéit orvos fivére brilliáns gyűrűket vitt testvérének, aki kiválasztotta az egyiket s azt bátyjával elküdötte menyasszonyának, mint egyjegyzési gyűrűt. Ugyanekkor, a Németországból ideérkezett Frau Tebbenjohan egyre-másra nyilatkozgatott az újságírók­nak. Az igazság az, hogy senki sem hatódott meg túl­ságosan. A német hölgy valamiféle romantikus aláfestést akart adni Dr. Sam gyilkossági ügyének. Senki sem el­lensége a romantikának s rendületlenül hisszük, hogy atombombás és hidegháborús világunkban még min­dig van igazi szerelem és még mindig van helye az iga­zi szerelemnek. Ami itt történt, annak azonban semmi köze a ro­mantikához és a szerelemhez. Nem volt ez egyéb kö­zönséges csalásnál és feltűnési viszketegségnél. HANGTALAN ATOMROBBANTÁSOK Sokan hiszik, talán mindenki azt hiszi, hogy atom­bomba robbanása rettenetes dübörgéssel, mérföldekre elhallható fülsiketítő zajjal jár. És borzadállyal gondo­lunk mindnyájan arra, hogy ebből a pokoli pusztító fegyverből már ma annyi van raktáron a vasfüggönyön innen és túl, hogy a földnek minden egyes lakójára tiz tonna dinamit feszitő és romboló ereje esik. Mi lesz, ha azok a pokoli bombák elkezdenek robbanni!? . . . Robbannak azok már ma is robbantak tegnap is, csak éppen fülűnkhöz nem jutott el a robbanások zö­reje. Nem is hallhattunk dörrenéseket, mert a bombák valahol a magasságokban felpukkadtak, mielőtt földet értek volna. Emlékezünk a szuezi krízisre, amikor Krus­­csev atombombával fenyegette meg Londont és Pár ist. Hideg futott végig a londoniak és a párisiak hátán, mi­kor ezek a hangtalan atombombák felrobbantak. És hideg rázott sokunkat nemrég, októberben, amikor Kennedy elnök Kruscsev alattomos éjjeli merényle­tére, atombombás rakétáknak kubai földön való felál­lítására azzal a vészjósló üzenettel ijesztette meg a vé­­reskezü moszkvai kényurat, hogy atombombákkal póz dórjává lőjjük az ő egész birodalmát, ha azonnal nem cipeli haza kubai rakétáit. Amerre nézünk, atom nyugtalanít. Franco, a spa­nyol diktátor, uj előnyöket próbál kicsikarni Ameriká­tól azért, hogy megengedje egy Polaris atombombás tengeralattjáró bázis létesítését egy spanyol kikötőben. Anglia és Amerika közt a közelmúltban súlyos konflik­tus és félreértés támadt az atombombát hordozó (ille­tőleg inkább nem-hordozó) Skybolt repülőgépek körül. A szabad világ egységét fenyegeti De Gaulle francia “császár” haragja, amelynek egyik fő oka az, hogy nem kap Amerikától atom-ajándékot. Nyugtalanító hir a kommunista Kínából: már van egy atombombájuk. És mert olyan nagyon harciasak azok a kínai kommunis­ták, már szinte hallani véljük első atombombájuk hang­talan robbanását. — Jó nekünk addig, amig atombombák csak óvatos duhajok szájából robbannak ki és a levegőben felpuk­kadnak, mint bubble-gum ... A HALHATATLAN NÉMA Amint azt nemrégiben jelentettük, Buster Keaton­­nak, a némafilmek világhírű komikusának régi bur­­leszkjeit egy idő óta szerte a világon ismét játszák a mozikban és Keaton évtizedes filmjei népszerűbbek, mint valaha is voltak. Önkéntelenül is felmerül a kérdés: mi az oka a régi burleszkek népszerűségének? Úgy gondoljuk, az a tény, hogy korunk embere másfajta humorra vágyik, mint amilyet saját kora .ad neki. Kétségtelen, hogy ko­runknak megvan a maga jellegzetes humora. Komiku­saink viccelődnek a hidegháborúról, a politikusokról és a diplomatákról, az atomkérdésről, az európai közös piacról — vagyis, mindarról, amiről tréfálkozni ér­demes. Az emberek azonban belefáradtak ebbe a humor­ba. Belefáradtak abba, hogy a hidegháborúról akár ko­molyan, akár tréfálkozva beszéljenek velük. Az embe­rek belefáradtak az aktuális kérdésekbe. Időtlen hu­mort akarnak. A legújabb amerikai iro­­dalmi Nobel dij-nyertes, John Steinbeck kóborló természe­tű ember, aki be is számol jö­vés-menéseiről. Leguj abban,­­egy Charlie nevű kutyájával történt kalandozásairól irt egy tetszéssel fogadott köny­­vet.Sokfelé járt és különö­sen tengerkutatással fog­lalkozik, mint a tengerben élő ezerféle szerves lény életének amatőr szakértője. Jó tiz esztendővel ezelőtt egy könyve jelent meg “The Log from the Sea of Cortez’’ címmel, amelyet egy igazi tenger-biológiai szakértővel együtt irt arról a kutató út­ról, amelyet 1940-ben együtt tettek meg a californiai óceán­­öbölben. Ezen az utón külö­nösen a tengerben élő gerinc­telen állatokat tanulmányoz­ták és sok példányt gyűjtöt­tek belőlük. A könyv ennek az útnak naplóját tartalmazza Egészen váratlanul itt jön kapcsolatba Steinbeck neve a régen elhunyt, Amerikát járt tudós, Xántus Jánoséval. Xántus, amint tudjuk, kima­gasló természet-kutató volt, aki a washingtoni Smithsoni­an Institution nevű tudomá­nyos intézet és múzeum meg­­bizásából is sokat dolgozott. Ma is sok példányt őriznek ott az ő gyűjtéséből. Xántus­­nak sikerült eddig ismeretlen állatokat is felfedeznie, igy például van egy róla elneve­zett bagolyfajta, mezei pat­kány, egy fajtája a Murrelet nevű kis tengeri madaraknak és egy Xantusia Vigilis nevű gyik. Steinbeck tehát, egészen ötven évvel a magyar tudós halála után, beszélni kezd Xántusról. A naplónak ide­vonatkozó része magyar for­dításban igy hangzik: “Csak hat hét állt rendel­kezésünkre és nem több. Nem csoda, hogy őrült gyorsaság­gal folytattuk a gyüjtést.Min­­den percet az apály területe­ken töltöttünk, még éjszaka is. Amikor a hajóbérlet ideje lejár, mindent abba kell hagy nunk. Mennyivel más volt a helyzet, amikor ugyanezen a helyen Xántus János gyűjtött, a hatvanas években. Az Egye­sült Államok kormánya küld­te le az apály és dagály tanul­mányozására, de mivel volt elég ideje, állatpéldányokat is gyűjtött nemzeti múzeumunk részére. (Jegyzet: Ez a Smith sonian Institution egyik ré­sze.) A tengeröböl első gyűjtése Xántus tói származik. Beszél­getés közben megemlítettük az itteni kannázó telep veze­tőjének, hogy milyen nagy ember volt ez a Xántus. Ami­kor más ember csak a maga apály-dagály adataihoz tar­totta volna magát és titokban a Willard Hotelről ábrándo­zott volna ( ez a szálloda ma is nevezetes helye Washing­tonnak ), ő állatpáldányokat gyűjtött, sokat és nagyon gon­dosan. A manager megje­gyezte: csinált őkekne egye­beket is. És rámutatva há­rom ott őgyelgő indián gye­rekre, hozzátette: Ezek mind Xántus dédunokái. Itt a falu­ban van egy nagy Xántus csa­lád, de egy pár mérföldre, benn a hegyek között egy egész törzs van belőlük.” Steinbeck azután hozzá­teszi: “Valóban óriások él­tek a földön azokban az idők-Iria: VASVÁRY ÖDÖN ben. Gondolkozhatunk raj­ta, hogy egy modern faj bio­lógus, akinek legfőbb gond­ja az, hogy milyen titulusa van és mikor léptetik elő és hogy a fakultás klubjában mi a legújabb pletyka, elég em­ber lenne-e ahhoz, hogy még arra is gondoljon, hogy egy egész néptörzsre való Xántust hagyjon maga után. . . ” Xántus élete igen érdekes és változatos volt. A polgár­háborúban rövid ideig mint sebész-asszisztens szerepelt,­­majd visszament Magyaror­szágra. Nehezen boldogult,— mert elég nehéz természetű, alkalmazkodni nem igen tudó ember volt. Végre ő lett az újonnan létesített budapes­ti állatkert első igazgatója. 1894-ben halt meg, 69 éves korában. A NAGY SERGE BELLONI... Míükritikusok és a statisz­tika szerint közel hatvanöt­­ezer festő él Parisban. Ezek­nek kilencvenkilenc szá­zaléka minden mást fest, — csak Párist nem. Azért jön­nek ide, hogy a “mindent sza­bad” levegőből szippantsanak és ihletüket innen meritik.Az absztrak művészet megterem­tői könnyű utat mutattak sok­­sokezer festőnek, akik a mo­­torbicikli-keréktől a forrasztó gép lángjáig minden elképzel­hetetlen módját kitalálták az. igazi művészetet kifigurá­zó elvont művészetnek. . . . Gyártják a képeket.Tanguely festménygyártó gépe külön­böző körforgással absztrakt képeket fest. Az amerikai hölgy jut róla az eszembe, aki egy fiatal festő pártfo­­goltjának kiállítást rende­zett. A hölgy gazdag volt, — összeköttetései nem megve­­tendőek, müértők, kritikusok megjelentek a kiállitáson. — Másnap a kritikai elragadta­tott hangon irt a hölgy párt­fogolt jának absztrakt képe­iről, csak azt sajnálták, hogy a fiatal festő szerénységből nem jelent meg a kiállitá­son. A jó kritika után a gaz­dag hölgy elárulta, hogy párt­­fogoltja neim más, mint egy majom. És a hitetleneknek megmutatta, hogyan má­zolgat a kedvence. Ma az elvont művészet nap­ja lemenőben vart és nem jó tőkebefektetés. Az egyetlen művészet, — amely minden tendenciát túl fog élni — az ábrázoló mű­vészet. A Planetáriumban rende­zett forma kiállítás, a mate­matikán, és a geometrián ke­resztül egy uj művészet elő­­futárja. Nagy büszkeséggel csodáltuk meg a kiállításon Moholy-Nagy és Vasarely Vic tor képeit és Beöthy István szobrát. Utóbbi egy évvel ez­előtt úgy halt meg, hogy sen­ki nem volt mellette. Serge Belloni ebben a vál­tozatos művészi flórában az ábrázoló művészet legtehet­ségesebb képviselője. Úgy festi Párist, hogy Utrillo ké­pei olcsó képwlapokriak tűn­nek mellette. Ez a harminc­éves festő gazdag, képeit el­dugja a műgyűjtők elől. Az. igazi müértők tudják, hogy Belloni a látásnak, érzésnek, színeknek, bűvöletnek ma egyedüli megtestesítője. És> ennyi tehetséggel, ha valaki figurativ marad, akkor ge­­rincse is. Ez a fiatal, lelkes, olasz származású festő nem tér le arról az útról, melyet az Isten jelölt ki számára. . . Velencét Canaletto óta senki sem festette úgy meg, mint ő. Bellonival Torcello szi­getén találkoztam először. A Locanda antik fogadóban, melynek pitvarán piros szala­gos szalmakalapban ülnek a MAJOR ILONKA gondolierik. Bejártam az an­tik kút körüli virágos kertet. A kiapadt régi kutakból va­lami szomorú múlandóság á­­rad. Kiszakítottam magam a szomorú hangulatból,melynek magva a búcsú volt a para­dicsomi tájtól. Egy iVJtöt pillantottam meg; a szőlős­­kertet és a mögötte felbuk­kanó kupolát és tornyot fes­tette. —Nagyon szép a kép — mondottam banálisán. A festő nem felelt. Nagy szélesvállu, büszketartásu em bér volt. Szinte lábujjhegyen men­tem tovább és egy másik fe­ketét rendeltem. Belemerül­tem a vadul termő szarkalá­bak, margaréták, harangvi­rágok, violák pazar csok­rába. . . Egyszerre csak kö­szönt valaki és . engedelmet kért, hogy kávéját velem ibassa meg. A festő volt. — Kérem, ne haragudjon rám — mondta meleg mo­sollyal — de az emberek mo­dorában, bármilyen szívesek is, mindig van valami leki­csinylő, amikor egy festőhöz beszélnek. Legtöbben azt hi­szik, ha egy festő a szabad­ban fest, azt azért csinálja, hogy eladja a képet. — Téved — feleltem.—Ha valaki Torcellóban műte­remben festene, kinevetném. Parisban sok kiállításra já­rok, és ez. a kép őszintén meg kapott. Én is. Páriában lakom. A Quai Bourbonon...—mond­ta és mindjárt folytatta : — Ha nem olvasta a Fi­garo vezércikkében, elmon­dom, hogy velem mi történt. Egy reggel festeni mentem s egy öreg festőt pillantottam meg, amint a partot felvázol­ta. Igazi vasárnapi festőnek volt öltözve. Rembrandt sap­kában, nagy fekete művész­­nyakkendővel, öreg felöltőben, De ecsetvonásai erőteljesek, színesek voltak. Megálltam és sokáig elnéztem, hogyan dol­ina: MAJOR ILONKA gozik.. .“Nagyon szép, ma­ga nagyon tud festeni” — mondtam bizttatón. A festő nem válaszolt, én pedig to­vább mentem. . . Este ugyan­azon a helyen találtam őt és a kép csodálatos volt. “Maga. nagy tehetség!” —kiáltottam fel, — kiállítást kellene ren­deznie. (Megtekinthetem a többi képeit? Hogy hívják? — Dunoyer de Segonzae — A nagy Dunoyer de Se­­gonzac?! Miuitre, bocsásson meg! Carcoval egy julius 14-én hasonló módon találkoztam. Ezen a nemzeti ünnepen min­denki az utcán táncol. Mi ketten, két magányos árnyék, a Szajna partján a fákat néz­tük, szemünkkel simogat­tuk. Beszélgetni kezdtünk és hajnaliéin elárulta a nevét. Féljött padlásszobámba,meg­tekintette képeimet. Ő fe­dezett fel. Kár érte. . . A nagy emberek halála pótolha­tatlan veszteség. Serge Belloni azóta egyik leghűségesebb, legjobb ba­rátom. Mily boldogság, sike­rét, kiállításait követni és látni, hogy a palettája évről­­évre mindjobban forrósodik. Otthonában Corot-képek, mű­kincsek vannak, lelkes, mű­gyűjtő. . . TEREZ NÉNI Teréz nénivel pont akkor találkoztam, amikor elvesztet­te önmagát. Kereste is, mint egy tűt. Jajgatott keserve­sen: “Jaj nekem, jaj, meg jaj! Nem tudja, milyen ron­da« ágos érzés ez, aranyoskám Nem az vagyok én, aki vol­tam. Elvesztettem önmaga­mat! Jaj nekem, olyan va­gyok, mint a máié. Ha ide tesznek, itt maradok, ha oda tesznek, ott maradok. Bezzeg azelőtt” Kicsi kis kötény éke­sítette Teréz néni hatalmas mivoltát, s ennek a köténynek a csücskével ojtögatta köny­­nyei forrását, szégyenlősen, mint egy kisgyermek. Egy tudós elefántra emlékeztette az -embert Teréz néni. “Jaj ne­kem aranyoskám” — sopán­kodott — ’’Elvesztettem ön­magamat! Nem tudhatja, mi­lyen gyalázatos egy érzés ez, aranyoskám!” “Mért nem megy egy pszi­chiáterhez, Teréz néni?” “Hát az mi a szösz”— kér­dezte és nyomban zokogni kezdett. “Nem tudja maga, mért sírok én, aranyoskám. . . Azelőtt úgy kérdeztem volna: Hát az mi a nyavalyatörés? — vagy úgy hogy: Hát az mi az Istennyila? Nagy kü­­lömbség ám ez, ne is tagad ja, ielkeeském.” Nem tagadtam. “Hát még mit szokott csinálni, mikor — még megvolt a régi önmaga, Teréz néni?” “Eza” — mondta sirva — “elvadul a házam népe is. Az uramat úgy le szoktam te­­remtettézni, hogy azt se tud­ta, melyik csámpás lábára álljon. A gyereket meg úgy képen szoktam ütni, hogy for­gott bele. Pedig már harminc­­ötéves. Lássa leikecském, itt a baj. Legutóbb, mikor né­zeteltérése volt a sógornőm­mel, kicsit megnyomkodtam, hogy helyreigazítsam a gon­dolkozását.” “És helyreigazította?” “Akkor mán nem tudót gon­dolkozni. Három darabban vitték ki a házbul. Eza, lei­­kecském. Ilyen önmagamat vesztettem én el. Csupa erély. Nagy erély.” “Lehet mondani”, bólongat­tam, “Mi az, hogy lehet monda­ni? így van, ahogy mondom. Kérdezze meg a szomszédné­­mat. Annak a karját törtem el. Két helyen. Egy kis vita folytán. Meg az összes szen­teket is a fejtre olvastam. . . Mert amikor, édes lelkem, én az igazamat keresem, meg­találom rá a szavakat. Vagyis megtaláltam” — tette hozzá sóhajtva — “Jaj, nekem, el­vesztettem önmagamat. Jaj is meg baj is. Aj ajaj!” Okvetlen meg kellett vi­gasztalni ezt a szegény ele­fánt-gyermeket, Csak rá ta­lálnék a helyes szóra! Mond­tam neki; “Tdeh.allgasson Te­réz néni. Ha maga úgy meg­­teremtettézte a férjét, hogy azt se tudta, melyik csámpás lábára álljon, ha maga úgy ütötte pofon a kedves kisfiát, hogy forgott bele, ha maga Kecskeméti Erzsi káromkodott, a szenteket gyalázta, minek magát meg­keresni? Egye fene, ott ahol van.” Rámnézett hitetlen sze­mekkel a nagy lapos arcában. Nézett sokáig, aztán lassan megszólalt: “Hogy engem nem érdemes (megkeresni,ara nyoskám ? Hogy nekem olyan ocsmány önmagam volt, hogy azt kár lenne megtalálni lei­kecském? Na várjon, amíg meglelem a sodrófámat, ara­nyos szivem, mert a magács­­ka gondolkozását is helyre kell igazítani.” Dermed Len, szinte hipnoti­­záltan néztem, amint kiipar­kodott a konyha irányába, miközben egyre mondogatta: "Hogy engem kár lenne megtalálni, aranyoskám?, , , Hogy az én önmagam egy »wsmány ön magam volt,sze retett galambom ? Ezt mond­ja maga?” Már én nem mondtam sem­mit, csak néztem vérbefagy­va, hogyan hány ki mindent a konyhaszekrényből, keres­ve a sodrófáját. “Még hogy engem kár megkeresni?!” — pöfögte felháborodva— “Még­­hogy az én önmagam ocs­mány lett volna! Ezt szára­zon el nem viszi!” Csak úgy dobálta maga körül az edénye­ket, s közben az urát szidta. “Az a csámpás, nyámnyila lé­lek! Mióta elvesztettem ön­magamat, ö gazdálkodott, az­tán nézze, nem lelem a sodró­fámat.” Kezdtem már nyugtalankod ni, hogy megleli, de ugyanak-Irta: KECSKEMÉTI ERZSI kor vigasztalt a tudat, hogy Teréz néninek egy “ sokk­­treatmentet” adtam. Hatal­mas dobálódzás és csörömpö­lés után, minek folytán az egész konyhapadló tele volt vasedényekkel, Teréz néni magánkívül üvöltötte: “Meg­öletem vele az egész kony­hát! Kitekerem azt a koszos nyakát!” E’z is a férjére vo­natkozott. “Meg ne ijedjen aranyoskám, de szilánkot ha­sitok magából, leikecském!” Ez már rám vonatkozott, s kilendített dermedtségem­ből. Futni kezdtem az ajtó felé. Teréz néni megtalálta ön­magát, az nem volt kétséges. Csak nem akartam megvárni, míg a sodrófáját is megtalál­­■ ja. SZÍNHÁZI históriák A BOR!A BOR! Egy vidéki újságban meg­jelent egy hirdetés, melyben a református egyházközség a kántori állásra hirdet pályá­zatot. A pályázati hirdetés fel­sorolta, hogy a kántor a szo­kásos mellék jövedelmek mel­lett kap évente 300 forint fix fizetést, szabad lakást, fű­tést, világítást, és minden karácsonykor 480 liter bort. Az Operaház színészbe j ár ó­­ja előtt valaki odaadta ezt a hirdetést Takács Mihálynak, ezzel a felszóltLássál: — No, Mihály, itt van egy jó állás! Nem volna kedved pályázni ? A művész elolvasta a hir­detést, aztán kijelentette: — Nagyon szívesen elfog­lalnám ezt az állást, de csak karácsonytól <ijévip;.

Next

/
Oldalképek
Tartalom