A Jó Pásztor, 1963. január-június (43. évfolyam, 2-25. szám)

1963-02-01 / 5. szám

2. OLDAL A Jó PÁSZTOR (THE GOOD SHEPHERŰJ Founder: B. T. TÁRKÁNY alapított* Megjelenik minden pénteken Published every Friday Published by — Kiadó THE GOOD SHEPHERD PUBLISHING COMPANY Szerkesztőség is kiadóhivatal —• Publication Office 1736 EAST 22nd STREET CLEVELAND 14, OHIO Telefon: CHerry 1-5905 ELŐFIZETÉSI DIJAK: SUBSCRIPTION RATES: Egy évre .............................. $8.00One Year ..............................$8.00 Fél évre ....................................$5.00 Half Year ................................$5.00 Second Class Postage Paid at Cleveland, Ohio A GAZDASÁGI SZABADSÁG VESZÉLYE Úgy látszik, a sors mostohagyermekei lettünk mi, az amerikai sajtó munkásai. Csak néhány nappal ezelőtt lépett életbe egy uj törvény, amely az ujság­­szállitás postai dijszabását érzékenyen, csaknem el­viselhetetlenül felemelte. Most pedig a Federal Power Commission, a közszolgálati vállalatokat ellenőrző országos hatóság, a villany és gáz társaságok hirde­téseinek oly uj adókkal való megterhelésére készül, amely az újságok és más hirdetési orgánumok bevé­teleit annyira csökkentené, hogy kisebb, gyegébb la­pok kénytelenek lennének megjelenésüket beszüntet­ni. Erről van itt szó: A public utility vállalatok (gáz, villany, stb.) hirdetéseikben sokszor nem szorítkoz­nak arra, hogy szolgálataik sokoldalú hasznosságát és versenyképességét hangoztatják, hanem olykor ki­térnek közérdekű kérdésekre és problémákra, véle­ményt nyilvánítanak ott, ahol visszásságokat, például közhivatalokban pazarlást észlelnek, alkalomadtán rámutatnak a szabad vállalkozás rendszerét gyengítő állami beavatkozásra. Eddig, évtizedek óta változat­lanul, az ilyen vállalatok hirdetéseinek költségei, mint elismert üzleti kiadások, a vállalati jövedelemből le­vonható adótételek voltak. Most a Federal Power Commission egy uj rendelkezés kibocsátását tervezi, amely egyebek közt úgy szól, hogy nem tekinthetők üzleti kiadásoknak és következésképpen nem adómen­tesek oly hirdetések költségei, amelyeknek “közvetle­nül vagy közvetve” politikai vonatkozásaik vannak. Ez a rendelet, ha életbelépne, public utility hir­detések elmaradását vonná maga után s károsítaná az újságokat és más hirdetési orgánumokat. De aggá­lyos lenne, ezen túlmenően, az általános közérdek rzempontjából is, hiszen a szabad véleménynyilvání­tás — melyet ily rendelet korlátozna — minden ame­rikainak, egyénnek és vállalatnak, az alkotmányban gyökerező joga. Sértené a közérdeket az is, ha a pub­lic utility vállalatok nem kapcsolódhatnának be köz­életi akciókba, mint közhasznú gyűjtési kampányok élen járó résztvevői, népjóléti, közegészségügyi, köz­oktatási, városrendezési, szegénysegélyezési ügyek előmozdítói. Ilyen akcióban való részvétel, ilyen prob­lémák megvitatása “közvetlenül vagy közvetve” po­litikai jellegű? Ma talán igen, holnap talán nem — aszerint, hogy kinek szava mértékadó a Federal Power Commission határozathozatalánál. Az ilyen ködös vagy-vagy meghatározás utat nyit az önkény­nek, a politikai időjárás szeszélyének, igazságtalan­ságnak. És ne feledjük el: Ez a villany és gáz társaságok és a hirdetési orgánumok ártalmára tervezett újítás (vagy nevezzük-e inkább próbálkozásnak?) csak a kezdet és ha ez a beavatkozás sikerrel jár, a vihar végigsöpörhet valamennyi nagy ipari és üzleti vál­lalaton, amely “közvetve vagy közvetlenül” politikai jellegű közlésekkel és nézetekkel fordul a közönség­hez. Mindezen okoknál fogva mondhatjuk: Nemcsak a közvetlenül érintett vállalatok és a közvetve érin­tett hirdetési orgánumok szempontjából, hanem a közérdek szempontjából is károsnak tartjuk az or­szágos ellenőrző hatóság beavatkozását a vállalatok hirdetési üzletébe és reméljük, hogy a Federal Power Commission, miután a közeli napokban meghallgatja az összes érdekeltségek véleményeit, el fog állni ily ártó rendelkezés kibocsátásától. ELLESETT MADÁRHANGOK Egy angol tudományos társaság, sok évi fáradt­ságos munkával, a világ úgyszólván mindegyik fajta madarának énekét, vagy hangját hanglemezre vette. A dologban nemcsak az az érdekes, hogy emögött szinte emberfeletti munka rejlik, hanem az a tény: a szakemberek magyarázatokat is fűznek a különbö­ző madárhangokhoz. A “kommentátor” pontosan is­merteti a megfelelő hanglemezen, hogy melyik ma­dár éneke mit jelent és alkalomadtán miként és mi­lyen célból változtatja énekét. A szakszerű magya­rázatokból megtudjuk, melyik a párját hivó ének, melyik a boldogság, vagy éppen a lehangoltság dala. NEM ALKUSZUNK! Az Amerikai Magyar Szövetség állásfoglalása Az Amerikai Magyar Sző vétség Központi Igazgatósá­ga 1963 január 23.-án New Yorkban ülést tartott. Ezen az ülésen az amerikai magyarság csucsszervezeté nek vezetősége 'megállapítot­ta, hogy Kádár János buda­pesti kommunista kormá­nya az utóbbi időkben uj politikai taktikába kezdett. Amolyan baráti kéz-félét nyújtogat a külföldi és főleg a legnagyobb tekintélyt kép viselő amerikai magyarság felé. A kiengesztelődés sza­vát hozza Budapestről a kormány különféle ügynöksé­geitől a posta, ezt fuvolázza a “Szülőföldünk” nevű rádió,~s ezt az üzenetet közvetítik ne künk jónéhányan, akik Ma­gyarországon jártak. De ez az üzengetés nem egyoldalú. Budapest felé is megy az üzenet innét, emig­ráns politikusoktól és mások­tól, akik elérkezettnek lát­ják az időt a párbeszéd fel­vételére, akár naivságból, akár saját személyük fon­tosságának az előtérbe helye­zéséből. Ez a párbeszéd Bu­dapest és néhány Ameriká­ban élő magyar közt jelenté­keny méretet öltött, immár a kiegyezés hangulata lenge­dezik, Deák Ferenc emlegeté­sével és “tegyük túl magun­kat az előítéleteken” jelsza­vával. Ezzé] szemben az igazság az, hogy az 1956-os magyar szabadságharc legfőbb áruló­ja, Kádár János, aki kivégez­tette Nagy Imrét, Maiéter Pált s aki kíméletlenül kiir­totta a magyar ifjúság virá­gát, változatlanul a nemzet­közi kommunizmus szolgála­tában áll, a szovjet meg­szálláshoz, valamint a varsói paktumhoz ragaszkodik és minden tettében Moszkvá­tól kaPja az utasítást, A kommunista célkitűzésben - Sztálin óta nincs változás, leg feljebb az eszközökben. Ez az, ami megtévessti a hi­székeny embereket. Hogy­ne, Kádár kénytelen engedmé nyékét tenni, mert éppen az 1956-os magyar szabadság­­harc neki is tudtára adta, hogy a zsarnokságnak is ha­tárt kell szabni: azt, hogy Magyarországon sok mindent nem lehet tenni még a szov­jet szuronyok árnyékában sem, ami a többi leigázott or­szágokban könnyen keresz­tülvihető. így tett Kádár engedményeket a nem kom­munista értelmiségieknek, hogy tudásukat, tehetségüket felhasználja a gazdasági élet­ben. De nem a politikában! Engedménynek lehet tekin­teni azt is, hogy nincs “csen­gőfrász”, nem kap már ideg­rohamot, akinek az ajtaján megszólal a csengő. A kom­munista önkény lényege a­­zonban megmaradt. Az Amerikai Magyar Szö­vetség Központi Igazgatósá­ga mindezek megállapitásá­­val tökéletesen megérti, ha amerikai magyarok szülőha­zánkba utaznak látogatás­ra, de akik aztán politikai köz vetítő szerepet játszanak, el­járásuk — akár hiszékeny­ségből, akár fontoskodásból teszik — a legnagyobb mér­tékben felelőtlen. Az amerikai magyarságra továbbra is re­ménykedve gondol Magyar­­ország népe; tőle várja azt, hogy szószólója marad, vala hányszor erre mód adódik Ezt a történelemben párat­lan küldetést az amerikai ma­gyarság nem árulhatja el ép­pen akkor, amikor a kommu nista világban hasadás kelet­kezett és annak messzemenő következményei az egész rendszer bukását vonhatják maguk után. Nekünk nincs semmi e­­gyezkednivalónk a budapes­ti kommunista rendszerrel, s annak szószólóival, amíg Ma gyarországon diktatúra a kormányforma És ezt. nem­csak leszögezzük újból, ha­nem felhívjuk tagegyesü­leteinket és mindazokat a a szervezeteket, amelyeknek a felfogása egyezik a Szö­vetségével, hogy Kádár-3zó lamokat fuvolázókat, a kom­munista rendszer propagan­distáit zárják ki soraikból, akár hiszékenységből, akár különféle érdekből szgőd­­tek a vörösök szolgálatába. Az amerikai magyarság vál tozatlanul együttérez a néma ságra kárhoztatott magyar néppel és hűséges szószólója marad a jövőben is. PÁRISI KIS TÜKÖR Irta: MAJOR ILONKA Franciaországban egész egyszerűen minden nőnemű... Majdnem mindent a nők ta­lálnak ki és minden, ami szép, nekik van ajánlva. Meg is érdemlik, mert télen, tavasz­­szal, nyáron és ősszel szép ábrázatot, köntöst, mosolyt és pillantást cserélnek, mint a tündérek. . .Most színházba, vagy estélyekre szőrmével sze gélyezett brokát ruhában, kabátban jelennek meg. Va­csorákra, coctaileken egysze­rű fekete, rövid georgette, vagy imousseline ingecskében, melyet egy vékony vállpánt addig tart fogva, amig azt egy bájos, természetes sze­mérmetlen mozdulattal meg nem lazítják. Azután a vállü­­kat úgy csillogtatják, mint szépanyáik. A különbség csak az, hogy ma nem kastélyókat, nemességet, politikai vagy társadalmi intrikák műve­lését kapják érte, hanem ha­risnyát, kézitáskát, kabátot, esetleg szőrmét. Mert bár­mennyire hihetetlen is, a nercbundát mindig a férj ve­szi meg. Azért, mert jőszivü, azért, mert furdalja a lelki­ismeret, vagy azért, mert a szerelem vak. . . Nappal a párisi nők fekete vonallal körülrajzolt szemek­kel, változatos, gyönyörű haj­viselettel, kis csizmákban járnak. De a lábuk nyomát nem lepi be a tél, mert itt lucsok, sár van, nagyritkán egy kis hideg, amely odafa­gyasztja a holdat a párisi ég; azúrjára és minden kék, kék, kék . .. A csizmácskákról még nem mondtam el mindent. Zöld, piros, fekete, lila sevróból, vagy bársonyból készülnek,— nerc, vagy hermelin szegély­­lyel.Aranycsizmákat is visel­nek. Ékkövekkel kirakott renaissance cipellőket. Jayne Mansfield, a hűtlen hitves, nemhiába fektetett be egy Houdon utcai luxus cipőüzlet­be huszonöt millió frankot! Hargitay Mikiné egy Mont­­pensier utcai bárban ünnepel te Cangaceiros jazz karmes­terrel második — de nem u­­tolsó — eljegyzését. Miki túl jó fiú. A papucsot ő viselte. . . Erről jut Pierre Cardin, ked­venc divattervezőm az eszem­be, most már ő is tervez ex­centrikus cipőket, eredeti drágakövekkel, vagy ötletek­kel. Cardin úgy adja el a nerccel bélelt takarókat,mint a zsebkendőket. Az igaz, hogy Franciaországban a zsebken­dőt nehezebb eladni, mert alig használja valaki. * Mr. Barnes, akit a “Paris- Presse” meghívott, hogy ad­jon a párisi főispánnak ta­nácsot a züllött autó-forgalom megoldására, állítólag majd­nem hanyatt vágódott a nyi­tott férfi W.C.-k előtt, me­lyek Páris elegáns utcáit dí­szítik. De ez még semmi; ko­nyak, likőr reklámokat ra­gasztanak rájuk! Most a vá­lasztások alkalmával “Szavaz zon a szocialistákra!” “Sza­vazzon a kommunistákra!”— plakátok voltak rájuk ragaszt­va. A nők gyönyörű szeme meg se rebben. A csavai'gók­­kal meg szinte hencegnek!. . . Jacques Esterei, a muzsikus divattervező, színdarabot is irt. A bemutató alkalmával, gyönyörű modeljei mellé, — “eredeti ötletként” két jól­fizetett csavargót ültetett. Szegény rosszul borotvált urak, a mondáin esemény al­kalmával ugyancsak vakaróz­tak s bizonyára visszavágyód­tak földalatti palotáikba! Még jó, hogy egy csavar­gót nem választottak meg fcápviseiőüÉk. A választások egyik szenzációja Madame Odette Launy, akit a legele­gánsabb XVI-ifc kerület kép­viselőjének választottak meg. Madame Odette nem más, mint Jacques Heim divatter­vezőnek egyik elárűsitónője. Heim fiatal lányokat öltöztet. Madame Odettet imádják a mamák, és rá szavaztak. A képviselőnő azt mondja, hogy sikerét kitűnő összeköttetése­inek köszönheti. Szerinte a divatszakma legalább olyan diplomáciai érzéket és tudást kivan, mim a politika. A po­litikában most az uj szimat, uj orr a divat. Három képvi­selő a választások előtt meg­operáltatta az orrát — és a nők rájuk szavaztak! A divat Franciaországban uj nemes­ség. . . * Az angol királynő eltörölte az elsőbálozó 1 e n y o k bemutatását, pedig nagyon ragaszkodik a tradíciók el­avult parádéjához, azaz pa­ródiájához. . . A francia re­­publikának egyik mániája az, hogy királypárti. Az arisz­tokráciát soha nem becsül­ték annyira, mint ma. (André Maurois akadémikus hitve­se Habsburg Ottónak térd­­hajlást csinál. . .)Egyszóval, amit az angol királynő eltö­rölt, azt a republika párisi szószban megvalósitolta.Kiö­zei négyszáz előkelő és gaz­dag lánynak “első bált” ren­deztek az Operában, amely hollywoodi tréfának is beillett, volna. Nagynehezen sikerült két hercegnőt szerezni, akik előtt a fiatal lányok reverán­­szot csináltak. Egy hónapon keresztül Chazot ballet-táncos Francoise Sagan Írónőnek e­­gyik brátja, tanította be a térdhaj last. Az arisztokrácia jórésze— mulatott ezen és távolmaradt. Lányaiknak magánpalotáikbn adnak bálokat. Az Opera bál­nak egy valódi Hamupipőké­je volt, akinek sajnos, nem volt hercege, csak sok tánco­sa. A kilencven idegen, hu­szonnyolc országból jövő lá­nyoknak párisi szalonokban varrták a szép báliruhákat. A kis varrólányok sóhajtva varrtak, himeztek. Az egyik nagy divatszalonban egy gyö-KAJOH ILONKA nyörii, feketeszemü varró­lány könnyezve dolgozott. . . — Mi bajod? — faggatták— Úgy szeretnék erre a bálra elmenni! — sóhajtotta. Va­laki elárulta a főnöknek Ma­­rivonne Legal ábrándját. A divattervező felajánlott egy gyönyörű ruhát a varrólány­nak és titokban elrendezett mindent, hogy megjelenhes­sen a bálon. Senki nem tud­ta, hogy egy feketeszemü kis­lány, aki halvány rózsaszínű mousseline ruhát visel és ha­jában az elsőbálosok koroná­ja csillog, nem az arisztokrá­ciának, vagy pénzmágnások­nak a lánya. . . Maryvonne egész éjjel táncolt, de a me­sebeli lovag nem volt sehol és Hamupipőke egyedül hagy­ta el a báltermet. Szép ru­hájában, kölcsön-bundájában, a földalattin utazott haza. . . Hogy szegény édesanyját fel ne ébressze, egy kis kocsmá­ban itta meg a kávéját, ahol a munkába induló munkások reggelijükét fogyasztották. A divattervezőknek, a varrólá­nyoknak minden évben bált kellene rendezni. St. Catheri­ne napján nagy a mulatság, de nem az első bál, amelyről szegény és gazdag lány egy­formán álmodik. . . A Lido mulató rendkívül elegáns, érdekes látványosság mert Parisban meguntuk már a sok “párisi utánzatot” és egy kis nemzetközi friss szel­lem, exotikus másarcu báj, stilus után vágyódunk. . . A Palais Royal színházban rend­kívül nagy sikere van “Vasár­nap New Yorkban” .—Nor­mann Krasna vigjátékának. A story egyszerű, mint maga a vasárnap, de a rendezés és a díszletek “amerikai stí­lust” sugároznak. Egy fiú (Jean Claude Brialy) s egy leány (Marie Jósé Nat) au­tóbuszban együtt utaznak. . . Egy vihar miatt kompromit­táló helyzetbe kerülnek. Sok helyzetkomikum és kaland után egy pár lesz belőlük. Az is azt hajtogatja: végy egy kiló cukrot, végy egy fél­kiló mandulát, de sohasem mondja meg, hogy honnan a pokolból ? * ANGOL NYELV NEHÉZ NYELV Valami angol színmüvet ad tak a Nemzeti Színházban. A színműben az inast Jonat­­hánnak hívták. Az inas sokat szerepelt a darabban, hát so­kat szerepelt a neve is. És a próbákon senki sem tudta jó angolosan kimondani a ne­vét. Jászai Mari sorra félrehiv­­ta a szereplőket. — Édesem, — mondta — nem jól mondod az inas ne­vét. Úgy kell mondani, hogy Dzsonészn. — Köszönöm — mondta a kolléga. Másnap már úgy mondta a próbán, hogy Dzsonészn. De aztán ahány színész volt, mind másképpen mondta a Dzsonészn-t. Úgy, hogy vé­gül a főpróba napján a szeren csétlen inast felváltva Dzso­nészn, Zsoneszn, Sonézn,Dzso sz,n, Soncn, Csonecn, Zsonin stb. nevekkel illették. így volt ez aztán az előadá­son is. Jászai Mari határta- > lan haragra gyűlt. Most már sajnálta, hogy elterjesztette a helyes kiejtést, de már nem lehetett semmit sem csinálni. A Sonézn, Dzsonec és egye­bek büszkén röpködtek. Végre aztán, (mikor őreá került a sor, elhatározta,hogy cserben hagyja az összes jó angolokat, És a szinpad kö­zepére állva az ő hatalmas erős hangján, tüntetőleg kiál­tott rá az inasra, jó zamatos magyar kiejtéssel: — Hallja, maga, Jónátánl SZÍNHÁZI 1 RÓZSAHEGYI ÉS A CIGÁNYA Rózsahegyi Kálmán és Lá­nyi Géza cimbalmos együtt u­­taztak egy vidéki koncertre. Mikor már a kupéban ültek, Rózsahegyi bizalmasan szó lőtt Lányinak: — Te, cimbora, valami szí­vességet kérnék tőled. — Hát csák ki vele, csirn­­borá! — Tudod vidéken minden máskép van, ott nekem mu­száj megőriznem a Nemzeti Szinház reputációját. Hát ar­ra kérlek, hogy amig a kon­certben vagyunk ne tegezzél. ‘Lányi föllázadt gőggel, sebzett oroszlánként jajdult fel: — Hogy á devlá rúgjon meg! Hát ki vágy te, hát mi vágy te? Te csák egy közön­séges sinés vágy! Tán ázst hised, hogy olyán nágyan is biiske vagyok rá, hogy pertu vágyok veled? Én még Ká­rolyi Pistá gróffái is pertu voltam, te rongyos! Rózsahegyi csöndes meg­adással válaszolta: — Hiszen igaz, igaz de az­ért csak arra kérlek, ne te­gezzél mégsem. — Igenis, nagyságos uram! Rózsahegy pedig csak di­rigált tovább: — Gyorsabban, cigány! — No most egy lassút, ci­gány! — Cifrázd egy kicsit, ci­gány! Lányi Géza úgy érezte ma­gát ilyenkor, mintha egy kést döftek volna belé, és nyelte, nyelte a megaláztatást, mert Rózsahegyi egy diszkrét pisz­­szegéssel mindig eszébe jut­tatta a becsületszavát. Vég­re azonban torkig betelt a bé­­ketüréssel és dühösen ugrott föl a cimbalom mellől; HISTÓRIÁK — Igenis, nagyságos uram . . .hogy a rágyá verje ki a pofádat! — A becsületszavadra mop dód, hogy nem tegezel többet — Akár árrá is! Hallja má­­gá, sinés ur! így hát megegyeztek, és amikor Rózsahegyi diszkré­ten föllépett a pódiumra, há­ny aveti módon leszólt Lányi­hoz, hogy: —Húzd rá cigány a nótámat! Lányi dühösen akart rá fe­lelni, de Rózsahegyi diszkré­ten az ajkára tette az ujját és odasugta: — Pszt! Becsületszó! Lányi tehát megalázkod­va mondta: — Hát jó! Akár most sem, tegezlek többet! Mágá sinés! ❖ KÖNNYŰ AZT MONDANI! A kolozsvári színtársulat­nak volt egyszer egy színé­sze, akivel mindig baja volt a rendezőnek, mert egy szere­pében sem jelent meg a szín­padon előirás szerint. Ha a szerepében cilinder volt elő­írva, ő puhakalapot tett a fe jére, ha fehér keztyüre volt szükség, ő keztyü nélkül je­lent meg a színpadon. Per­sze mindig csak olyan ruhada rabjai és kellékei hiányoztak, amelyeket a színésznek saját pénzén kell beszereznie. Egyszer egy magyar tör­téneti darabban sárga csizma • helyett, fekete gombos cipő­ben akart kimenni jelenésére. A rendező felbőszült: — Nahát az mégse járja! , Ez szerződésszegés! A szer ződés világosan előírja, hogy ■ önnek magának kell vennie- sárga csizmát! — Kell venni, kell venni!- — felelje keserű mosollyal : a szinész. — Ez a szerződés is olyan, mint a szakácskönyv A JO PÁSZTOR

Next

/
Oldalképek
Tartalom