A Jó Pásztor, 1961. július-december (41. évfolyam, 27-52. szám)
1961-10-20 / 42. szám
2. OLDAL A Jó PÁSZTOR A JÓ PÁSZTOR (THE GOOD SHEPHERD; Founder: B. T. TÁRKÁNY alapított* Megjelenik minden pénteken Published every Friday Published by — Kiadó THE GOOD SHEPHERD PUBLISHING COMPANY Szerkesztőig 'is kiadóhivatal — Publication Office »736 EAST 22nd STREET CLEVELAND 14, OHIO Telefons Crieriy 1-5905 ELŐFIZETÉSI PVIAiC: ügy évre__________________$6.00 *»o evre ___________$3.50 SUBSCRIPTION RATES; One tear ________________$6.00 Half Year______________$3.50 Second Class Postage Paid at Cleveland, Ohio SEMMI ÜJ Ä NAP ALATT Demosthenes hires görög szónok, aki 2300 évvel ezelőtt élt, nagyon jó emberismerő volt. Nagy Sándor makedón király az athénieknek békét ajánlott fel, azon feltétel alatt, ha nyolc kiváló szónokukat, köztük Demosthenest, 'kezei közé juttatják. Erre mondotta Demothenes: — Sándor ép úgy csinál, mint a mesebeli farkas, amely békét ajánlott a bárányoknak, ha megszabadítják magukat az őket őrző és védő kutyáktól. Napjaink Demosthenese ezt mondaná: Átlátunk. mi a Kruscsev álnokságán. Tudjuk, miért követeli ő a nyugati katonaság kiebrudalását Nyugat-Berlinből. Tudja ő nagyon jól, hogy Nyugat-Berlin népének biztonságát, szabadságát, jövőjét csak a nyugatiak jelenléte garantálja. Tudja, hogy Ígéreteiben, egyezményeiben, garanciáiban senkisem hisz. Tudja, hogy a népek Közép-Európában és mindenütt a szabad világban nem felejtették el a yaltai és a többi ünnepélyes orosz Ígéreteket. A magyarok ezenfelül emlékeznek a békeszerződés megszegzésére és Nagy Imre és Maiéter tábornok tőrbecsalására és meggyilkolására is. Ahol nincs őr, ott szabadon garázdálkodik az orosz farkas. KÜLÖNÖS VERSENY Az Egyesült Államok, nemcsak a világ első nagyhatalma, hanem — a játékosság hazája is. Talán sehol a világon nem tartanak olyan különös versenyeket, mint itt. Ezekben a versenyekben — ha néha kissé naiv módszerekkel is — az emberi ügyesség különböző változatait vonják vizsgálat alá. Ilyen nem mindennapi verseny zajlott le a közelmúltban: a távpipázási verseny. Győztese egy Arthur Gerdes nevű fiatalember (Flint, Mich.) lett, aki egy óra és négy percig szívta a pipáját, anélkül, hogy azt közben egyszer is megtapogatta vagy megszurkálta volna. A pipa változatlanul jól szeleit és a verseny végén a győztes elégedetten simogatta a derék jószágát, amely elsőnek futott a célba. Hogy q távpipázásból miféle haszna származik az emberiségnek, nem tudjuk és nem is kutatjuk. Bizonyára akadnak olyanok, akik az ilyen és ehhez hasonló versenyek hallatára lekicsinylőén mosolyognak. Pedig ebben a versenyben is van valami, ami hasznosítható; bizonyítéka ez annak, hogy a pipa — ha rendben tartják — nem igényel semmiféle külső segítséget. És a dohányos, ha mérséklettel szívja pipáját, még egy óra múlva sem szédül, nem érzi rosszul magát. Igen, ez a verseny is tanulsággal szolgál. Azt mutatja, hogy ha életünket rendben tartjuk, ha nem szívjuk túlságosan mohón az élvezetek pipáját, akkor megnyerhetjük azt a versenyt is, amelynek célvonalában a legnagyobb jutalom: a boldogság vár ránk . . . A SZERENÁDOK ALKONYA Egy chicagói férj szeretete jeléül szerenádot akart adni éjszaka három órakor feleségének. A tizenháromtagú zenekar húzta is az asszony kedvenc nótáit, mindaddig, amig a rendőrség közbe nem lépett. A gyengéd férj ezután kénytelen volt abbahagyni a szabadtéri hangversenyt és zenekarával együtt bánatosan elvonult rövid tündöklése színteréről. Hát bizony, szomorú, de vitathatatlan tény — a szerenádok kora lejárt. Hol vannak már azok az idők, amikor nem is volt igazán szerelmes az a férfi, aki nem adott éjszakai szerenádot kedvesének? Akkor bizony a hangverseny nem számított csendháboritásnak. Ellenkezőleg: az volt csak legény a talpán, aki ezt a nem egyszer költséges mulatságot megengedhette magának. Azóta változtak az idők. A kedvesek, a menyasszonyok és a feleségek nem ragaszkodnak a szerenádhoz. Sokkal szívesebben veszik, ha a szerelmes férfiú valami aprósággal — gyémántgyűrűvel, mink bundával — fejezi ki érzelmeit. Mert az ilyesminek bűvösebb hangja van a legszebb szerelmes dalnál is. “Lehullott a rezgő nyárfa ezüstszínű levele” — zokogták a hegedüvonók. A jelek szerint nemcsak a nyárfa ezüstszínű levele hullott le, hanem eltűnt egy szép, romantikus szokás is. Egy ifjú hölgy, amikor ez a kérdés szóba került, türelmetlenül legyintett:: “A vőlegényem szerenád helyett adjon nekem pénzt — mondotta — Az az igazi zene füleimnek . . Hawaiban háromszáz lábnyi magasságra lövelt az Iilewa nevű vulkán. A közelben fekvő Pahoa városának lakosait ki kellett telepíteni egy Hilo nevű falucska iskolájába. A “falubolondja” elnevezést mindenki ismeri, mert alig van község, melynek ne bolna falubolondja. Némely helyen többen is vannak, de ezek nem egyformák. A legtöbben csendes, együgyű életet élnek, meghúzódva valamelyik rokonnál vagy jószivü család házatáján; ezekről alig vesz tudomást a falu, többnyire nem is ismerik őket. Vannak azonban hires, az egész környéken ismert falubolondok. Ezek játékszerei a gyerekeknek, ahol megjelennek, űzik őket, dobálják, megrángatják a ruháját, csúfolják, ingerük. Ha a falubolondja harcbaszáll a gyerekhaddal, annál kegyetlenebb sors vár rá. Utcahosszat gyötrik a szerencsétlent, fáradhatatlanul üldözik mindaddig, mig a falubolondja, okos emberhez méltóan futásnak nem ered, hogy igy meneküljön a gyerekhad karmai közül. Közismert volt az Alföld három vármegyéjének községeiben .egy Érám nevezetű faluibolondja. Éváim arról veit nevezetes, hogy mindent máskép csinált, mint a többi ember. Nappal egy falatot nem lehetett ibelediktálni. Az ennivalóit elfogadta, de. csak anynyit, amennyit egyszerre' elfogyaszthat. Ezt összeesoma-ÖT ÉVE... Irta: SZEGEDY LÁSZLÓ I .... ÖT ÉVE MOST ŐSSZEL: feltámadt a magyar; vérharmaios leit a késő őszi avar. Fényesebbre gyuliak Égen a csillagok: dicsőséged most is egyre felénk ragyog! Ez a szabadságharc valóság, nem rege: együii harcolt ifjak és vének serege. Ott ahol a halál véres rendet vágott, gyermek-ifjú apja nyomdokába hágott. Futottak a muszkák, robbantak a tankok, zúgtak mámorosán szabadságharangok. Szent felkelő sereg, hosök-hőse, bátor: telkeden csillogott a győzelmi mámor, i KINŐTTEK A FÖLDBŐL a szent barrikádok; tengerentúl most is büszkék vagyunk rátok. És a szent lobogók barrikádok hegyén: lyuk tátongott rajtuk muszka sarló hegyén: Tankok dübörgése, gépfegyver, hangzavar, lyukas lobogókkal szállt harcba a magyar. A magyar melleken kokárda, vérvirág, lyukas lobogókon ránk csudáit a világ. Tetemre idéztük az egész világot: ily lyukas lobogót még sohasem látott! Szent volt a küzdelmük, szent volt a haláluk: EZER TANK, százezres muszkahad tört rájuk! ITT ESDÜNK ISTENHEZ tengerentúl messze, hogy a magyar lelket szabadon eressze. Mi is ápoltuk a szent tüzet, szent lángot, élesztettük a szent magyar szabadságot. Elporlad az anyag, de nem vész, mi égi: Uj hazánk a hazánk, szent mégis a régi. Lelkünk uj hazánknak lelkét is felissza, de íul jón és rosszén mégis vágyik vissza. Szenvedtünk bár sokat, lelkünk meg nem ingott, nem feledtük a hont, ahol bölcsőnk ringott. Tengerén időnek, szenvedéses múltnak: érzés-emlékeink újra kivirulnak. EMLÉKEK TENGERÉN gyászvitorlás hajó: kisértei, látomás . . . vagy fájdalmas való? Kelő Nap szétszórja a fekete ködöt: lyukas lobogó leng a gyászhajó fölött. Fekete koporsók vannak a hajóban, szabadságharcosok, bent a koporsókban, szálljaíok, szálljatok, fekete koporsók, szálljatok a mélybe, cserép éleikorsók. Szálljatok a mélybe, onnét a magasba: igy mondom imámat megszentelt szavakba: j Szivünkben őrizzük nevetek örökre: szabadságzáporként hulljatok a Földre. Legyen szent nevetek mindörökre áldott: Ti váltjátok meg majd a szent szabadságot! golta .magának egy papírba, vagy ha az nem volt, lapulevelekbe és igy hoddta magával estig. Mikor a sötétség beállt, megbújt valami kerítés mögött és oda letette a 'kosztét. Ekkor négykézláb állt, valamit morgott, megkerülte a kis elemózsiás csomagot egy párszor, úgy négykézláb menve, azután szépen megette.' -Nyáron rongyokkal bebugyolálta a testét, a fejére felrakott mindenféle süveget, igy rótta vándorutjait egyik faluból a másikba. Nem beszélt' senkihez’ nem állt szóba senkivel, csak a --teheneikkel. Miikor hazafelé tartott a tehéncsorda, Érám közéjük vegyült, ott menetelt a jámbor állatokkal a porban és közben beszélt hozzájuk. Jósolgatta nekik a világ vérét és tanácsokat adott, hogy hova bújjanak, ha üt az utolsó óra. Télen megforditva öltözködött. Semmiféle felső ruhát nem tűrt meg magán, akármilyen hideg volt. Az emberek majd csonttá fagytak. Éráim mezítláb, egy ingben gyalogolt a hóban, szaporán. Aprókat lépve kotorászott és menetközben valami dalfélét dúdolt. A gyerekeik ihógolyóztálk, ő azonban nem állt meg, legfeljebb, ha már nem bírta az üldözést, szomorúan visszanézett a bánta lm azokra. Volt aki megszánta, rendesen felöltöztette, másnap azonban már hült helye volt a ruhának. Éráim eldobta és rótta tovább a maga uit j át mezítlábhajadonfővel, alisóruíhá jóban. A másik hires falubolondja, ugyancsak az Alföldön Tubica volt. Ez a Tubica állandóan futva járt, lassan sose menetelt. A világ legjobb távfutója lehetett volna. Ha egy kocsi ment az országúton, versenyt futott vele, kilométereken keresztül. Rejtély, hogyan bírta ezt az örckfutóst. Hiába hívták fel a kocsira, erőszakkal sem lehetett volna felültetni, ö csak futott a kocsik mellett. Néha-néha vakkantott egyet, a kutyaugatást kitünően utánozta. Nem is félt kutyáktól. Ha megrohanták a tanyai kutyák, lekuporodott a földre, rájuk ugatott és a komondorok meghunyászkodva hagyták ott a félkegyelmű Tubicát. Miféle titokzatos erőik játszottak nála közre, ez örök rejtély marad. Történt egyszer Tubicával hogy a vásárhelyi vágóhídra egy megvadult bikát vezetett két hatalmas mészároskutya. Mind a két kutya a szája széléibe kapott a bikának, így vezették. Fejét lehúzták a földre és a hatalmas állat tehetetlenül cammogott a kutyák után. Arra ment éppen Tubica és miután a dolgot nem találta rendjénvalómaik leguggolt közel a kutyákhoz, rájuk mór-NE BÁNTSD Ä SKÓTOT! “Csak azt szeretném tudni, ki teszi be taz újságokba azt a sok buta skót viccet!” — mondta haragosan Mrs. MacAdoo. “Ezt nagyon egyszerűen megtudhatod,” — magyarázta MacTavish. — “írj az újságnak, kérdezd meg.” Mrs. MacAdoo elgondolkodott. “Igen, igen, ez lenne a legjobb. Jó, én meg irom a levelet, De, mondd, ki fogja fizetni a postabélyeget.” * * * Hallotta? Tegnap este betörés volt a Kirby utcában. Egy gazfickó egy téglával betörte a kirakatüveget, megtörnie a zsebeit drága ékszerekkel és egérutat vett. Ügyesen csinálta. De azt már nem csinálta okosan, hogy másfél óra múlva visszajött, hogy elvigye a téglát. Persze elcsípték a zsugori fickót, * * * A szomszédasszony visszahozott egy tojást. “Mi ez? Egy tojást hozott vissza? Hát én magának tegnap nem egyet, hanem kettőt adtam kölcsön.” “Oh, bocsánat. . . Rosszul számoltam ...” * * * Aberdeen skóciai városból jön a hir, hogy Charles Kingsley mérnök feltalált egy fői-dókádat, amelyből automatikusan kifolyik a forró viz félóra után. A nyilvános fürdőkben ilyen kádakat fognak beállítani; hogy az emberek ne üljenek órákhosszat a kádakban. * * * Edinburgban szájról-szájra jár a pletyka, hogy a j MacEssic család minden egyes tagja tanulja a Braille vak-irást. Minek az, hiszen jó szemük van? — A villanyárammal akarnak spórolni, * ❖ * Glasgowban mesélik: Mrs. Thompson a piacon tojást vásárol. Mennyi egy tojás? Négy penny a törött. Hát, — mondja Mrs. Thompson — horpasszon be kissé tizet, megveszem. * Egy skót megkérdezi a barátjától, hogy mit adott nászajádékul az unokaöccsének. — Egy pár galambot. — Tönkremész bele! — Tóvá gondolsz! Postagalambok, visszarepülnek hozzám. . » ❖ Két skót beszélget a vendéglőben. — Te, nekem nem tetszik ez az uj főpincér. Tegnap is úgy nézett rám, mikor elmentem, mintha nem fizettem volna. — No, és te mit csináltál? — Én meg úgy néztem rá, mintha fizettem volna. * — Gratulálok. Nagyszerű az uj autója! De mondja csak, miért szereltetett rá taxamétert? . — Mert látni akarom, hogy mennyit spórolok! * Két skót találkozik Velencében. — Mit csinálsz itt? — kérdi az egyik. — Nászuton vagyok. — És hol a feleséged? — Őt otthon hagytam, mert már látta Velencét. * A skót whiskeyt vásárol és a palackot a hátsózsebébe sülyesztve hazafelé indul. Útközben elüti egy autó. Mialatt félig eszméletlenül a kocsi kerekei alatt fekszik, érzi, hogy valami nedvesség csurog végig a lábán. Ujjával megtapintja a nedves helyet, ujját szeméhez emeli és aztán boldogan felsóhajt: “ Hálaistennek — csak vér . . .” írott s azok egyszerre elengedték a bikát és félrehuzódtak. A bika megvadulva rontott az emberekre, úgy lőtték agyon, máskép nem ibirták megfékezni. Érthető, hogy Tubicát ördög cimborájának tartották és ő volt talán az egyetlen falubolondja, akitől miég a gyerekek is féltek és nem bántották, Annál többet szenvedett a gyerekektől egy másik hires faluibolondja: a “fekete-orrú iszerecs eme sászár. ’ ’ Ezt a szerencsétlent is messze vidéken mindenki üldözte, de a bántalmazásokat fel se vette. A nyalkában egy fekete lósörényből összekötözött kürgallért 'hordott és az orrát korommal kente be, de csak az orrát. Azt mondta, hogy ő a feketeorru szerenccseáiszsár íeketeorru szerencsencsászár, a nevét senki sem tudta. Az oldalára egy rövidnyelü ásó volt kötve és kezében egy íáládácskát cipelt. Különös, kísérteties ''hangon beszélt, az embereket szinte megbabonázta. Zavaros fantáziával színes meséket mondott arról, hogy milyen világrészeiket járt be- milyen emberekkel lakott együtt, kik felett uralkodott. Mint a szerecsemeik feketeorrú császárja, azért járja a világot, hogy kiássa a földből Attila kincseit' amelyek örökségül maradtak rá. Minden fantáziát felülmúló színekkel ecsetelte Attila kincseinek mérhetetlen nagyságát és szépségeit. Ha valahová megérkezett, kiment a falu szélére, ott méréseket eszközölt lépéssel, mintha a kincs helyét akarná pontosan meghatározni. Egyszer megállt, elkiáltotta magát, hogy itt vannak ~ kincsek és elkezdett ásni. A különös bolondnak, amig nem ismerték, sokan felültek, emberek ásókkal segítettek neki a kincskeresésben és mikor a munka meddőnek bizonyult, szegény császárt rendszerint alaposan elpáholták. A gyereksereg kövekkel dobálta' az embferek kutyáikat uszítottak rá. Menekült szegény feje, de alig ért a következő faluba, a mánia újra hatalmába kerítette és kezdődött minden elölről. Vesszőfutás volt egész élete és egyszer csak eltűnt, soha nem hallott róla többé senki. á* ALFÖLDI FALVAK BOLONDJAI A TAVGYAL06LÓ, A KUTYAEMBSB Ej A SZERESSEN CSÁSZÁR