A Jó Pásztor, 1961. július-december (41. évfolyam, 27-52. szám)

1961-07-21 / 29. szám

KIVÁNDORLÓK — 1905-BEN Irta: BR, BRÓD MIKSA Csendes szobácskámban, magányos óráimban sok­szor tűnődtem azon, hogy milyen lehet az élet az óce­ánjáró nagy hajókon, ahol heteken keresztül semmi egyebet nem lehet látni, csak eget és vizet. Most, hogy a Cunard társulatnak kivándorlókat szállitó hajóján magyar hajóorvosi minőségben New Yorkba utaztam, bőséges alkalmam nyilt arra, hogy a hajón való élet­ről tiszta képet alkothassak magamnak. Az utasok, hogy úgy mondjam, a hajónak csak külső életét látják és figyelhetik meg, ellenben a hajó­orvos, aki a kapitány után az első személy, a hajónak belső életét is teljesen megismerheti. Rövid idő alatt sok érdekes olyan tapasztalatot szereztem, amilyenek­nek birtokába, mint egyszerű utas, sohasem juthattam volna. Mikor hajónk Fiumében kikötött, bámulattal el­telve állottam meg az óriás alkotmány előtt. Akkora, hogy egy kisebb mezővárosnak minden lakosa kényel­mesen elférhet rajta. Voltunk is összesen 2205-en. A hajó hossza 500, szélessége 57, mélysége pedig 38 láb. Olyan magas, mint egy öt emeletes ház és nemcsak 2205 embert vitt, meg az ezek számára 3—4 hétre, szük­séges élelmet, hanem az utasok podgyászán kivül mér­hetetlen mennyiségű árut és szenet is. Mikor a kivándorlók körülöttem sürögtek-forog­­tak, sokszor szánakozva néztem rajtok végig, mert eszembe jutott, hogy haj! de kevés fogja ezek közül vi­szontlátni a drága magyar földet. Pedig csaknem vala­mennyi úgy indult útnak, hogy Amerikában vagyont szereznek és aztán hazamennek. Jóformán fogalmuk sem volt arról, hogy hová indulnak és mihez fognak ott, a nekik idegen világban, ahol mások a szokások, mások az erkölcsök és ahol a nép nyelvét sem értik. Többnyire fiatal, erős, egészséges munkabiró férfiak és nők voltak a kivándorlók, akik között 190 apró gyer­mek is volt. Ezek a szegény emberek vagy napszámos munkára vállalkoznak, vagy pedig bányamunkások­nak állanak be. De hát ők erre nem is gondolnak. Vi­dáman enyelegtek és tréfálkoztak. Csakhamar kitudódott, hogy cigányok is vannak a hajón. Sohasem fogom elfelejteni azokat a gyönyörű­séges estéket, amelyeket a tengeren töltöttem. A hajó gépe egyhangúan zakatolt és nyugodtan haladtunk elő­re, amikor elérkezett a hold felkeltének ideje. Ezüstös fénye visszatükröződött a csendes vizen és egyszerre csak mélabus dallamokat hallottam a fedélközről. Szin­te elbűvölve hallgattam. Abaujmegyeiek voltak és ré­gi magyar dalokat énekeltek. Mind nagyobb és nagyobb lett körülöttünk a csoportosulás, mig egyszer csak a cigányok is elkezdték őket hegedűn kisérni. A szomorú után vigabb nóták következtek, mire aztán az egyik legény karon fogott egy jókedvű leányt és csakhamar táncra kerekedtek. Ezt az egy párt mások is követték és egy fél óra múlva vagy másfélezer ember olyan heje­­hujázást és táncot vitt végbe, akárcsak valami falusi lakodalomban. így ment ez vagy egy hétig, de mikor aztán áthaladtunk Gibraltáron és az óceánra jutottunk, jaj, micsoda néma csend lett. A szinte ijesztő csendet csak néha-néha zavarta meg a tengeri betegségben szenvedők nyögése és sóhaja. A tengeri betegségről, mint orvos, már elutazá­som előtt sokat olvastam. Magam is féltem, hogy bele­esem. Fiumei kartársaim szinte meg is rémitettek. Me­sélték, hogy úgy, mint ők, én is fetrengeni fogok kí­nomban. Hajónknak Fiúméból esti 10 órakor kellett volna elindulnia. Szerettem volna az indulás idejét bevárni, de egész nap el voltam foglalva a kivándorlók vizsgála­tával és estig úgy kimerültem, hogy nem voltam képes a lábamon állani. Lefeküdtem én is, mint a többi utas, már 9 órakor. Rögtön mélyen el is aludtam. Az első éjjelt a magyar kormány hivatalos kikül­döttjével egy szobában töltöttem. Úgy éjfél után két óra tájban felébredtem és mondhatom, hogy irtózato­san kavargott a gyomrom, émelygésem volt és szédül­tem. Felköltöttem a kormánybiztost, de ez egyszerűen mosolygott fölöttem és kijelentette, hogy tengeri be­tegségem van. Úgy látszik, rossz lesz az utam, gon­doltam magamban. Egy kicsit elszundikáltam, de négy órakor megint felébredtem és elhatároztam magam­ban ,hogy Palermóban ki fogok szállni és visszajövök, mert ezt a szörnyű gyötrelmet nem birom ki. De hát megint csak elaludtam. Szörnyűséges álmaim voltak, amikor reggel fél hétkor hirtelen felébresztett a hajó gépének kürtölése. Nagyon megijedtem, mert azt tudtam, hogy nyilt tengeren ok nélkül nem szokott a gép kürtölni. Kiug­rottam az ágyamból és ekkor nem kis meglepetésemre azt tapasztaltam, hogy a hajó még csak most indul út­nak. íme tehát tengeri betegségem volt, holott a hor­gony le volt bocstva és a hajó egész éjjelen át meg sem mozdult. Rögtön tisztában voltam a tengeri betegség­nek a természetével. Az esetek óriási többségében a tengeri betegség csak ideges, gyenge embereknél for­dul elő, akiknél a képzelődés még fokozza a bajt. Elha­tároztam tehát, hogy nekem többé nem lesz semmi ba­jom, mert én azt az akaraterőmmel le fogom győzni. Tényleg, mikor a legnagyobb volt a vihar, mikor a hajó orra 3—4 emeletnyit sülyedt és aztán hirtelen felbillent, majd ugyanakkor jobbra is dőlt. meg balra __________________a jó pásztor e. OLDAL ' —f....T- . ' ~4 is, én odaállottam a hajó elejére és igy gyönyörködtem az óceán végtelen szépségében, anélkül, hogy a legki­sebb bajom is lett volna. A képzelődés hiányának tu­lajdonítom azt is, hogy a gyermekek közül összesen alig több, mint 7—8 kapta meg a tengeri betegséget. Ha az első estén 9 órakor feküdtem is le, később sohasem tértem 1—12 óra előtt nyugalomra. Nekitá­maszkodtam a korlátnak és bámultam a tenger életé­nek csodás nyilvánulását. Ha a tenger csendes volt, millió és millió apró villamos fény jelent meg a viz fel­színén. Szinte egész világos volt a hajó közelében. Úgy hallottam, hogy apró ázalagok idézik elő ezt a fényt, amely annál nagyobb, minél jobban felkavarja a hajó a vizet. És mikor aztán felnéztem a csillagos égre, bé­kesség szállotta meg a lelkemet és nyugalom, aminőt azelőtt még sohasem éreztem. Néma csend honol min­denütt és egyszerre csak üt az óra tizenkettőt. Mikor az utolsó elütötte, szinte megrezzentem. Reggelre kelve sürög-forog az egész hajó. Minden­felé folyik a nagy takarítás, amelyet szolgáknak és pin­céreknek egész kis hadserege végez. A reggeli ideje a kivándorlóknál félnyolc órakor van, mig a II. osztály utasai egy órával később regge­liznek. A reggeli igen bőséges szokott lenni és teából, vagy kávéból, süteményből, befőtt gyümölcsből, vajas kenyérből, tojásból, húsból és friss gyümölcsből áll. Sokan végig ették az egész étlapot. Mivel én az ilyen bőséges lakomának nem vagyok hive, de különben sem akartam megszokott életmódomtól eltérni, mindig a dohányzóba rendeltem a kávémat. Ott legalább rögtön a reggeli után rá is gyújthattam a megszokott sziva­romra, ami természetesen az ebédlőben nem is illik, meg tilos is. Szabad időmet az utasok között töltöttem, akik között igen sok jó barátot sikerült szereznem. Tizen­egy nemzet volt a hajón képviselve. Legtöbben voltak magyarok és olaszok, de volt görög, török, örmény, orosz, angol, amerikai stb. Hajónkon a könyvtár az ebédlőben volt elhelyezve. A zongorateremben szokott lenni a vasárnapi istentisztelet. Az angolok nem szen­­teskedők és szemforgatók, de lelkök mélyéből valláso­sak és istenfélők. Az istentisztelet nagyon egyszerű, de annál meghatóbb. Tisztek, matrózok és szolgák, vala­mennyien ünneplő ruhában megjelennek délelőtti fél tizenegy órakor a zongorateremben. A kapitány el­mond az imádságból egy verset és a hívek feleletképen elmondják a másikat. Azután következik egy ünnepies dallamu zsoltár, majd pedig a tengerészek imádsága. Soha szebb és meghatóbb imádságot még nem hallot­tam. Áhítattal eltelve mondják, hogy: “Hatalmas Istenünk, aki a mi egyetlen támaszunk vagy, légy velünk! Csendesítsd le a háborgó tengérnek hullámait és add, hogy elkerüljük a milliónyi veszedel­met, mely zátonyok és viharok között fenyegeti életün­ket. Mert szent a te neved és téged akarunk mi dicsőí­teni mindhalálig.” El nem mondhatom, hogyan meghatott engem ez az egyszerű imádság. Magasan a fejem fölött csaptak el a hullámok, mikor az istentiszteletről pár pillanatra a fedélzetre mentem, de oly nyugodt voltam, mintha semmi baj sem érhetne bennünket, mert lehetetlennek gondoltam, hogy a jóságos Isten meg ne hallgassa az egyszerű matrózoknak igazán szívből fakadt imádsá­gát. De nemcsak az angolok tartottak istentiszteletet, hanem a magyarok is, meg az orosz zsidók is. Ez utób­biak vagy kétszázan lehettek a hajón. A rabszolgaság jármából egyenesen a szabadság földjére menekültek. Mint minden üldözött nép, ezek is igen jámborak, bé­kések, alázatosak és mindennel megelégedettek voltak. Hivatásommal járó kötelességemből kifolyólag napon­kint megkérdeztem tőlük, hogy meg vannak-e eléged­ve az élelemmel és eleget kapnak-e? Igen, igen! Ez volt állandóan a válaszuk és csak New York előtt tudtam meg egészen véletlenül, hogy az egész utón egyáltalán nem ettek más főtt ételt, mint tojást, mert vallásos meggyőződésük tiltotta, hogy a hajón főzött eledelek­ből egyenek. Volt közöttük egy gyönyörüszép fiatal leány. Úgy hívták, hogy Merbelstein Berta. Alig, hogy Fiúmét el­hagytuk, fehér ruhába öltözködött, leeresztette a haját és elkezdett énekelni és táncolni. Az ápolónőnek fel­tűnt a leány különös viselkedése és lehívott hozzá. A nyakamba borult és úgy kért, hogy hadd ugorj ék a “jámba”, ami orosz-zsidó nyelven a tengert jelenti. Szegény leány . . . Örömében, hogy elhagyhatta Orosz­országot, elvesztette az eszét, megtébolyodott. Ki­mondhatatlanul sajnáltam, de Palermóban kénytelen voltam őt a hajóról leszállítani és onnan aztán vissza­vitték Oroszországba. Azért szállítottam őt le, mert az amerikai törvények szerint a new yorki vizsgáló bi­zottság semmi esetre sem engedte volna meg neki, hogy partra szálljon. Már pedig előnyösebb volt reá nézve, hogy Palermóból vigyék vissza, mint New Yorkból. Palermótól New Yorkig seholsem kötött ki a ha­jónk. Gibraltáron túl ugyan még 1—2 napig találkoz­tunk gőzösökkel, sőt vitorlásokkal is, de azután egye­dül maradtunk. Hiába vettem a kezembe a látcsövet, majd meg a távcsövet, seholsem láthattam egyebet, csak vizet és újra vizet. Hiába akarnám tagadni, néha bizony még engem is elfogott valami szorongó érzés. Eszembe jutott, ha valaki itt eltávoznék az élők sorá­ból, micsoda mélységes sírja volna a tenger fenekén! Hiszen mindegy, akárhol nyugszik is, de mégis bor-A “skót-vicceket” maguk ! ß a 1 g 1 * 1 • * 1 if I a lkotok talaijak tel Tud ön egy skót viccet? Természetesen. Alig van olyan ember, aki legalább egy skót viccet ne ismerjen. Mert az efajta viccek száma több mint a csillagoké. Tartalmuk pedig mindig ugyanaz: a skó­tok fösvénysége és zsugorisá­ga. Azt azonban talán keveseb­ben tudják, hogy a skót vic­cek szülőhazája, maga Skócia. Ezer és ezer viccklub műkö­dik a skót városokban. E klub­­bok egyetlen feladata az, hogy eredeti skót-vicceket gyártsanak, azokat össze­­gyüjtsék és terjesszék, szer-, te a nagyvilágban. E viccek “erkölcsi tartal­mát” Skóciában egyáltalában nem veszik komolyan, vagy ahogy Pesten mondották: “nem szívják mellre.” A skó­tok ugyanis meg vannak győ­ződve arról, hogy ők távolról sem fösvények. “Remek hu­morérzékünk van s igy köny­­nyedén elviseljük ezeket a tréfákat, amelyek népszerűsí­tenek bennünket. A skót vic­cek — a mi exportcikkünk — mondogatják. Takarékosak, de nem fukarok Mutatóba álljon itt három skót vicc, amely már-már klasszikusnak számit: A skót kisfiú pénzt kér apjától fagy­laltra. Mit tesz ilyenkor a skót apa? Addig mesél hát­­borzongató, kisértet-történe­­teket csemetjértek, mig annak a hideg futkároz a hátán. Ez­zel megtakarította a fagylalt árát. A másik: egy skót há­zaspár adoptált egy fiúgyer­meket. Miért nem lányt fo­gadtak örökbe? — kérdi tő­lük egyik barátjuk. Azért — hangzott a felelet — mert van otthon egy felesleges nadrá­gunk, az; évek múlva éppen jó lesz neki. És végül: a skót whiskeyt vásárolt egy üzlet­ben. A palackot zsebébe süly­­lyeszti és hazafelé tart. Útköz­ben egy autó elgázolja. Ami­kor eszméletre tér, látja, hogy valami nedvesség csordogál végig a lábán. Odanyul, meg­szagolgatja ujját, majd meg­könnyebbülten igy sóhajt fel: hálistennek, csak vér . . . Valóban ilyen fukarok a skótok? Van legalább szik­­rányi igazság ezekben a vic­cekben? Nem vitás, hogy a skótok a legszivélyesebb vendéglá­tók. Vendégeiket elhalmozzák minden jóval. Márpedig a bő­kezű vendéglátás és a fukar­­'ság nem hozható közös neve­zőre. A skót lélek ismerői azt állítják, hogy a nép valóban takarékos, de semmiképpen sem fukar. A takarékosság erényét azonban csak önma­gukkal és családjukkal szem­ben gyakorolják — akkor sem túlzott mértékben — a ven­dég iránt azonban valósággal pazarlók. Egyetlen skót sem ad ki fe­leslegesen egy pennyt sem. Ha valahol jó autóbuszvonal van, a skót nem vesz igénybe taxit. Viszont sokat adnak a ruházkodásra. A skótok álta­lában jólöltözöttek, nagy súlyt helyeznek az esőkabá­tok minőségére — Skóciában sokat esik az eső — de első­sorban a minőség és nem a külső forma a döntő. A skó­tok tehát praktikus érzéküek. Márpedig a praktikus embe­rek rendszerint nem fösvé­nyek. Pazarlás? Van egy terület, ahol a skótok valósággal pazarlók. Ez a gyermeknevelés területe. Gyermekeiket — anyagi ere­jükhöz mérten — a legjobb iskolákba küldik, lehetővé te­szik számukra, hogy a legkölt­ségesebb sportoknak hódolja­nak. Születésnap, névnap, — az ajándékok halmazát hozza. Ám ezek az ajándékok is igen praktikusak. A gyermekeket úgy nevelik, hogy azok ne kérjenek elérhetetlen, vagy felesleges holmikat. És a gye­rekek már egészen fiatal ko­rukban jól megtanulnak szá­molni, gazdálkodni a pénzzel. Jaj annak, aki megpróbálná becsapni őket! Előzőleg ala­posan tájékozódnak az árak felől, s ha valahol többet szá­mítanak nekik, keményen a sarkukra állnak. A skót minden pennyt, amit feleslegesen ad ki, úgy tekin­ti, mintha azt az ablakon dob­ta volna ki az utcára. Ez azon­ban csak dicséretes tulajdon­ság és semmiképpen sem ne­vezhető fösvénységnek. Ugyanakkor a skótok rend­kívül emberségesek, barátsá­gosak, sőt — áldozatkészek is. Közügyekre, ha annak hasz­nosságát belátják, szívesen ál­doznak. Érdekes módon az adómorál sem rossz Skóciá­ban, sőt — jobb, mint sok más nyugat-európai állam­ban. És azért sem haragsza­nak, ha külfölditől hallják a skót vicceket. Ellenkezőleg: büszkék arra, hogy Skócia “egyedülálló” témát adott a humor irodalmának. A már említett vicc-klubok időnként pályázatokat hirdet­nek a legjobb skót viccekre. Legutóbb a következő vicc vitte el a pálmát az aberdeeni vicc-olimpián: Egy jótékonysági egylet gyűjtést rendez egy hélyi probléma megoldására. Az akció vezetője igy szól a ker­ti ünnepségen egybegyült kö­zönséghez: “Leteszem a föld­re ezt a kalapot és arra kérem kedves vendégeimet, tegyék bele szives adományaikat”. A vezető egy óra múlva visszatér, felveszi a földről a kalapot, belenéz. Néhány nad­rággomb és szilvamag fekszik benne. Kirázza belőle a gom­bokat és a magokat, a kalapot a fejére teszi, aztán összekul­csolja a kezét és igy sóhajt fel: “Hála Istennek, csakhogy visszakaptam a kalapot , . SZEGÉNY GRETA LOS ANGELES. — Greta Thyssent, a hirtelenszőke dán színésznőt beperelte a varró­nője, 538 dollárt követel tőle régi adósság fejében. 1956- ban és 1957-ben ennyiért ren­delt Greta ruhákat és máig adós maradt a varrónőnek. . A városi biró előtt Greta nem tagadta, hogy tartozik, de azt mondta, hogy nem tud fizetni. Nincs semmije. Illető­leg, majdnem semmi, amije van: 50 dollár a bankban és 4 dollár a kézitáskájában. Érdekes. Riporttéma. Egy riporter, hogy őszinte valla­­másra bírja, bevezetőül fel­ajánlotta neki, hogy kisegíti pénzzavarából. “Köszön öm szépen”, mondta Greta, “de nincs szükségem kisegítésre. Van nekem pénzem bőven . . . És ne felejtse el betenni az új­ságba, hogy jövő héten Chica­góban fellépek a Marriage-Go- Round színdarabban és rövi­desen a mozikban látható lesz uj filmem: Visit to the Se­venth Planet . . .” Reklámtrükk volt a -sze­génységi vallomás a los-ange­­lesi városi biró előtt. . . A MENEKÜLTEK WASHINGTON — Az amerikai menekült-ügyi bi­zottság közli, hogy a kormány a múlt évben 76 millió dollárt költött menelkü Itseigélyezósre, felerészben pénzben, felerész­ben termésfeleslegek formá­jában. A Világ minden részében je­lenleg 15,181,000 menekült van nyilvántartásban, Francis Ashley és felesége Buffaloban értesüllek arról, hogy 3 éves kisfiúkat egy nő elrabolta és megölte. A kisfiú holttestét a városi park tavában találták meg. zasztó . . . igazán borzasztó. Csak az, aki már megpró­bálta az óceánon való járást, tudja igazán megérteni, micsoda végtelen boldogság az, ha ilyenkor módunk­ban áll egy másik, bár tőlünk távol levő hajó utasaival érintkezésbe léphetni. És ezt immáron lehetővé tette Marconi bámulatos találmánya. Viharos volt az idő, aggodalommal eltelve tekin­tettünk a jövőbe. Lestük-vártuk, hogy nem látunk-e valahol egy gőzhajót, de sehol nyomára se akadtunk. Szerencsét próbáltunk tehát a Marconi gépen. Hurrá! Valahonnan a levegőn keresztül választ kaptunk. Tő­lünk 150 tengeri mérföldnyire egy amerikai hajó ment. Megkérdeztük egymást kölcsönösen: “kik vagytok, honnan és hová mentek, nincs-e szükségtek valamire?” Mikor pedig igy kibeszéltük magunkat, elbúcsúztunk barátainktól, akiket nem ismertünk, sohasem láttunk és soha nem is fogunk látni. Az óceánon sokkal bátrabban jártunk, mint New York közelében, ahol a zátonyok óriási veszedelmeket képeznek a hajókra nézve. Huszonnégy órával New Yorkba való érkezésünk előtt egy örvendetes családi eseménynek vált a hajó színhelyévé: egy egészséges leányka született a hajón. >

Next

/
Oldalképek
Tartalom