A Jó Pásztor, 1959. július-december (37. évfolyam, 27-52. szám)

1959-08-07 / 32. szám

2. OLDAL a jő pásztor A JÓ PÁSZTOR (THE GOOD SHEPHERDJ Founder: B. T. TÁRKÁNY alapította Megjelenik minden pénteken Published every Friday PublUhed by — Kiadó THE GOOD SHEPHERD PUBLISHING COMPANY Szerkesztőbég és kiadóhivatal — Publication Office 1738 EAST 22nd STREET CLEVELAND 14, OHIO Telefon: CHerrv 1-5905 ELŐFIZETÉSI DIJAK: SUBSCRIPTION RATES: Égy évre -----------------------__$6.00 One Year--------------------------$6.00 fél évre ------ -------------,$3.50 Half Year _ . -.........._$3.50 Second Class Mail privileges authorized at Cleveland, Ohio. NAGYPOLITIKA ÉS KISPOLITIKA Washingtonban a hivatásos politikusok és a kris­­tálygömbből jósoló politikai jósok mostanában azt ta­lálgatják, hogy az oroszországi, szibériai és lengyelor­szági világpolitikai kiruccanás Nixon alelnöknek jót fog-e tenni vagy sem, növelni vagy csökkenteni fogja-e a jövő évben kilátásait, hogy feleségével, két leányával és hires kutyájával beköltözhet a Fehér Házba. Sok függ Kruscsevtől és Génitől . . . Az amerikai sajót legtekintélyesebb politikai kom­mentátora, Walter Lippmann, az alelnök utazásaival kapcsolatban felvet egy kényes kérdést: nem fogják-e lengyelországi goodwill látogatása után azzal vádolni, hogy már megint a saját politikai szekerét tolta, nem annyira a lengyel nép jóléte iránt érdeklődve, mint inkább az amerikai lengyelek jövő novemberi szavaza­tai iránt. Éppen a legnagyobb államok közül néhány­ban, New York, Michigan és Illinois államokban sok­százezer, összesen az országban több millió lengyel szavazó van . . . « Ez nem az első eset, hogy ilyen vonatkozásokat és összefüggéseket fedeznek fel Nixon sokat vitatott politikai karrierjében. Amikor 1956 őszén Nixon siet­ve elutazott az osztrák-magyar határra és ott őszinte lelkesedést mutatott a magyar szabadságharc mene­kültjei iránt, politikai ellenfelei mindjárt lapozgatni kezdtek a kongresszusi jegyzőkönyvekben és hamar rátaláltak arra, hogy a McCarran-Walter-féle beván­dorlási törvény feletti vita során Nixon, — aki akkor szenátor volt —magáévá tette McCarran szenátor és Walter képviselő álláspontját, hogy a nyugat- és észak­európai népek alkalmasabbak és méltóbbak az Egye­sült Államokba való bebocsáttatásra, mint az alacso­­nyabbrendü közép-, dél- és kelet-európai népek, köztük a magyarok. Akkor politikai szélkakasnak mondták so­kan Nixont és most Walter Lippmann bizonyosra ve­szi, hogy hasonló taktikai pálfordulást fognak emleget­ni politikai ellenfelei, mind a két táborból. LEPIPÁLJAK AMERIKÁT, HEJ. HAJ! A moszkvai amerikai kiállításra rövidesen kabaré együttest visz el Ed Sullivan, az ismert TV program­­vezető. Az egyik new yorki lapban olvassuk, hogy akár­milyen jeles kabaré művészekkel megy Ed Sullivan Moszkvába, természetesen az amerikai produkció nyo­mába sem jöhet annak, amit az oroszok produkáltak a Madison Square Gardenben, New Yorkban. “Természetesen ...” Miért természetes az, hogy amerikai szórakoztató művészek eltörpülnek orosz kollégáik mellett, illető­leg mögött? A magyarázat egyszerű: Amerikában demokrácia van és szabadság, Oroszországban diktatúra van és rab­ság. Amerikában van Orson Welles és Marilyn Monroe, van Fred Astaire és Cyd Charisse, van Crosby és Si­natra és a Metropolitan Operaházban is akad pár első­rangú énekművész. Ha ezeket és hasonló kaliberű mű­vészeket össze lehetne fogdosni és repülőgébe rakni és Moszkvában felléptetni, versenyezhetnének a Bolshoj sztárokkal. De nem fogdoshatjuk össze az amerikai mű­vészek legjobbjait, mert ezek mind szabad emberek, — ha tetszik nekik, mennek, ha nem tetszik, nem men­nek. Ezzel szemben Oroszországban a táncos és énekes, a bohóc és az akrobata, ha hivják, gondolkodás és meg­gondolás nélkül azt mondja: “Da.” Igen. Ily módon az oroszok könnyen lepipálhatják Amerikát, Nikita Krus­­csev örömére. Nem irigyeljük az oroszokat ezért az előnyükért, szívesen viseljük a szabadság handikapjét. ILLÚZIÓ Amerikai tudósok érdekes kisérlettel foglalkoz­nak. Röviden szólva, azt akarják megállapítani, mi hajtja a dohányosokat a cigarettafüst élvezetére, mi az a csáberő, amelyért egészségüket kockáztatják? Az orvosok javarésze azt állítja, hogy a káros, kel­lemetlen, rosszillatu füst csak ürügy az idegesség le­vezetésére. Tehát tulajdonképpen nem a dohányzásnak a rabja, hanem az azzal járó “szertartásnak”. Értve ezalatt, hogy ideges embereknek kell vala­mi, amivel játszhatnak, a rágyújtás, a szippantás, füst­­eregetés játéka. Az, hogy dohányt szívnak, merő vé­letlen. Az elmélet bizonyítására most az ország min-AZ ÖTÖDIK GYERMEK A bergamoi sikátorutcán az apróablaku magas házak között két gyermek oson át az esti félhomályban. Hét év körüli, rongyokba burkolt kisleány kézenfogva halad néhány évvel idősebb, kopott ruhás, mezítlábas fivéré|i/el. Az egyik ház előtt aggódó arccal állnak meg, majd hir­telen elhatározással belépnek a kapun.-— Meglátod, Rosalinda, nem jön el — sóhajt fel a fiú bánatosan. De a leányka még csupa reménység s határozott moz­dulattal kopogtat be az or­vosi rendelőbe. A következő percben a két gyermek már ott áll a bergamói doktor előtt, aki éppen vacsoráját fogyasztja és ugyancsak ha­ragszik, hoigy zavarják. Irta: ZACHÁR ILONA — Mit akartok itt? Koldul­ni jöttök? — rivall rá a két rongyos gyermekre. Nem koldulni, doktor ur — szólal meg most nagyon halkan, de határozottan a kis leány. — Édesanyám nagyon beteg. Talán már haldoklik is. Kérjük, könyörgünk, jöj­jön el a Borgo Canaléba és segítsen rajta! Micsoda? Csak nem kép­zeled, hogy most későn este kibotorkálok oda hozzátok, a város másik végébe? Aztán mit fizetnének érte? A kisleány nem lepődött meg; megszokhatta már ezt a kérdést. Némán nyúlt a nyakán függő kis aranylánc­hoz, amely egyetlen ékessége volt; leoldotta és az orvos felé nyújtotta: — Pénzünk nincs. De ezt odaadnám. Keresztelőre kap­tam. Bizonyára ér annyit, amennyit fizetnünk kellene. Szépen kérem, jöjjön hát el az anyámhoz. Az orvos megvető mozdu­lattal hárította ela leányka ajánlatát. Ha olyan szegények vagy­tok, ne mászkáljatok orvos után, hanem vitessétek anyá­tokat valami ispotályba. A két gyermek némán fog­ta meg egymás kezét és csen­desen botorkált vissza a si­kátorutcába, ahol már telje­sen beesteledett. Az orvos bá­násmódját nem vették túlsá­gosan lelkűkre. Megszokták már, hogy mindenütt elza­varják őket. Hazaballagtak. A Donizetti-család sivár pincelakásába nem világított be sohasem a napsugár. Az egyik szobácskábán ösz­­szetáfcolt öreg asztal mellett gubbasztott a családapa, An­drea Donizetti szabómester. Varrt. Szorgalmasan öltöge­­tett a pislákoló mécses láng­ja mellett és közben bizonyá­ra arra gondolt, hogy ennek a ruhának a foltozásából an­nak az összegnek tizedrésze sem telik ki, amire most hir­­telenében szükség volna. Hi­szen felesége betegen fekszik odaát a szomszéd szobában, s ha Isten is úgy akarja, nem­sokára megszületik egy kis Donizetti. Voltaképpen örül­nie kellene, de ehelyett ösz­­szeszorul a szive, ha az újabb költségekre gondlol, amelye­ket a gyermek születése a csa­lád számára jelent. Mintha nem lennének úgyis elegen, négy gyermekkel! De Isten úgy akarja, most megérkezik az ötödik is!-- Giuseppe! —■ suttogja Rosalinda remegő hangon a fivére fülébe. ' Vájjon mi van anyukával? — Jobban van . . . Már túl van a veszélyen. Minden percben megérkezhet uj kis testvéretek. — Uj kis testvérünk! — ki­alt fel Rosaline —- egy uj test­vér! Hiszen nekünk magunk­nak sincs már mit ennünk! Ebben a percben nyílik ki a másik szoba ajtaja és a kö­vér szomszédasszony jelenik meg benne, karján a rongy­­bacsavart picinyke újszülöt­tel. Rosalinda csodálkozva nézi a gyermeket és kíván­csian kiált fel: — Nézd, Giuseppe, milyen furcsa kis gyerek! Milyen fe­kete haja van . . . Mint az ébenfa! És hogy hadonászik a kis kezével! De Giuseppe nem válaszol Rosalinda szavaira. Elgondol­kozva bámul a most érkezett csöppségre és egyszerre ug3' látja, hogy a gyermek haja fénylik, mint a selyem és sze­me úgy ragyog, mint a ki­csiny égő csillagok. És muzsi­kát hall, mintha csak tündé­rek vagy mennybéli angyalok énekelnének körülötte és ezüstle velőkből font babér­koszorút lát a magasból egyenesen a picinyke újszü­lött kicsiny feje fölé alászáll­­ni . . . A következő pillanat­ban azonban eltűnt a láto­más. Giuseppére ismét rásza­kadt a kamra dohos sötétsé­ge és hasztalan dörzsölte a szemét, csak a hunyorgó kis­babát látta, aki keservesen sírni kezdett. —- Mi lesz a kicsi neve, édesapám? — kérdezte a fiú mohón az apjától. Domenico Gaetano. Szép nevet kap. .— Ó, ne mondja ezt, édes­apám — kiált fel átszellemül­ve, lelkesülten Giuseppe »és sápadt arcában csak ügy ra­gyogott az égő szeme. — Én úgy érzem, a mi kis Gaeto­­nonkból még hírneves, nagy embed lesz! Az öreg szabó fáradtan le­gyintett: — Nem hiszem én azt, édes fiam .. . . Az csoda lenne; az én Gaetanommal pedig nem BALÁZSOLÁS Irta: BABITS MIHÁLY Szépen könyörgök, segíts rajtam, szent Balázs! Gyermekkoromban két fehér gyertyát tettek keresztbe gyenge nyakamon s úgy néztem a gyertyák közül, mint két ág közt kinéző ijedt őzike Tél közepén, Balázs-napon szemem pislogva csüngött az öreg papon, aki hozzám imádkozott fölémhajolva, ahogy ott térdeltem az oltár előtt, kegyes szokás szerint, ’s diákul dünnyögve, amit sem én s ő se jól értett. De azért te meghallgattad és megóvtad gyermeki életem a fojtogató torokgyíktól s a veszedelmes mandulák lobjaitól, hogy fölnövén félszáz évet megérjek, háládatlanul, nem is gondolva tereád. óh ne bánd csúf gondatlanságom, védi ma is, segíts, Sebasta püspöke! Lásd, igy élünk mi, gyermekmódra, balgatag, hátra se nézünk, elfutunk a zajló utón, eleresztve kezetek, magasabb szellemek — de ti csak mosolyogtok, okos felnőttek gyanánt. Nem sért, ha semmibe veszünk s aztán a bajban újra visszaszaladunk hozzátok, mint hozzád ma én reszkető szívvel . . . Mosolyogj rajtam, Balázs! ki mint a szepegő kamasz, térdeplek itt együgyii oltárod kövén — mosolyogsz rajtam, csak segíts I Mert orv betegség öldös ime engemet és fojtogatja torkomat, gégém szükül, levegőm egyre fogy, tüdőm zihál, s mint aki hegyre hág, mind nehezebben kúszva, vagy terhet cipel kifulva, akként élek én örökös lihegésben. S már az orvosok kése fenyeget, rossz nyakam fölvágni, melyet hajdan olyan megadón hajtottam gyertyáid közé, mintha sejtettem volna már . . . Segíts, Balázs! Hisz a te szent gégédet is kések megnyiszálták, mikor a gonosz pogány kivégzett: tudhatod, mi az! Te ismered a penge élét, vér izét, a megfeszített perceket, a szakadt légcső görcseit s a fulladás csatáját és rémületét. Segíts! Te már mindent tudsz, túl vagy mindenen, okos felnőtt! Te jól tudod, mennyi kint bir az ember, mennyit nem sokall meg az isten jósága sem, mit ér az élet . . . S talán azt is, hogy nem is olyan nagy dolog a halál. den részében álcigarettákat osztogatnak szét szenve­délyes dohányosok között. Ezekben a cigarettákban nincs dohány, csupán valamilyen műanyag, amely szintén füstöl és Ugyan­úgy hat, mint a dohányfüst, kivéve, hogy nem okoz rákot. Az orvosok, lélekbúvárok azt akarják látni, hogy 'a szenvedélyes dohányos beéri-e a pótlékkal, miután azzal éppen úgy eljátszhat, mint a valódival. Egy cigarettagyár növényi anyagokból készült ártalmatlan cigarettát hozott piacra, amely “garantál­tan” ártalmatlan, bár ugyanazt az illúziót nyújtja, mint a dohányfüst. Ha a kísérletnek sikere lesz, lehetséges, hogy a nagy, billiós cigaretta gyárak is kénytelenek lesznek követni a példát, amely tizezrek életét menti majd meg ü tüdő- és torokráktól. FOGAS KÉRDÉSÉR Mit nyújthat a modern orvostudomány a fogak gyógyítása, illetve épségben tartása terén? A fogazat tartóssága születési adottság, épp­úgy, mint arcunk formája, vagy bőrünk színe. A fog ősidőkben a zsákmány elkapására, széttépésére szol­gált és ezt az évmilliós fejlődés sem változtatta meg: a fog elsőrendű rendeltetése a tépés, rágás. Ha tehát azt. akarjuk, hogy gyermekünknek jó fogai legye­nek, akkor minél több erőteljes táplálékot adjunk a gyermekeknek 3 és 15 életéve között. Immár 12 éve világszerte kísérleteket folytat­nak az ivóvíz és a fogak romlása közötti kapcsolat felderítésére. Statisztikai adatok bizonyítják, hogy az ivóvíz fluórtartalma döntően befolyásolja a fogak állapotát. Több országban már rendszeresen “fluori­­zálják” azoknak a városoknak ivóvizét, amelyekben a kellő fluórtartalom hiányzik. Tévhit az, hogy fluort házilag is hozzá lehet adni az ivóvízhez, mórt a tul­­adagolt fluor kellemetlen megbetegedést okozhat. Köztudomású, hogy az eszkimók, vagy az ős­erdők lakói úgyszólván nem is ismerik a fog beteg­ségeit. Ennek oka főképpen a főleg nyers és erős. rágásra szoruló táplálék. A civilizált életmóddal vi­szont előtérbe lép a puhább, kevés rágást igénylő táplálék. Azonban módunk van sok nyers gyümöl­csöt fogyasztani és rendelkezésünkre áll a fogorvos,, akinek hivatása nemcsak a fogak tömése és pótlá­sa, hanem ellenőrzése és igy a nagyobb bajoktól való megóvása is. Ha az emberek hozzászoknának ahhoz, hogy időnként megmutassák fogorvosnak a fogukat, sokkal kevesebb lenne a beJ*eg fog. Különösképpen vonatkozik ez a nőkre, mert általában a nők foga­zata könnyebben romlik, mint a férfiaké. Ennek okát éppúgy nem sikerült eddig kideríteni, mint ahogy nem tudjuk, miért romlanak hamarabb a fel­ső fogak, mint az alsók és miért keletkezik több szu­vasodás a baloldalon, mint jobbon. A fog első számú ellensége a cukor. Szétolvad a szájban, beleszivódik a résekbe, megül a foginyen, tejsavas erjedést okoz és kikezdi a fogzománcot. Ezért helyesen teszik az anyák, ha a szükséges cu­kormennyiséget az ételbe keverve adják gyermekeik­nek. Ha pedig cukorkával kedveskednek nekik, gon­doskodjanak arról, hogy a gyermek a cukor elszo­­pogatása után bőséges vízzel és, ha lehet, fogkefé­vel is megtisztíthassa fogait és helyes, ha utána al­mát, jókora darab nyers sárgarépát, karalábét kap, hogy a rágás folytán a cukor maradványai letisz­tuljanak a fogról. A NAPÓRÁTÓL A ZSEBÓRÁIG Az óra története a napórával kezdődik. A régi egyiptomiak olyképpen állították elő a napórát, hogy nyílt térségeken magas obeliszkeket állítottak fel, amelyeknek árnyéka egy időbeosztással ellátott kör­re esett. E nyilvános időmérőkön kivül már viziórák is voltak használatban e korban. Ezek a viziórák egy bizonyos magasságban elhelyezett folyadéknak <A}eppenkint való lefolyására voltak alapítva. Az ilyen viziórákat egyes ősrégi kolostorokban még a 18-ik században is használtak. Ezenkívül már az ó­­korban voltak homokórák is, amelyeket egyes meg­határozott célokra még ma is használnak. A valódi óramüvek, vagyis a fogaskerékszer­kezetek, amelyek egy órákra beosztott lapon mozgó mutatót szabályoznak, egy Pacificus nevű veronai mesterembernek 850 körül készített találmányára vezethetők vissza. Az ütőórák a 13-ik század máso­dik felében már nem tartoztak a ritkaságok közé. A 16-ik század közepe felé a fogaskerekű óraművel el­látott, ütő- és ébresztő-órákat már általánosságban használták fali órák gyanánt és ebben az időben kezdtek elterjedni a zsebórák is, amelyek feltaláló­jának egy Hile Péter nevíi nürnbergi órásmestert tartják. történhetik csoda . . . — Miért nem történhetne, édesapám? — Mert szegény! — Igen. Nagyon szegény — ismételte apja szavait Giu­seppe elgondolkozva, szomo­rúan. * Az ötödik gyerekről a le­xikonban, az ismeretek kin­csestárában, ezt olvassuk: Gaetona Dinozeiti 1797-ben született, 1848-ban halt meg. Zenei tanulmányait a nápolyi Konzervatóriumban és a bo­lognai Filharmóniai Líceum­ban végezte. Első operáját, Enrico de Borgogna, 181^-ban komponálta. Azután egyre­­másra komponált operákat és operetteket, de igazi sikert é§ elismerést csak 33-adik ope­rájával vívott ki magának. Ez az opera, Anna Bolena, 1830- ban került előadásra és világ­szerte ismertté tette a Doni­zetti nevet. Gaetano Donizet­ti legnépszerűbb operái: Lu­cia di Lammermoor és Don Pasquale. Jókai, mint honatya Jókai Mór, a nagy mese­mondó, képviselő is volt egy ideig. Szellemessége és kitű­nő humora olyankor is ki-íki­­tört belőle, amikor a legszá­razabb tárgyról folyt a vita a képviselőházban. Az egyik ülésen ezt mondta: — Én azt hiszem, hogyha hivatalnokseregünk egy ré­szét elbocsátanánk, más ré­szét jobban díjaznánk, a meg­maradt rész sokkal jobban végezné az ügyeiket, mint el­végzi most együtt. De tartok tőle nagyon, hogyha most a választás előtt fftenák ezt a kormányra, azt a részt bocsa- . taná el, amely dolgozik, mert a jól dolgozó hivatalnok —. rossz kortes. 53

Next

/
Oldalképek
Tartalom