A Jó Pásztor, 1959. július-december (37. évfolyam, 27-52. szám)

1959-07-31 / 31. szám

T 2. OLDAL a jó pásztor A JÓ PÁSZTOR (THE GOOD SHEPHERD; Founder: B. T. TÁRKÁNY alapította Megjelenik minden pénteken Published every Friday ____ Published by — Kiadó THE GOOD SHEPHERD PUBLISHING COMPANY Szerkesztőig és kiadóhivatal — Publication Office 1738 EAST 22nd STREET CLEVELAND 14, OHIO Telefon: CHerry 1-5905 53 ELŐFIZETÉSI DIJAK: évre--------------------------$6.00 Fél évre -------------------------- _$3.50 SUBSCRIPTION RATES: One Year-------------------------$6.00 Half Year -------------------------$3.50 Second Class Mail privileges authorized at Cleveland, Ohio. ISTENTAGADÓK VALLÁSSZABADSAGA A kommunisták hangosan hirdetik a vallás és az egyház megvetését, ugyanakkor ugyanolyan hangosan hirdetik, hogy az ő országaikban teljes vallásszabadság van. Legutóbb éppen a magyarországi szovjetkormány Dr. Göbbelse büszkélkedett, külföldi újságírók előtt azzal, hogy ő a magyarországi vallásszabadságot nem­csak állítja, hanem bizonyítani is tudja. A fő bizonyí­ték: a papság hüségfogadalma. Annak megállapítását, hogy ez kikény szeritett fogadalom volt, a sajtókonfe­rencia hallgatóságára bizta. Eljön az idő, amikor vaskos történelmi kötetekben fogják ismertetni a vaskos hazugságokat, amelyekkel a szovjet propagandisták az “istentagadók vallássza­badsága” fogalmában rejlő ellentmondást “marxista dialektikával” (magyarán mondva: merész ferdítéssel' elködösiteni. Most legyen elég egy pár példa: A magyar szovjetkormány uj törvényt hozott, mely szerint az államnak beleszólása van minden papi kinevezésbe, előléptetésbe. Lengyelországban egy kommunista mintaváros­ban a rendőrség súlyos templomgyalázást követett el, aminek következménye a poznani lázadásra emlékez­tető felzúdulás volt, a nép kövekkel dobálta meg a vá­rosházát és a rendőrség épületét, 300 tüntetőt letartóz­tattak. Kerala indiai, önkormányzattal biró tartomány­ban az uralmon levő kommunista kormány kommu­nista tanítókat igyekszik ráerőszakolni az államsegély­ben részesülő iskolákra. . Oldalakon v át lehetne felporolni az egyház és val­lás elleni kommunista akciókat. Vallásszabadság? Hogyan is lehetne oly kormány­zatban, amely semmiféle szabadságot nem tűr meg? ÜVÖLTÖZŐ MEDVE Mint éhes farkas, úgy üvölt az orosz medve, Niki­ié Szergejevics Kruscsev. De üvöltésének visszhangja égyre gyengébb. “Miénk a jövő, a kapitalizmust el fogjuk temetni!” — kiáltja és a szabad világ nem csinál végrendeletet. “Kelet-Európa kommunista és az marad örökre”, — hirdeti és a vasfüggönyön kivül senki sem hiszi és a vasfüggönyön belül mindenki abban reménykedik, hogy a bolsevik éjszaka sötétjébe egy boldogító napon a szabadság fáklyája fog bevilágítani. “A keletnémetek szeretik a szovjet rendszert”, — hirdette a genfi konferencia napjaiban, de hallani sem • akart arról, hogy a keletnémet szovjetzóna népét meg­kérdezzék, igaz-e ez? “A német kérdést és általában minden függőben levő problémát csakis Moszkva parancsai szerint lehet megoldani”, — hirdeti ő és akik megtanulták az ő nyel­vét, azt felelik, hogy Nyet! Még oly kis vagy katonailag gyenge országok is, mint Dánia, vagy Pakisztán, vagy Perzsia, az üvöltve fenyegtőző orosz jegyzékre azt felelik, hogy hagyja őket békén és ő nem is tehet mást, békén hagyja a sza­bad világ kis országait éppen úgy, mint a nagyhatal­­muakat. Még Egyiptom és Irák arab országok sem áll­nak kötélnek és nem is félnek Kruscsev haragjától. Még Gromikó sem mondott soha annyi Nyetet, mint amennyit most hall. 4 «i. Ezek a hajók hozzák Japánból az acélt az amerikai gyáraknak, amelyek a sztrájk miatt nem kapnak belföldi acélt. Houston, Tex.-ban öt hajó 21,000 tonna acélt ra­kott ki. JAPÁN VIRÁGNAPTÁR A felkelő nap országát, me­lyet a cseresznyevirág hazá­jának is neveznek, egységes, nem kevert nép lakja, mely­nek a lelke is egységes. A szépnek értékelése s a benne való gyönyörködés közkincse ott gazdagnak s szegénynek, a magas műveltséggel bíró­nak s a nép egyszerű gyer­mekének egyaránt. , Minden japán természetimádó, ami talán nem is olyan csodálni való abban a szép környezet­ben. A virágok szeretete a ja­pán nép egyik legjellegzete­sebb nemzeti sajátossága. Abban a régletünt időiben, amikor a mi 'kultúránk még gyermekcipőit taposta, a ja­pán költők már hangulatos versekben Írták meg hazájuk szép virágainak dicséretét. Az “Ikebana”, magyarul: a “virágelrendezés művészete”, amely arra tanit, hogyan kell ** vlrá gy» * * A, -7 A U o Y~. -- -- Ö”O0 TTÍ_ rágfajtákat művésziesen el­helyezni, vagy másfajta vi­rágokkal cscjportositani, ja­pán eredetű. Ezt a művésze­tet, amelynek eredete sok év­századra nyúlik vissza, még ma is tanítják Japán minden leányiskolájában, aminthogy tanítják a szertartásos tea el­készítését is. Az ugyancsak régi virágkártyajáték sem megy ki a divatból a repülő­gép és a rádió korszakában Irta; DR. BOZÓKY DEZSŐ sem. Jellemző, hogy a japán nyelvnek külön kifejezése is van a virágban való gyönyör­ködésre. Japán a virágok országa. Utszéli vadvirágként pompá­zik ott nem egy a mi dédel­getett kerti virágaink közül, mint például pirosán pettye­­zett, nagyvirágu fehér liliom, vagy" a kékes-rózsaszinü hor­tenzia. A nikkói szent temp­lomokat környező hegyeken téndig járhatunk az azáleák­­ban. Minden hónapnak megvan a maga jellegzetes virága s hogy az ország melyik részé­ben s mikor látható valame­lyik virág a legnagyobb pom­pájában, azt minden japán gyermek tudja. Különvona­tok szállítják az emberek ez­reit egy-egy ilyen helyre. Cseresznyevirágzás idején csupán a tokioli villamos vas­utak több mint egy­millió em'ÖKjp :.,««ek ki a Szumida főim partján végig­húzódó csefesznyefasorba. Mikor leszáll az est, a ja­pán vá-rosek utcáin papirlam­­pionok világa mellett tartják meg az esteli virágpiacot. Ott sorakoznak a járdán kirakva, . és nagy cserepekben a törpe fák, a parányi lapos tálban a temérdek virág. Japán 1873-ban bevezette a nyugati kalendáriumot. Ad-MENEKÜLTEK A TENGEREN Úgy hangzik, mint valami rémregény, de tény és való, a nemzetek: szövetségének is tudomása van róla, hogy nyolcezer hontalan ember ringatózik a világ ten­gerein. * Ezek a hontalanok elmenekültek kommunista or­szágokból és iratok, igazolványok hijján seholsem en­gedik őket partra szállani. Saját szülőföldjükre nem térhetnek vissza, nem is akarnak. Idegen országok nem fogadják be őket. így aztán utaznak, folyton utón vannak, egyik világrész­ből a másikba. Egyetlen reményük, hogy az 1957-ben Hágában kötött szerződés értelmében, amit 8 nemzet megbízot­tai Írtak alá, letelepítik őket, mint menekülteket. Hol9 Akárhol. Ausztráliában, Kanadában, Amerikában. Va­lahol. De ez a tarthatatlan állapot szégyent hoz a sza­bad nemzetekre, amelyek közömbösen tűrik, hogy erry berek, akik szabadok akartak maradni, mint elátkozott lelkek, mint megannyi bolygó hollandi sodródjanak a hullámok tetején. A KÖLTŐ TEMETÉSE Irta: JAKAB ÖDÖN Mig az ősz költő fáradt testet Sírja porába leereszték, Hogy aztán zárják el mögötte E szép világot mindörökre: Azalatt egy kis fülntilécske ült a szomszéd fa sűrűjébe, S miután lopva jól megbujt ott, Édesen csengő dalra gyújtott. Egész szivéből futta, futta, Amint az Istentől tanulta, Nem nézve azt, hogy messze vafi még A dalra hivó enyhe napvég. Megérté tán, hogy már a dalnok Útja szomorú éjbe hajlott, S úgy gondolá, hogy illő volna Ez éjhez is, ha ő dalolna. Akármit gondolt, bölcsen tette, Hogy azt az édes dalt zengette. Még a fa is, amelyre szállott, Legyen érette százszor áldott! Ki éppen akkor haladá át Az alvilági éj határát: Szegény költőnek ott bizonnyal Jól esett az a felhangzott dal. Azt hitte: az ő éjjelének Mély árnyaiból jön az ének, S e boldog hittel megcsalatván, Bátrabban indult útnak aztán. Mert hát ugyan mely földi vándor Félne az olyan éjszakától, Melyből biztatón cseng feléje A mezők hangos fülmiléje? dig a Kínától átvett holdnap­tár volt érvényben. Az egyes hónapok állatneveket visel­tek. Az első volt a patkány hónapja, utána következtek az ökör, tigris, a nyúl, a sár­kány, a kígyó, a ló, a kecs­ke, a •majom, a kakas, a ku­tya és a vaddisznó hónapjai. De már a legrégibb időben, még a kínai naptár bevezeté­se előtt, volt a japánoknak saját külön naptáruk, az úgy­nevezett 'virágnaptár. Ez a naptár tulajdonképpen még ma is él, íróik és költők mü­veikben még ma is a virág­­naptár dátumait használják. A nyugati időszámítás be­vezetése a virágnaptárban kis zavart okozott, amennyi­ben az ujesztendő kezdetét hirdető szilvafavirágzás nem esett többé össze az újévvel. Azóta a fenyő hónapja nyo­mult az élre s a szilvafavirág-ActS ct IIlctlÖU'V_iJLa-fc. IlA/xxdjJLJc«., f UU-ruárba került. Márciusban virágzik a barack- és a körte­fa. Áprilisban virágzik a ja­pánok nemzeti virága, a cs& resznye, májusiban az azálea, a peónia és a lilafürtös glici­­nia, júniusban a nőszirom, jú­liusban a délinyitó, augusz­tusban pedig a templomok árnyas tavai?!; kinyílik Budd­ha szép virága, a rózsaszínbe játszó fehér lótusz. Szeptem­berben szép bugáival hétféle közismert diszfü örvendezteti a szemeket. Októberben a ja­pánok második kedvenc virá­ga, a krizanténum nyílik. No­vemberben, mikor a jávorfák lombjának csodás piros szí­nében égnek a hegyoldalak, következik a japán ősz. De­cember a fagyosan büszke és merev kamélia hónapja. A tavasz első hírnöke a szilvafa virága. Sokszor még hó fekszik körülötte, mikor bájos virágai szeszélyesen görbülő, zegzugos ágain meg­jelennek s ezért a nehéz vi­szonyok közepette is megőr­zött derűnek jelképe. Yosinó­­ban a teaház körül ^vannak olyan szilvafák, amelyeknek virágzásában az emberek már inégysilíz év óta gyö­nyörködnek minden tavasz­­szál. A harmadik hónapban vi­rágzik a barackfa. Ennek a hónapnak a harmadik nap­ján ülik a babák ünnepét. A kisleányok szépen felékesi­­tett lépcsőzetes polcokra ül­tetik összes babáikat, meg­vendégelik őket édességgel és rizsborral. Miután a ba­rackvirág a boldog házasság jelképe, az esküvőket a vi­rágzása idején szeretik meg­tartani. A kyotói Momoyá­­ma-hegy barackfái alá temet­ték a nagy ujitó császárnak, Mutsuhitónak hamvait, kinek közelében alussza örök álmát az oroszverő hadvezér, Nogi is, aki nejével együtt önként követte bálványozott urát a halálba. A cseresznyevirág a tiszta­ság és a tökéletesség szimbó­luma. Ami a lovag a férfiak között, az a cseresznyevirág a többi virág között. A japán A KÖLTŐ SZABÓSZÁMLÁJA Anatole France, a hires francia iró fiatalkorá­ban apja könyvkereskedésében mint segéd dolgozott. A fiatal, zseniális iró, aki csakúgy sziporkázott az. ötletektől, egyszer érzékenyen megtréfálta a szabó­ját. France, aki szerény jövedelméből szűkösen élt abban az időben, szeretett szépen öltözködni. De ami­kor a számla fizetésére került a sor, trükkökön tör­te a fejét, hogy a tolakodó szabót elhallgattassa. Egy napon nagy, fekete szakállt ragasztott az áliára és elment a negyed leggorombább házmeste­réhez ,ahol Anatole France Írót kereste. — Itt nincs semmiféle Anatole France — dör­­mögte bosszúsan a házmester. — Téved, mert van, én vagyok az. S a meglepett házmester előtt lekapta hosszú fekete szakállát, meghajolt és elsietett. Másnap újra beállított, ezúttal ősz szakállal és megint Anatole France iró után tudakozódott. — Nem értem, hogy mindig ezt a firkászt kere­sik itt — méltatlankodott a házmester, — pedig nem is láttam sohasem. — Téved, mert itt áll ön előtt — kapta le ősz szakállát az iró; de gyorsan kereket is oldott, mert a földühödött házmester söprünyéllel akarta a rajta esett sérelmet megtorolni, miközben élénk szitkozó­­dások közepette Ígérgette France-nak, hogy ha még­­egyszer beteszi a lábát, menten agyonüti. A helyzet kellőleg megérett a cselekvésre — gon­dolta France. Ezekután levelet irt szabójának. Ar­ról értesítette, hogy váratlanul nagyobb pénzhez ju­tott, ki akarja a számláját egyenlíteni, csak menjen a levélben megjelölt házba és érdeklődjék a házmes­ternél Anatole France iró után. A szabó, akinek történetesen szintén hosszú, ősz szakálla volt, boldogan sietett másnap a megadott címre, egyenesen a házmesterhez, akitől megkér­dezte : — Itt lakik Anatole France iró? — Megvagy kutya — orditotta az ismerős szak­áll láttára a vérszomjas házmester és olyan alapo­san helybehagyta a szerencsétlen szabót, hogy az csak nagy üggyel-bajjal szabadult a felbőszült házmester Karmai nuzui. Nem is mert többé Anatole Francénak számlát küldeni. AMI SOK. AZ SOK Sevigné asszony, a 18-ik század nagy francia höl­gyeinek egyik legkiválóbbika, egyszer meglátta a társaságban Pedissont, aki nemcsak írásairól volt nevezetes, hanem arról is, hogy az arcát rettenete­sen elrútította a himlő és igy mindig igen kellemet­len benyomást tett,azokra, akik először látták. így járt Sevigné asszony is, megpillantva őt, önkényte­lenül felkiáltott: — Óh, hiszen a férfiaknak joguk van arra, hogy csúnyák legyenek, de ez az ur nagyon is visszaél ezzel a természetadta jogával. kertészek tizenhat szebbnél­­szebb változatát tenyészted ték ki. A legszebbek közé tar­toznak a tokioi császári k^jp-t teljesvirágu fái. A japán császár már 813- ben kertje virágzó cseresz­nyefái alatt fogadta országa előkelősségeit s minden ápri­lisban ugyanezt teszi a jelen­legi uralkodó is. Igen sok már ötszáz évnél idősebb cseresz­nyefa van Japánban, sőt van közöttük ezernyolcszázéves is. Az ilyen öreg fákat meg­ható gyöngédséggel veszik körül. Ezeket a fákat egy tör­vény, amely az ismertebb fá­kat névszerint is felsorolja, különös oltalom alá helyezi. Júniusban a Tokiótól nem messze eső Horikiri hatalmas kiterjedésű iriszes kertje a legnagyobb vonzerő Japán­ban. Ugyanebben az időben a glicinia hatalmas lila fürt­jei baldachin gyanánt borul­nak a tokioi Kameido-temp­­lom udvarán a tó felett ma­gas ívben feszülő hidra. De ugyanekkor nyílik a virágok büszke királynője, a pünkös­di rózsa is, melyet a japán művészek mindig az állatok királyával, az oroszlánnal szeretnek együtt ábrázolni. Virágkiállitásokon gyönyör­ködhetünk ilyenkor a bazsa­rózsa emberfejnyi szinpom­­pás virágaiban. Ez volt az ötödik hónap valaha, amely­nek ötödik napján van a fiuk ünnepe. Óriási színes papir­­halak ezrei úsznak ilyenkor a fiús házak tetői felett a le­vegőben s a fiuk az írisz kard alakú leveleivel nagy harco­kat vívnak. Augusztus a lótusz hónapja. Ez a virág a legszebb talán Benten istennő tokioi temp­loma körül. Ez a templom az Uyenopark nagy lótuszos ta­vának közepén, kis szigeten áll. A lótusz a Nirvána szim­bóluma, mivel virága, annak ellenére, hogy a szennyes iszapból nő ki, mindig ragyo­gó tiszta. De jelképezik a lé­lek tisztaságát is. Buddhát is mindig kinyílt lótuszvirágon ülve ábrázolják. Az aranyo­zott, ezüstözött, vagy fehér papiros lótuszvirágok a budd­hista temetések elmaradha­tatlan kellékei. A japánok a krizantému­­mot a “család legifjabb tag­jának” is nevezik, a már ré­gen elvirágzott szilvafavirág­­gal, mint “idősebb fivér”-rel szemben. A császári ház cí­mere a tizenhatszirmu kri­zanténum. i A jávorfát leveleinek pom­pás piros színe miatt, melyet akkor kap, amikor az első dér megcsípi, a japánok szintén a virágok közé sorolják. Fe­lejthetetlen látvány ilyenkor a japán beltenger szent szige­tének, Mi jádzsimának j ávor - erdeje, vagy a tokioi jávor­­faklub kertje.

Next

/
Oldalképek
Tartalom