A Jó Pásztor, 1959. július-december (37. évfolyam, 27-52. szám)
1959-12-18 / 51. szám
2. OLDAL A TA PÁSZTOR A JÓ PÁSZTOR (THE GOOD SHEPHERD; Founder: B. T. TÁRKÁNY alapította Megjelenik minden pénteken Published every Friday Published by — Kiadó THE GOOD SHEPHERD PUBLISHING COMPANY Szerkesztőség és kiadóhivatal — Publication Office 1736 EAST 22nd STREET CLEVELAND 14, OHIO Telefon: CHerry 1-5905 53 ELŐFIZETÉSI DIJAK: Egy évre __________________$6.00 «1 évre_________________$3.50 SUBSCRIPTION RATES: One Year_______________$6.00 Half Year________________$3.50 Second Class Mail privileges authorized at Cleveland, Ohio. SAMU A VILÁGŰRBEN Egy amerikai rakéta gömbjében kuporogva 55 mérföldes magasságba emelkedett a múlt héten egy kis rhesus majom. A Samu nevű majom nem tudja, hogy milyen történelmi nevezetességű utat tett a világűrben. Csak annak örült, hogy a gömböt kihalászták a tengerből és utána banánnal traktálták. A kiséVletezéseket tovább folytatják, más majmokkal. Az oroszok éppen most jelentették, hogy a Mars és a Vénusz bolygókra lőnek fel kutyákat és majmokat. Képzeljük el, hogy ha e két bolygón értelmes lények élnek, milyen meglepetés lesz számukra a váratlan vendégek érkezése. Az sem kétséges, hogy lesújtó véleményük lesz a földről, ha megpróbálnak érintkezésbe lépni a jövevényekkel. Csak ha már minden jól ment, évekkel később kerül sor arra, hogy űrhajóban emberek indulnak neki a kalandos útnak. Addig egyelőre csak kísérleti állatok fognak repkedni a csillagok között. NÉPIDEMOKRATIKUS BŰNÖZÉS Olvasóink gyakran találkoznak lapunkban ily felirásu cikkekkel: Pesti Kis Krónika, Kis Hirek az Ó- hazából. Gyakrabban, mint szeretnők, azt kell jelentenünk az óhazából, hogy a lopás, sikkasztás, csalás, üzérkedés szinte rendszerré lett. A bűnözés elharapózásának egyik oka kétségkívül a szegénység, a kizsák-j mányolás. A munkabérek éppenhogy elegendők az életfenntartáshoz s aki emberhez méltó 'életre vágyik, sokszor úgy érzi, hogy ezt csak úgy érheti el, ha lop és csal. Vagy ketten összeállnak, összeházasodnak, hogy két fizetésből kényelmesebben megélhessenek. A munkásság kizsákmányolása kényszer-erejű velejárója a szovjet-irányitotta termelési rendnek, az ipari fejlődés meggyorsítása érdekében gyorsabb tőkeképződés szükséges és ehhez olcsó munka árán jut el a népidemokratikus gazdaság. A kizsákmányolt munkásság nyomasztó lelkiállapotán enyhítendő, a kommunista kormányzat — hitleri mintára — olcsó vagy ingyenes szórakoztatást, nyaraltatást nyújt. Sokan bizonyára emlékeznek még a náci jelszóra: “Kraft durch Freude”. A bűnözés problémáival az emberiség ősidők óta foglalkozik s annak lelki rugóit meglehetősen ismerjük. Bűnre csábítják, bűnbe szédítik az embert: helytelen nevelés vagy nevelés hiánya, kedvezőtlen társadalmi és gazdasági körülmények, bántó igazságtalanság, a jellem elkorcsosulása — és igy tovább: csupa egyéni kisiklások, egyéni sorsok. De mit olvasunk a Pesti Kis Krónikában? Újra meg újra olyasmit olvasunk, hogy valahol valaki elkezdett lopni, csalni és a bűnöző körül idővel egész bűnszövetkezet alakul ki. A “beosztott’ (vagyis: munkás) lop, az ellenőr vagy főnök felfedezi az elkövetett bűnöket és — összeáll a tolvajjal, elkezdenek kettesbe, többesbe lopni, sikkasztani. Szociális bűnözés, szemben az egyéni bűnözéssel. Ezt az uj társadalmi elfajulást a kommunista gazdasági rendszernek köszönhetjük. Nincsen köszönet benne. HITLER VÖRÖS KÖVETŐI A fiumei kikötő a múlt év óta kínai bojkott alatt áll. A kínai kommunista kormány a Kina és középeurópai országok közti áruforgalomban minden egyes esetben kötelezi az export és az import cégeket, hogy Fiume kikötőjét elkerüljék és Fekete-tengeri kikötőkben végeztessék a ki- és berakodást. Fiúmét a kínai kommunisták azért bojkottálják, mert a múlt évben Tito azt az elvet hangoztatta, hogy a szocializmushoz többféle ut vezet, mig a kínai kommunisták szerint csak egy ut van: Moszkva irányítása alatt a marxilenini ut. Ez a kínai kommunista zsarolás világvonatkozásban nem nagy jelentőségű, de fogalmat ad arról, hogy miképpen fog alakulni a jövőben a*szovjet blokk és a szabad világ közti “békés együttélés” a kereskedelem terén. A kereskedelem a szovjetországokban nemcsak üzlet, hanem politika is, a kommunista országok nemcsak árukat vesznek és eladnak, hanem üzletfeleikre politikai nyomást is gyakorolnak, amiknek egyik formája a bojkott. A többi: az árak lenyomása a szabad világ versenyképességének ártalmára, abnormálisán alacsony kölcsönkamatok, ragaszkodás kommunista technikusok kizárólagos alkalmazásához, kommunista országokból származó anyagok használatához. Még nincsenek elfelejtve Hitler ezeréves birodal-Rend a lelke mindennek Irta: MÓRA FERENC Hol van, hol nincs, tulon j innen, innen túl, ahol a nagy | utcán is kurta farkú disznó túr. Tiszán is innen, Dunán is innen van valahol egy város. Ez a város olyan város, hogy messziről nagynak látszik, közelről kicsinek. A mesében is vannak ilyen csudaságck, hát az életben hogyne lehetnének. Ennek a nevezetes városnak kétféle lakosai vannak. Olyanok, akik hatósági személyek és olyanok, akik nem azcík. Az utóbbiaknak nincs egyéb dolguk, mint hogy örökösen az előbbieket szidják, ócsárolják, gyalázzák, megbeadványolják, máglyára vigyék, felnégyeljék, felakaszszák, persze, csak képzeletűikben. Az előbbieknek pedig nincs egyéb kötelességük, mint hogy türelmesen elnyeljenek mindenféle kötözködést. Mellékesen úgynevezett hivatalos ügyeiket is intézhetnek, de mindegy, ha intéznek, ha nem: úgyse hiszi el nekik senki, hogy dolgoznak. No, én tudok olyan kivételt, amelyik megerősíti a szabályt. Lelkiismeretbeli kötelességem elmondani, a hatóság védelmére. Úgy esett, hogy a nyáron valami jámbor öreg néni ki-A Jó Pásztor Verses Krónikája Irta: SZEGEDY LÁSZLÓ BARLÄNG KORSZAK... ATOM KORSZAK... Mikor az ősember fázott barlangjában, vackán dideregve gondolta magában: Mily szép lesz majd éltem, mily szép lesz majd álmom, ha majd a tűz titkát egyszer megtalálom! Évezredek múltak, tüzet csiholt végre, de uj titkot sejtett megint forró vére. Elavult a bunkó . . . uj fegyver kellene, hogy minden ellenem legyőzhessem vele. Ha jó! sejtem, van is már egy újabb álmom: bunkó legyen, mégis, ne csak üssön, vágjon! S mert barlangi ősünk oly nagyon akarta: megszületett végül az első kőbalta. Jöttek-nuiltak aztán újabb ezredévek: születtek, elmúltak újabb nemzedékek. S bár még kőből vala az ősember vágya, újabb fegyver után loholt forró vágya. Kőbalta, kőlándzsa lassan elavultak s hajráztak a vágyak megint jobbat, újat! Formát öltött hát egy uj, nagy, merész álom: oly fegyver, mely célba messziről találjon! Megvalósult a vágy és nyíl lett belőle s minden élő gyorsan pusztult el már tőle. Célzott vele ősünk, nyila célba talált : felfedezte ősünk a szárnyaló halált. Ezredévek jöttek, ezredévek múltak, nagy darabja telt el a nagy életutnak. Ismét elavultak a régi fegyverek s uj ölő-szerszámra vágytak az emberek. Jött a golyós puska, ágyú és gépfegyver: de gyorsabb ölésre vágyott még az ember. Készen hát ölésre-uj fegyverek lettek: submarin, bazuka, eroplánok, jettek. Atombomba után a hidrogénbomba, mellyel országokat dönthetnek majd romba. És gyorsabban, miként a gondolat számol: újabban az égen rakéta villámok * * Merre, hova ember a rombolás utján? ‘Mért nem oltod szomjad a bölcseség kutján? lincselt abban a dupla palotában, ahol a városi igazságot mérik. Korosabb hölgy, fonynyadt nyakán aranyos lánc fénylik, recés kesztyű ér a könyökéig — afféle Ágota kisasszony. Még az igazság is olyan volt, amit keresett. A Marost aikarta-e beperelni, vagy a Tiszát, csirkeköltetési engedélyért könyörgött-e, vagy adóleirásért, tudja a markoláb, 'die mégis alighanem hogy valami építési ügyben járt-ikelt. Igazán járt-kelt, mert reggeltől délig küldözgették Ponciustól Pilátusig. — Itt nem árulnak olyant. Tessék az emeletre menni: második ajtó jobbra! — Földszint, hetedik ajtó, harmadik szoba! — Második emelet, balra fordul, azután jobbra s be egyenesen a szemközt levő ajtón! — Első emelet, szélső sarokszoba! Szegény öreg kisasszony összes barnán maradt fürtjei msgőszültük, mig megtalálta az illetékes hatóságot. Illendő nyájassággal beköszöntött hozzá, s niem egészen másfél óra alatt vázolta a tényálladékot. A hatóság végigvárta türelemmel, aztán megcsóválta a fejét: — Hm. Nagy ügy. Igen nagy ügy. Nagyon nagy ügy. Nézzük csak. S úgy megnézte az ujabbrégibb kis könyvekben, nagy könyvekben, hogy a kisaszszony-néndt utoljára elnyomta az álom. Csak arra riadt fel, mikor a hatóság neikividámodva kérdezte:-— Hegy hívják kegyedet? — Kis Kun Klára. — Kis Kun Ka-lá-ra, Született? Nem jó minden tudni a világnak, maradjon a jegyzőkönyv titka, mikor és hol született Ágota kisasszony, ki volt az apja ,anyja, keresztelő papja, mikor jött ki a szemfoga, stb. Mikor pedig mindezek bejegyzése megtörtént, akkor a hatóság feltette a pápaszemét, kihúzta maga alól a széket és a következő kijelentést tette: — Tisztelt 'kisasszony, emez-amaz utasitás 24. paragrafusának b) pontja értelmében ez az ügy szóbelileg el nem intézhető. Szíveskedjék helyet foglalni. Majd én diktálok. És diktált. Másfél árkust mindössze, s mikor az irás megvolt, ismét feltette a pápaszemét: — Kisasszony, most már ezt a kérvényt tessék átnyújtani. Kis Kun Klárával már forgott a világ. Alig tudta kinyögni: kinek? — Hát nekem, kedves kisasszony. Az átnyujtás kellő ünnepélyességgel megesvén, pár perc múlva már a végzést is megkapta K. K. Klára. A hatóság, rögtön kézbesítette, sőt fel is olvasta. Rövid volt és mint mondani szokták, velős. Ez volt: Kis Kun Klára stb., stb. ez iránti, az iránti kérelme, az ilyen, meg olyan szab. rend. 43. paragrafusának e) pontjába ütközvén, ezennel elutasitatik. •— Megértette, kérem? — kérdezte udvariasan a hatóság. — 'Meg kérem, meg — fuldokolta Ágosta kisasszony —, de ha két órával ezelőtt anélkül a sok irkafirka nélkül tetszett volna megmondani, még jobban megértettem volna. —Hja, kérem, rend a lelke mindennek—ezt mondta a hatóság. mának gazdasági módszerei, amelyek nyomán világszerte felhangzott a jelszó: “Hitlerrel nem lehet üzleti kapcsolatba lépni”. A szovjet országokkal is nehéz lesz üzleti kapcsolatot fenntartani. íme, eleget tettem a lelkiismeretem parancsának és megvédtem azokat, akiket mindenki bánt. HALAK, BÉKÁK ZÁPORODNAK Régi krónikások gyakran adtak hirt arról, hogy eső formájában szabályos vércseppek hullottak a földre. A véreső éppen nem mondható túlságosan ritka tüneménynek, ezzel szemben már jóval ritkábban fordul elő a béka, féreg-, vagy haleső. Ezekről a különös esőkről szóló híradásokat általában kétféleképpen szokták fogadni az emberek. Az egyik részük hihetetlenül vállát vonogatja és gúnyosan a dajkamesék birodalmába utalja a különös eső meséjét. Az emberek másik része baljós égi jelet lát a dologban, csodát, égi figyelmeztetést, valamilyen katasztrófa előjelét, egyszóval csodaszerü tüneményt. . «*?;**! Nos, az emberek egyik csoportjának sincs igaza. Megbízható szemtanuk, sőt tudományos megfigyelők jelentése szerint az ilyen különös eső letagadhatatlan tény. Számtalan feljegyzés tanúskodik erről. Itt van például a véreső különös és borzadályt keltő tüneménye. Egy furcsaalaku zivatarfelhő jelenik meg egy falu felett, az ég elsötétül és csakhamar hullani kezd az eső, vörös eső, mely mindent vérszinüre fest. Vannak a földnek olyan vidékei, ahol a véreső évente többször szabályszerűen megismétlődő tünemény, igy például Arábia északi szélén. Mi ennek a szabályszerű vérzuhatagnak az oka? Az arab sivatagok vörös homokja, melyet a szél igen nagy távolságokra hord el. A végtelenül finom vörös por a levegő magas régióiban elkeveredik az esőfelhőkkel és vörös esőcseppek formájában hull alá a földre. De a véresőt más természeti tünemény is okozhatja. Van egy algafajta, tudományos nevén sphaerella nivalis (kezdetleges egysejtű élőlény), melynek megvan az a képessége, hogy a vizet vagy a havat vörösre festi. Bizonyos vidékeken óriási tömegben fordul elő és az esőnek vagy a hónak vörös szint ad. Ilyenkor hull alá a véreső, vagy a vörös szinü hó. A sphearella riválisnak van egy konkurrense, az englena sanguinea nevű ostorállatka, mely ugyanezzel a tulajdonsággal rendelkezik. IJjabb tudományos megfigyelés szerint a véreső tüneménye vulkanikus eredetű is lehet. Tűzhányó kitöréseknél a vörös porfelhőket hallatlan magasságokba ragadhatja fel a levegő örvénye és a légáramlások ezt a port sokezer mérföldre vihetik magukkal. A délamerikai vulkánkitörések után két hónappal délamerikai származású véreső hullott Közép-Ázsiában. Sókkal ritkább tünemény a hal-, béka- vpgy fó- . regeső. Hatalmas légörvények száguklják be a vidéket, felszántják a folyót, ónosszinü fellegek alacsonyan függnek az égen. Egyszerre hullani kezd az eső és az esővel halak hullana kaz égből. Különös természeti tünemény ez, de nem csoda, mert a tudomány egyszerű magyarázatot ad. A haleső esetében az történik, hogy a zivatar, mely rendszerint kis körzetre szorítkozó örvénylés, felszívja a közelben levő folyóból vagy tóból az egészen apró halakat és a felfelé örvénylő levegő magasba emeli azokat. Amikor az örvénylés ereje alábbhagy, a halacskák az esővel visszahullanak a földre, bekövetkezik a csodálatos tünemény, haleső esik az égből. Ez történt egyszer Tarpa községben, ahol a zivatar légörvénye a Tiszából szívta ki az apró halacskákat és ejtette a községbeli jámbor, rémüldöző emberek fejére. A természet érdekes tréfája volt ez és nem baljós jel. Ugyanez az eset a békaeső bekövetkezésénél is, azzal a különbséggel, hogy ez még ritkább és még szükebb körre szorítkozó érdekes tünemény. A békák, amint az örvénylés ereje a mocsárból felragadja őket, ijedtükben még brekegni is elfelejtenek. Ilyen békaeső lehetett annakidején az egyiptomi tiz csapás egyike. A féregesővel egészen máskép áll a dolog. Itt nem áll rendelkezésünkre annyi pontos megfigyelés, mint az előző esetekben és a féregeső tüneményéről megoszlanak a vélemények. Rosenhof zoológus véleménye szerint a féregeső egyszerűen optikai csalódás. A férgek ugyanis nem az égből hullanak, hanem a meleg eső következtében pillanatok alatt nyüzsögnek elő az esőcseppek leesésekor a földből, ahol tárvaalakban pihentek. Hogy ez a magyarázat teljesen helytálló-e, azt mindmáig nem döntötte el a tudomány. CALDEY ISLAND, Anglia — Választás volt itt és a kampányban egyetlen szó sem hangzott el. Az újonnan kreált apátság 42 cisztercita szerzetese választott apátot — korteskedés, szónoklás nélkül. KABUL, Afganisztán — Uj törvény megengedi leányoknak, hogy fátyol nélkül beléphessenek a királyi könyvtárba. Nagy haladás ez egy országban, amelynek királyát, Amanullát, 1927-ben elkergették a trónról, mert a királyné a nyilvánosság előtt fátyol nélkül mutatkozott. TAIPEI, Formosa — Miután Csiang Kai-sek kormánya takarékosságra intette a sziget lakóit, a Csi Lo temetkezési otthon, Formosa legnagyobb, legelőkelőbb és legdrágább temetkezési intézete leszállította a temetések árát. New Yorkban egy kisebb lakástűznel a fényképes és egy lenge öltözetű menekülő egyszerre ért a kapi hoz az ablakon kidobott égő matraccal majdnem égj időben. . .%■