A Jó Pásztor, 1955. január-június (33. évfolyam, 1-25. szám)

1955-05-20 / 20. szám

*t-lK OLDAL A FEJEDELEM TíTW A történelmi III ÍV/! mm REGÉNY mm R TA: BOROSS VILMOS Inkább beesett, mint lépett szobája ajtaján s el­álló libegő hangon igy szólt Blandratához: — Itt a börtönkulcs, férjem haldoklik, mentse meg, oh mentse meg és kérje tőlem az életemet, oda adom! LX. Fejezet. SZABADULÁS. A Bécsbe készülő úri társaság hintói és kíséretei elhagyták Fagarast. A fogarasi erdőség messze el­maradt mögöttük s a vártornyok körvonalai elvesz­tek a ködfelhők között. A fekete-sárga öblös hintóbán Ferdinand és Ma­riska ültek, az utána következő kocsiban Békés Gás­pár és vén komornyikja foglaltak helyet. A harma­dikban Mariska komornája és két cselédje ült, ezek után a társzekerek és lovaskatonák következtek. A fokete^sárga főhercegi hintó előtt lovas fu­­tonc nyargalt. Mariska hallgatagon dőlt hátra a hintó pompás támlájára. A főherceg mosolyogva nézte Mariska ál­modozó arcát. Nem zavarta gondolataiban, hagyta üt álmodozni, hiszen Fogadástól Becsig nagyon hosz­­szu az ut és beszélhetnek még eleget, Mariska álmodozó arca sötét, aggódó gondola­tokat rejtett, —- Blandratának sikerült-e férjemet megszaba­dítani? Magához tért-e Mihály? Nem, halt-e meg? S ha megszabadul, betegen hová és merre viszi Bland­­rata azt a szerencsétlen embert? Ezek voltak Mariska gondalatai. És ezek a gon­dolatok annyira elfoglalták, hogy észre sem vette, mint maradozik el mögötte ama kedves környék, melynek erdőségeit, völgyeit, rónáit, patakjait és bokrait olyan jól ismerte. Mikor a fogarasi erdőn haladtak keresztül s a hintó ama virágos sirdomb előtt robogott el, mely­nek keresztfáján Balassa Mihály név állott, Markka ki sem nézett a hintó ablakán. Kezdi elfelejteni, gondolta magában a főherceg cs a világért sem figyelmeztette volna, hogy férje sír­ja közeiében járnak. —- Blandratát csak a szöktetósre, gyógyításra kértem, — fűzte gondolatait Mariska tovább —, de azt egészen elfelejtettük megbeszélni, hogy milyen okkal és hogyan akadályozza meg Bécsibe menetele­met. NirózKy^ymód, vissza kell szöknöm, vagybe-VR'Ll 10:1,nőim arhl i.p;, migr R.a 1 u-'e■' .ibt hallok. Blandrata okos ember, fog módotNBÜP az én értesítésemre. x W Az első pihenőhely Újfalu csárdája volt. Az ijira­­ság és kísérete kiszálltak étkezni, a lovakat pedig megetették, megitatták. Két óra pihenőt tartottak itt. Az éjszakát a leg­közelebbi városban szándékoztak tölteni, hol Beth­len főnemes kastélyában puha ágyak várják az elő­kelő utasokat. A csárdásgazda kecskelábu hosszú asztalokat rakott a tornácra és ott iparkodott tehetségéhez ké­pest kiszolgálni a magas vendégeket. Elsőnek Békés telepedett le az egyik, fokosok­kal össze-vissza vagdosott kecskelábu asztal mellé. Mariska és a főherceg karonfogva sétálgattak a csárda előtt, a hintők, társzekerek és katonák közölt. A csárdásgazda Békés előtt hajlongott, — Mit akar1 kend? — kérdezte Békés az ő isme­retes nyers modorával. — Alig félórája futár érkezett Gyulafehérvár­ról, — mondotta a csárdás. — (Lováról csurgóit a táj­ék, ő 'maga pedig csurom viz volt az izzadtságtól. A .utál- Fogarasra, a kegyelmes úrhoz iparkodik, álli­­cólag nagyon fontos ügyben levelet visz a kegyelmes urnák. — Hol az az ember? — kérdezte a várui-. — Tiszta szobámban fekszik. Azt mondta, vagy Másfél óráig hagyjam pihenni, azután költse,m fel, nagyon fáradt, már több éjszaka nem aludt. — Rögtön költse fel kend azt az embert és ve­hesse elém. Ha a levelet átadta, alhatik még eleget. — Igen is, parancsára, kegyelmes ur, — lebegte nély hajlongásisal a csárdás és ment felkelteni a Po­harasra iparkodó futárt, A futár egy busz-huszomkét éves ifjú, nemsoká­­a a várur asztala előtt állott. — Blandrata orvos ur követe vagyok, — szélt )átran —, és Sürgős levelet hoztam kegyelmednek, lessék, itt a levél. A futár -összehajtott pecsétes levelet nyújtott át Békésnek. — Mit irhát nekem ez a képmutató doktor? — gondolta magában Békés, mikor a levelet kezébe vet­­e s külsejét nézegetni kezdte. — Balassának hü cim­­orája volt mindig s nekem sohasem tetszett a sima­ága és szolgai készsége. Lássuk, mi kell a farizeus­­iak? Békési feltörte a levelet és olvasni kezdte. A levélben Blandrata ezeket irta: (Folytatjuk) bíró pál MEGHALT New Yorkban élete 73-ik évében váratlanul meghalt dr. Biró Pál, Rimamurányi-Salgó­­tarján nagyipari vállalat volt elnökigazgatója, a magyar képviselőház tagja több mint egy évtizedig. Az elhunyt ap­ja hámori Biró Ármin volt, aki a vállalatot vezető ténye­zővé tette a magyar gyáripar­ban. Biró Pál sokkal nehezebb viszonyok között, a trianoni határok által adott helyzetben, még sokkal többet tett a ha­talmas vas és acélgyárak fej­lesztése terén, többek között azzal is, hogy a teljesen vas­ércek nélkül maradt ország számára külföldön biztosított állandó éíreszállitmányokat és 'külföldi tanulmányútjain el­nyert tapasztalatai révén a vállalatot versenyképessé, sőt exportképessé tette. Biró Pált közeli rokonság fűzte a ma­gyar közélet itteni és otthoni számos tagjaihoz, ve je volt Weiss Fülöpnek, a Pesti Ma­gyar Kereskedelmi Bank el­­nökigaZkgatójánalk, és sógora Walkó Lajos volt magyar kül­ügyminiszternek. Gyászolják: otthon özvegye és testvérei, itt leánya Biró Marietta. Egyetlen fiát 1942-ben veszí­tette el tragikus módon. Az elhunyt végtisztességén, mely kedden, május 10-én ment végibe a newyorlki St. Thomas Ghurchben megjelentek a ma­gyar emigráció vezető tagjai, a Piarista Véndiákok részéről Father Báthory József, az amerikai magyar piarista rend főnöke, továbbá Teleg­­dy György és dr. Weber Tibor. BÉRBEADÓ szőnyegsikáló, sanderező, steamer és villanyos fűrészek WYATT HARDWARE 3819 W. 25th St., Cleveland, O. SH 9-1080 1. €. ZAREMBA Carpenter Műhely Veranda lépcsőket__rendelésre g ““kefsrzit. — Ingyen árlejtés 9201 Lorain Ave. HI 2-7716 Azt az estónkintii felhangzó kedves dalt várta, mely egyedüli vigasztalása volt iszonyú helyzetében. — Tehát Mariskám tudja, hogy itt vagyok, — gondolta magában olyankor, mikor nejének énekét meghallotta. — Tudja é;s mégsem siet kiszabaditá­­sonrra. Vagy olyan szigorúan őriznek mindkettőnket, hegy szabadságom érdekében semmit sem tehet? Oh, Mariskám, mennyi kint, mennyi gyötrelmet kell szen­vednünk ártatlanul azért, mert atyád nagyravágyó. Lehet, hogy soha ki nem szabadulok innen. Nem lát­juk egymást viszont, téged a bánat, engem pedig az iszonyú fogság öl meg. Anélkül is beteg testemet vég­képen tönkretette az itteni patikányharc, ezt kihe­verni többé nem lehet . . . Dal olásodra nem kapsz majd feleletet, s ha nótáidra némán marad a föld­alatti helyiség, tudd meg, hogy igazán özveggyé let­tél ! Gondolataiból a börtönajtó sarkainak csikorgá­sa riasztotta fel. * A börtönajtó .küszöbén, kezében lámpát tartva, felesége, Mariska állott. Balassa felemelte a fejét és mereven rábámult az asszonyra. Azt hitte álmodik, vagy megtébolyodett és za­vart elméje 'képzeli azt a látományt, — Mihály, én vágyóik, én, a te hü feleséged! — susogta Mariska remegve és beljebb ment a töm­lőében. Hóna alatt a vadászruhacsomagot szorongatta, mig egyik kezében a lámpa remegett. — Ah, ez az ő hangja, — susogta Balassa és felült a szalmán. Láncai megzörrentek, beesett söréit szemeiben az öröm fénye csillámlott fel. — Igen, én vagyok. Siess, nincs sok idő, meg­mentelek, szabad vagy. — Szabad? — mondotta Balassa elfojtott öröm­mel. — Mariskám, egyetlen szerelmem. i Balassa fel akart 'állami, de nem tudott. I A bánat és szenvedés nagyon k---Uá, • A ... i. .......j.. -i .. íTracsmTragm^^T|| (lámpát s férjét átölelve, segített neki felkelni a 'szal­máról. Férj és feleség egymás karjaiba záródva sírtak. Sírtak örömükben, sírtak keserűségükben, szo­morú sorsuk felett. — Azt mondtad, sietnem kell, — szólt rövid szünet után Balassa. — Nem kérdem tehát, hogy mi­képpen jöttél ide. Majd elmondod alkalmilag. Elég az, hogy itt vagy és megnyitod előttem a szabadság kapuját. Jer, vezess . . . Mariska a földön fekvő ruhaosoimagra mutatott. — Előbb át kell öltöznöd. A láncokat is le kell reszelnem rólad. Gyorsan, fogjunk munkához. Mariska 'zsebéből apró éles reszelőt vett elő és reszelni kezdte a lánc zárócsattját. Sebesen dolgozott. Egészen kipirult én megiz­zadt bele. A rozsdás vas csakhamar keresztül volt fűré­szelve. A vaslánc lehullott Balassa M” "y kezéről, lábáról. Mariska csurom viz volt, ha a széjjel bom­­lutt, keze kifáradt. , De nem törődött mindezzel. A férjét kellett megmenteni. Balassa Mihály felvette a vadászruhát. Mariska megfogta Balassa Mihály karját és el­oltotta a lámpát, hogy férjét kivezesse. Balassa fejéhez kapott. — Szédülök, forog velem az egész világ, •— re­­begte -—, nem tudok menni, rosszul vagyok, bocsáss. . . . meghalok . . . Balassa megingott. Mariska rémülten ölelte át és majdnem siránkozva rebegte: — Mihály, Mihály! Az Istenre kérlek, légy erős Engem egy óra múlva Bécsbe visznek, s nem tudok többször érted jönni. Légy erős, jer, különben el­vesztél. Balassa Mihály feje mellére hanyatlott. Lábai összecsuk láttak,, s a szalmára rogyott. Mariska melléje omlott. Költögette, rázogatts Balassát, de az mozdulatlanul feküdt a félig rothadt szalmán. Felülről vadászkürtök harsogása és kutyák uga iára hangzott le. — Atyám és a főherceg megjöttek a vadászat ról — rebegte Mariska kétségbeesetten. — Nagy Is ten, miit csináljak? Hová vigyem, hová rejtsem ezt í szerencsétlen embert? Hiába töprenkedett, nem tudott magán segíteni Felugrott férje mellől, kiment a börtönből, be zárta az ajtót és felrohant a várba. A cselédek ijedten tértek ki előle. Arcán a rémület és borzalom kifejezése ült. Tői 'ben azt hitték, hogy a fiatal asszony megőrült. ED’S - Moving - Hauling 4737 LORAIN AVE. ME 1-5881 Cleveland, O. KÖLTÖZÉS - SZÁLLÍTÁS Olcsó díjszabás. NAPPALI ÉS ESTI SZOLGÁLAT Pennant Cleaners SPECIÁLIS AZNAPI SZOLGALAT Szabóság - Javítások - Megőrzés “Nu-Liíe” módszer a tisztítást és ruházatot tartósabbá teszi. Győződ­jön meg a különbségről. 3155 W. 25 St. ON 1-9190 Cleveland, Ohio EDWARD B. NORRIS STAND E-13 West Side Market CLEVELAND, OHIO Különlegességünk: fiatal marhahús és máj. Schuller’s Radiator Service Javitás e Tisztítás • Átalakítás Garantált munka! Érte megyünk. • Haza szállítjuk. 3485 W. 25ih ST. FL 1-4097 “BILL” BURTON, tulajdo nos COMPLETT AUTÖFE5TÉS A legtöbb kocsi $69.50 Szakértő body munka. West Park Chevrolet 15315 Lorain Avenue CL 1-2200 Szerszámok, ruhakofferek, ékszerek, bargain árakon. UJ ÖLTÖNYÖK $22. RELIABLE LOAN & CLOTHING 1769 W. 25lh St., Cleveland, O. SZŐNYEG - POKRÓC Uj és használt. Nagy választék maradékokból és kissé hibásakból. Minden szin. Használt futók. THE CARPET SHOP 1921 W. 251h St. MA 1-7523 Nyitva hét., pént., szomb. este 8-ig. A West Market közelében. PÁRTOLJ A LAPUNK RIR »UTÓIT Hírek Pittsburgh és kornyékéről TÓTH J. JÁNOS, a Jó Pásztor Pittsburgh 6a vidéki irodavezetője, 75 Cusl St., P. O. B. 5589. Tel: HA l-2760,Piitsbuigh. Pa FELROBBANT A KEMENCE PITTSBURGH. — Kuscsik Lajos 60 éves itteni lakos, aki Harbison Walker Co.-nál dol­gozik évtizedek óta, május 14- én este begyújtotta az egyik kemencét és azon pillanatban rettenetes gázrobbanás tör­tént. Kuscsikot súlyos égési sebekkel és lábsérülései bevit­ték a kórházba. Kuscsik iránt általános a résztvét, annál is inkább, mert 9 hónappal ez­előtt súlyos betegségen ment keresztül és csak 3 hete, hogy orvosai megengedték, hogy visszamehetett dolgozni. PIKNIK PITTSBURGH.—Az Egye­sült Magyar Egyházak és Egyletek Nagybizottsága Ju­nius 5-én,. vasárnap fogja megtartani a szokásos évi nagy piknikjét. A mulatság reggel 10 érakor szalonna­­sütései fog kezdődni, a rende­zőség gondoskodik frisitőkről, 'esz lacipecsenye, sült kol­bász, fánk. Ezen a pikniken fovja a Nagybizottság meg­választani a Miss Magyar Pittsburghot és két udvarhöl­gyét, akik a Nyugat-Penn­­sylvaniai Magyar Napon fog­ják Pittsburghot képviselni Junius 30-án a Kennywood Parkban. A piknik tiszta hasznát jótékony célra fog­ják fordítani. JÖN JÁVOR PÁL PITTSBURGH. — Petró István szinházirendezö közli, hogy szeptember 30-án Jávor Pál 30 éves jubileumi előadást fog tartani a hazelwoodi Ma­gyar Házban. rSil.ÁDI -ROM PITTSBURGH. — Nyíri József neje szül. Petró Man­cika leánygyermeknek adott életet. BUFFALO, N. Y. ÉS KÖRNYÉKE Irodavezető Mrs. VERA KOZMA 232 Thompson St. Buffalo 22, N. Y. híre r Dicséret jár a buffaloi ma­gyar központban működő Bílack iRiocik Business Mens Associationnak, amely mosta­nában szorgalmazta, sőt rész­ben íinaneirozta is a Blaclk Rodk-i utcáknak a feltisztitá­­sát. * Kettős eljegyzés volt a 107 Huetter Ave.-i Mrs. Szabóók­nál. Mary Lout eljegyezte Francis Carter; — esküvőjük junius 18-án lesz. — Erzsé­betet pedig eljegyezte Her­bert Meyers — esküvőjük au­gusztus 27-én lesz. * Louis Harasty feleségül vet­te Joan Leonardot április 16- án. * Oicskay Irénke hazajött a Millard Filimore kórházból, vakbél operáció 'után. ❖ Hörcsöky Józsefné a múlt weék-enden Detroitban volt, mint boldog nagymama, uno­kájának első áldozása alkal­mából. RABLÓ NÉNI? RABLÓ BÁCSI! CHICAGO. — Egy revolve­rs hölgy Joseph Rizzo taxi­sofőrtől 19 dollárt rabolt, az­tán autón elszáguldott. A rendőrség cirkáló autói nyomban üldözésére siették mindenfelől s nemsokára meg is találták őt, amint egy ház hátsóudvarában ruhát cserélt. Levetette a női ruhát és fér­fi ruhába öltözött. Ehhez joga is'volt, mert ő nem nő, hanem férfi. Joseph Ross a neve és a korát — mert nem hölgy — elárulhatjuk: 42 éves.' Merkle-Miller Hardware 3792 W. 25th St. Tel: SH 9-1020 — Cleveland, Ohio Bádogos felszerelési cikkek és fes­tékek. — Házhoz szállítunk. Cleveland, Ohio Torch Hardware Stores Festék - Üveg - Bádogos Villanyossági felszerelések 3562 Fulton Rd. SH 1-8545 13510 Loraín Ave. CL 1-1063 Cleveland, Ohio JOE ASSAF 66 és 68 számú Stand New Central Market Füstöli húsok, friss húsok, hideg felvágottak. Cleveland, Ohio SUTTON’S AUTO SERVICE Általános autó javitás Body és Pender 2510 Jay Ave. CH 1-8803 VEGA Department Store RÖVIDÁRUK - HÁZTARTÁSI CIKKEK Berkshire fajta női harisnyák Rendes SÍ.65 Most csak 98c 2765 West 25th St. Vega Ave. sarok - Cleveland, O. Suburban Carpet Cleaning Co. 3555 FULTON RD., Cleveland, O. Szőnyeg és bútor tisztítás saját la­kásában. Kezdje korán a tavaszi tisztogatást! Hívja: SH 9-1331 Modern Camera Co. 9730 DENISON — AT 1-3624 FÉNYKÉPÉSZETI kellékek teljes raktára. Mozgéfelvevők - Szalaghangfelvevő Vetítőgépek Filmek, sib. Mellcsokrok - Menyegzői és Temet­kezési virágok - üdvözlőlapok. Denison Floral & (lift Shoppe 2703 Denison Ave. ON 1-8855 Virágok minden alkalomra. BEA WILLIAMS KIÁRUSÍTÁS! VÁSÁR r£Uídfen 2934-es ialpapiTjSŐL— MUNSON Wall Paper - Paints 2730 W. 25 St. PR 1-75 Cleveland. Ohio Falpapir Szőnyegezés - PlaszH és Tile - Sin és falburkolat - Redt nyök - Kárpit és függöny - Aszfl és gumi tile - Formica. Mindenfajta linoleum munka STANDARD SHADE & FLOC COVERING CO. 8732 LOB AIN AVE. ME 1-4? JOHN PETROW órák, gyémántok, disz ékszerek Rádió és televízió készülékek. Villanyos háztartási cikkek. ÓRA JAVÍTÁS E. A. JEWELRY 2711 LORAÍN AVE. WO 1-35'^ Hitel vásárlások. — BeszélünI magyarul. MARY'S Bake fhoj Sütemények, kenyér, zsemlye, to t~k, pie-ok. — Menyegzői és szüli lesnapi torták a specialitásunk. 4236 LORAIN AVENUE OL 1-3191 — Cleveland, OM Festék - Falpair TILE - GUMI PLASZTIK — ASZFALT Konyha szekrények Faltól falig faburkolat. - Für­dőszoba berendezések. - Fény­kép falfestmények. - Villanyos szerszámok. - Kéziszerszámok. WHITE VS PAINT SUPPLY 31S4 W. 117 St. WI 1-2144 BUCKEYE JEWELERS BRILLIANSOK, ÓRAK ÉKSZEREK. EZÜSTÖK KITŰNŐ ÓRA ÉS ÉKSZER JA VITaS 11611 BUCKEYE RD. CLEVELAND 20, OHIO Tel: RA 1-0584 OPTIKUS SZOLGÁLAT Szemorvosa előírását gondosan és pontosan teljesítjük. Szemüvegeket javítunk, szorosabbra csinálunk. — Előirt üveget megfelelővel pótolunk PRECISION OPTICAL DISPENSING CO. L. V. PROHASKA — Magyarul beszélünk. 9915 Euclid Ave., Cleveland, Ohio CE 1-4961 22580 Lake Shore Blvd. RE 1-5779 3550 Warrensville Center Rd. SK 1-0112 L0VÁSZY IMRE Házi Készítésű Kolbászok F-l és F-2 Stand West Side! Market House A Jö FÄg%TOIt ~ • J 1 ^ II 1 ^ ‘ »I • A 1

Next

/
Oldalképek
Tartalom