A Jó Pásztor, 1952. november-december (30. évfolyam, 46-52. szám)
1952-11-28 / 48. szám
PAGE 2. OLDAL A JÓ PÁSZTOR A JÓ PÁSZTOR (THE GOOD SHEPHERD) Founder: B. T. TÁRKÁNY alapított« Megjelenik minden pénteken Published every Friday Published by — Kiadó THE GOOD SHEPHERD PUBLISHING COMPANY Szerkesztő: Muzslay József Editor Szerkesztőség és kiadóhivatal — Publication Office 173« EAST 22nd STREET CLEVELAND 14. OHIO Telefon: CHerry 1-5028 53 ELŐFIZETÉSI DIJAK: Egy évre ..........................$5.00 Fél évre ............................ 3.00 SUBSCRIPTION RATES: One Year ..........................$5.00 Half Year........................3.00 Entered as second class matter September 1st, 1988, at the Post Office ox Cleveland, Ohio, ander ehe Act of March 8rd, x87 9. ÍGY MŰKÖDIK A DEMOKRÁCIA Mult héten Eisenhower, a megválasztott, és Truman, a visszavonuló elnök konferencián találkoztak a Fehér Háziban. A találkozás természetesen égető szükségesség volt, mert az uj elnöknek meg kell ismernie az időszerű kormányzati és világhelyzeti problémákat, hogy amikor hivatalát elfoglalja, a legrövidebb időn bélül képes legyen döntésekre. A találkozás, mint a leírásokból olvasható, sőt a fényképfelvételekből látható is, nem valami barátságos hangulatban folyt le. Talán a szenvedélyes kampány keserű szájize még nem múlt el, ami emberileg érthető. Mindazonáltal, ez a találkozó szemléltető példa volt az amerikai demokrácia működésének formájából. A találkozó szemléltette, hogy egyéni megbántottság, személyi keserűség háttérbe szorul az ország érdekével szemben. Az amerikai politikai életben hagyomány, hogy jelöltek kemény, gyakran nyers módszereikkel hadakoznak egymás ellen. De ha a nép választott, a keserűség megszűnik és az uj elnököt mindenki magáénak tekinti. Eisenhower ma mindnyájunk elnöke — beleértve Trumant, ha visszavonul — és nemcsak azoké, akik rászavaztaík. A találkozón egyébként kizárólag kü'l ügy ékről volt szó, ami ismét csak szemléltető példája annak, hogy belügyi kérdésekben lehet nek ellentétes véleményeink, de az ország külügyei dolgában egyek vagyunk. Meg vagyunk győződve, hogy külügyi szempontból csak a személyek fognak változni a kormányban, a vezérlő szempontok nem. NEM KELL FÖLD A PARASZTNAK? Ha hinni lehet a pesti Népszavának, a magyar paraszt nem szereti a földét, jobban szereti a szén vájását mélyen a föld alatt. Ezt lehetne hinni, ha az ember ejhinné a Népszava itt következő meséjét: A Borsodi Szénbányászati Tröszt vállalatainál és üzemeinél is igen sok gondot okoztak a kétlaki dolgozók. Bak Pál szuhaikállói bányász például — aki othon négy hold földjén is gazdálkodott — télen, amikor a mezei munka szünetelt, 140—150 százalékos teljesitményt is elért, márciustól azonban már csak 70—80 százalékos teljesítménnyel dolgozott. A múlt évben igazolatlanul is mulasztott, ez gvben ugyan nem maradt távol indokolatlanul munkahelyéről, de a földmunka annyira kifárasztotta, hogy a bányában hónapokon keresztül nem teljesítette tervét. Munkatársa, Nagy Sándor toborzott bányász, akivel egy csapatban dolgozik, és akit ő tanított be, állandóan 120—130 százalékos teljesitményt ért el. Keresete a nyári hónapokban is megközelítette a 2000 forintot. •i. Ez gondolkodóba ejtette Bakk Pált. Felajánlotta földjét s amióta megszabadult a tehertől, frissen, kipihenten jelenik meg a munkahelyen, melegcsákánnyal vált s augusztusban több mint 2000 forint fizetést vitt haza. Ugyan ki hiszi ezt? Az igazság a következő: Sztálin magyarországi helytartója, Rákosi Mátyás, tavaly egy uj fogalmat dobott be a magyarországi politikai szóhasználatba: kétlaki munkás. Kétlaki az olyan paraszt, akit rábeszéléssel, terrorral gyári vagy bánya-munkára fogtak és amikor a gyárban vagy bányában betanították, arra kényszerítenek, hogy adja el az államnak a földjét s minden idejét, minden erejét a gyári vagy bánya-munkának áldozza. Mert a szovjet parancsára a magyarországi gyarmaton elsőbbsége van a szovjet tábor felfegyverzése érdekében az ipari termelésnek. A természettől fogva mezőgazdasági Magyarországot Sztálin utasítására át akarják alakítani nagy ipari műhellyé — a szovjet békepropagandájánaik, vagyis háborús készülődésének szolgálatára. így kell érteni azt, hogy a paraszt, ha választania kell, nem a földet, hanem a gyárat vagy a bányát választja. És bizony választania kell, mert igy kívánja ezt a főur, a Nagy Felszabadító és Hadisarc Behajtó. Saját szüleinek volt a hóhéra Kora hajnalban, mély álomból vert fel a floridai Tampa város napilapjának munkatársa, Rodney Donnell, aki Clevelandban p,ár év előtt a Szabadság napilap látogatója volt, és harsányan, parancsolólag kiabálta: — Siess, a lapom repülőgépe már vár minket és visz a hires Miami városba, ahol még nekünk is ‘ szokatlan gyilkos van a rendőrség kezén. Narancs és fenyő erdők felett jóformán még egy óra sa telt el, már Miamiben voltunk és szemtől-szembe láttuk a gyilkost. akinek adatai ezek: Claus Eichen a neve, 16 éves és 22 kaliberű fegyverével apját-és anyját lőtte le New Jersey állam Kearny városában. A többit a rendőrség emberei mondták él nekünk. Az őrjárat cirkáló rendőrnek feltűnt az, hogy a vékonypénzü legényke más államba való autómobilt hajt. amely tele volt porral és sárral, tehát gyanút fogva megállította. Az autóban hátul kétcsövű nagy vadászfegyvert, két golyós pisztolyt, két nagy vadászó kést és egy fejszét talált, amire a fiút letartóztatta. — Kísérletet se tett arra, hogy ellenálljon, holott nekem fegyver se volt a kezemben. Ezt a rendőr mondta, aki a legény mellé ült az autómor bilba és anélkül, hogy megbilincselte volna, bevitte a központi rendőri épületbe.- Ott nyomban vallatóra fogták és ekkor Claus szinte megdöbbentő hidegvérrel mondta: — Agyonlőttem az apámat és az anyámat, mert azt követelték tőlem, hogy állandó munkát vállaljak és többé ne járjak a középiskolába. Olyan módon adta ezt elő, hogy az elfogatási végző rendőr 'megdöbbenve jelentette ki: — Ez volt a leghidegvérübb bűnös, akit valaha elfogtam. A szokásos rendőri nyomozás azonnal megindult telefon utján és az első szóra kiderült, hogy a legényke tényleg agyonlőtte szüleit. Az iskolában a legjobb tanulók közül való volt. Az egyik vagy a másik szülőt ál-Irla: GONDOS SÁNDOR mában lőtte agyon. A gyilkosság után összeszedte az értékes holmikat és anyjának aranyból való jegygyűrűjét Miami városában 12 dollárért zálogba tette, mert pénze már nem volt. Saját vallomása szerint álmából ébredt fel, megtöltötte a fegyvert, lelőtte szüleit és akkor minden elhomályosodott előtte, csak éppen ez forgott fejében: — Meg kell szöknöm, mielőtt a villamos székbe kerülnék., A gyilkos fiú beismerte, hogy apját gyűlölte, mert az tanulás helyett testi munkára kényszer itette, de anyját szerette és ezért esztelenségnek érzi, hogy megölte. Ez a tényállás. Most jön a nagy kérdés: Mi vitte ezt az éretlen legénykét ilyen borzalmas tettre? Előzetes orvosi vélemények szerint a fiú ugyan látszólag épelméjű, de valami belső baja lehet, amelyet majd csak az orvosok fedezhetnének fel. Az apa lemészárlását meg lehet magyarázni, de nem azt, hogy az anya is elpusztult. Nincs talán a mai korszakban többé a gyermekekben az anyák iránt való szeretet? Lehetetlennek látszik az, hogy ez a német családból való fiú teljesen egészséges lenne. A rendőri felfogás az automobilban talált sok fegyver alapján azt hiszi, hogy ez a legény banditának készült. Talán a sok rossz mozikép, detektivregények, és hasonlók zavarták meg. Ha véletlenül nem fogják el, talán egész csomó gyilkosságot követ el. Mikor majd ez a tragikus ügy bírói tárgyalás alá kerül, nem szeretnék esküdt lenni, mert benneni^rősen kiérlelődött ez a tudat: Egész nevelési rendszerünk rovssz, ifjúságaink el van vadulva. Öreg, hetvennyolc esztendős koromra feleségemmel, aki hetven éves, ebben az idegen városban este vacsorázni mentünk és annak végén gyalog indultunk hazafelé, hogy pihenőre térhessünk. Megdöbbenve láttuk ,hogy az utcák a város közepén tele voltak fiatal, iskolás fiukkal és leányokkal, akik arasznyi nadrágkát viseltek. Szinte tüntettek azzal, hogy csaknem mesztelenek és kétizben félretoltak bennünket az útról. IMikor szelíden tiltakoztam, durva szavakat szórtak felém. A gyermekek nevelésében a fegyelem teljesen hiányzik. Láttuk ezt a jezsuita szerzetesek fényes templomában vasárnap, amelyben alig volt gyerek vagy fiatal. A templom mellett középiskola van és ott is uralkodik a jelszó: Kíméletesen kell bánni a fiatalsággal) Nádpálcának, somfavesszőnek hire sincs a nevelők kezében. A tanítók és tanárok rengeteg bosszúságot kell nyeljenek, bár talán már megszokták és nem törődnek vele. Az amerikai közvéleménynek súlyos hibája az, hogy szentnek és sérthetetlennek tartja a gyereket és a fiatalságot, mert felfogása az: Majd ha felnőtt, az élet jobbra tanitja. Az atomkémek Irving Kaufman new yorki szövetségi biró a január 12.ével kezdődő hétre tűzte ki Julius és Ethel Rosenberg kivégzését. A házaspárt a múlt év márciusában atomkémkedés miatt ítélte a biró halálra. A Legfelsőbb Bíróság megtagadta az ítélet hatályon kívül helyezését, úgy hogy most már csak elnöki kegyelem mentheti meg a hazaárulókat a villanyszéktől. KIS ItŐMKA KÁR ÉRTE Egy francia professzor meglátogatta Amerikában egyik egyetemi tanár barátját. Miközben beszélgettek, egy nagyon bájos diákleány jött a tanár szobájára. A francia professzor nem tudta levenni a szemét a szép diákleányról és mikor az eltávozott, elragadtatással kiáltott fel: — Milyen elragadó teremtés! Szegény gyermek! — Hogy-hogy szegény gyermek, — kérdezte álmélkoiva az amerikai professzor. — Hát azért, mert ilyen fiatal, ilyen szép és nem iPárisban él. Hosszuujju mester A Páris melletti Neuillyben letartóztattak egy 53 éves betörőt, amikor éppen egy ajtóki lincset szerelt le. A vizsgálat során megállapították, hogy a betörő négy szobás lakás tulajdonosa, amelynek minden berendezési tárgyát, i a rádiótól a fürdőkádig, — összelopkodta. A szokás rabja ■——■fr — c— jfr-.' y~m — A Jó Pásztor Verses Krónikája írja: SZÉKELY GÓBÉ GÁBOR HOL A BOLDOGSÁG MOSTANÁBAN? MEGÍRTAM a ROSSZNAK: én állást c*»*-ólek; olyat, amelyből majd urasan megélek. Miért legyek iró? Versfaragó költő? Miért legyen rajtam kopott a felöltő? Miért legyen csámpás öreg cipőm sarka s miért rijtes-raojtos a nyakkendőm farka? Miért legyen tükrös, fényes vén nadrágom, amelyben a saját sorsomat meglátom? HAJ, BIZONY, FELEIM: én dzsábot cserélek; olyat, amelyből majd urasan megélek. De hogy kezdjek hozzá? Van egy jó ötletem: kiknek más a dzsábjuk, sorban felkeresem. Mondják el mind sorba, mily gyöngy az életük, én pedig örömmel cserélek majd velük. / Máris elindulok hírszerző követnek; ime a válaszuk, amint következnek: ERDŐTÜZEK Egymillió akernyi erdő égett le ezidén 18 államban. A tüzek 90 százalékát emberek okozták, nem pedig- a nyári szárazság, vagy villámcsapások. Egymillió aker füstölgő erdő sötét fellegékkel borította be az éget az ország egyrésze fölött. Milliós értékek pusztultak el, nem szólva a felperzselt mezőkről és tanyákról Az erdőőrök szerint kirándulók hanyagsága okozza a legtöbb tüzet. (A. könnyelműen égve hagyott tábortűz, áz elhajított égő cigaretta nemzeti kincseink legjavát semmisítették meg. Az ilyen tüzek oltása, ha a lángok egyszer elharapóztak. majdnem lehetetlen. A megoldás nem olyan egyszerű. A közönséget nem zárhatják el az erdőktől. Néhány lelkiismeretlen ember miatt nem foszthatnak meg százezreket attól az élvezettől, hogy a nyári hőség elől hétvégeken az erdők hüsébe menekülhessenek. Nem elég feliratokkal, jelszavakkal figyelmeztetni a kirándulókat. Már az iskolában kell elkezdeni átnevelésüket és rászoktatni őket az elővigyázatosságra. Azokat pedig, akiket rajta kapnak, hogy okai az erdő tüzeknek, példás büntetésben kell részesíteni. Nem úgy mint eddig, hogy aránylag kis pénzbírsággal uszták meg a dolgot. A SZABÓ: Mit hallok, jó uram: szabó akar lenni? Well: 20 évvel előbb fogják eltemetni. A szabó élete szenvedések pokla, tűnek és cérnának reménytelen foglya. A SUSZTER: Csiriz, dikics, lábszij, faszög és kaptafa átkozott, aki csak rágondolt valaha. Mintsem megkóstolja a suszteráj izit: egye meg ebédre inkább a csirizit! A MÉSZÁROS: Amikor elmentem barmok hóhérának, hogy kedvébe járjak szegény jó apámnak: keszkenőjét anyám százszor telesirta: “a taglóval viszel, kedves fiam sírba.” A villamos 'majdnem elgázolt egy embert. Nagy csődület támadt, valaki rendőrt hiv, a villamosvezető pedig rárivall a póruljárt utasra: — Mi az? . : . Nem hallotta, hogy kétázer csengettem? — De igen — feleli angyali nyugalommal a járókelő —, csakhogy én szobapincér vagyok és nekem háromszor kell csengetni. v A NYOMDÁSZ: Vakít a sok betű; öl az ólomméreg; mégiscsak valahogy, éppen hogy megélek. És micsoda Írók . . . micsoda Írások! Micsoda megkergült elmenyilallások! Siratom a papirt, siratom a gépet: egyik sem éri meg a nyomdafestéket! A BOSSZ: Látja, öreg álmos: ébredjen fel végre ne vágyódjék többé más, jobb mesterségre. • ...........S TM—r--<g— = ........'O-" Csodaváró Két jóbarát találkozik: — Miért vágsz ilyen rettenetes képet? — kérdezi az egyik. — A jövőre gondolok. —■ Nem tudod, mi lesz? — Hogy mi lesz, azt tudom. Csak azt szeretném tudni, hogy addig mi lesz. ..................................................................... i «.I —— ■ ■ i " rí i ■ ' A SELMEC1 DIÁKÉLET Irta: RÓTH GYULA Steingrube volt Selmecen annak a városrésznek régi német neve, amelyben a főiskola régi, szerény erdészeti épületei állottak és ahol az uj paloták legelsője, az erdőmérnöki, épült. Rajta kívül ott volt még a bérces Hibalka, amelynek házai körülbelül 2000 méterrel másztak feljebb a Paradicsomhegy és Tanád meredek lejtőin. A keskeny völgy aljában volt az Alsóváros. A főiskola erdészeti palotájának közvetlen közelében állott egy kurtakorcsma, ez volt Steingrub© nagyközség községháza, itt tartotta a kupaktanács heti gyűléseit. Steingrube a magyar diákság alkotása volt és lakossága nagyobbrészt az erdőmérnökségből került ki, amely természetesen az erdészeti épületek közelében keresett lakást. Ezek pedig a város keleti szélén lévén, az innenső hegy oldalon. messze estek a túlsó hegygerincen álló Neuschachttól. Az a törekvés, hogy az ebben a városrészben lakó diákság számára hasonló központot teremtsenek, amilyen Hibalkán a “Neuschacht” alkotott, hozta létre Steingrube nagyközséget, amely a diákok nagyobb részének otthona volt. A rendre Steingrube kupaktanácsa szigorúan ügyelt. Steingrubenak volt érdemes birája; régen, mielőtt Göre Gábor biró ur született, a hasonmása vezette már Selmecen a kupaktanácsot. Volt főpennája, kis pennája, kántora, voltak esküdtjei, alabárdos bákterjei és polgárai, az utóbbiak közül a pajzán diákjókedv jóvoltából az érdekes alakok egész sorozata került ki. Volt ott nagykövet, képviselő, kutyapecér, plébános, rabbi, sakter inzsellér, okleveles bába és mindenféle egyéb. A biró jelvénye óriási bunkósbot volt, a főpennáé öles tollszár, kis pennáé 2 méteres ceruza, a bakteré bunda, lámpás, tülök és alabárd. Steingrube nagyközség területén a városi rendőrségnek éjjel nem volt mit keresnie, a bakterek ügyeltek a rendre és este 9 órától kezdve a soros bakter óránként végigjárta Steingrube utcáit, elénekelvén Steingrube hivatalos nótáját, amelyben annak kicsúfolása foglaltatik, hogy Steingrube tornyán óra nem volt. Ha Steingrubeban óra volna, Már kilencet ütött volna, De mivel hogy nincsen óra, Csak úgy mondom találomra. Óra! de minek is volna nekünk? Csak azt látnok, hogy elkéstünk! így fordította Isten jóra, Hogy Steingrubeban nincsen óra! Steingrube honosította meg a diákhurcolkodásokat, amik látványossága fejlődtek ki. Ha steingrubei polgár, t. i. diák, lakást cserélt, akkor kivonult az egész nagy község, ki koffert, ki ruhadarabot, gallért, könyvet ragadott, szóval a hurcolkodó diák összes — Mm túlságosan sok — ingóságát társai vitték a hagyományos libasorban ami a selmeci szűk utcák é.s még szükebb járdák szükségképpeni következménye volt — a régi lakásából az újba, természetesen útba ejtve a fő utcát is. A nagyobb hatás kedvéért az egész ruhatárt egyenként szedték szét és a diszkrétebb ruhadarabokat diadalmi zászlókként hordozták körül. Ezt a baráti szolgálatot azonban csak steingrubei polgárnak tették meg, annak sem ingyen, mert a községben elfoglalt rangja és tehetősége szerint a megtisztelt diáknak 1—2 kis vagy nagy hordó sört kellett “voksolnia”, amit menten beittak a községházán. A hordó sör számítási egység volt Steingru'be nagyközségben. Egy nagy hordó sör önkéntes lefizetése árán a diák egyegy évre virilista lett a községben: a rendes adó hetenként egy picula volt, amit a végrehajtó könyörtelenül bevasalt. A nemfizető polgárt egyszerűen ideiglenesen megfosztották polgári jogainak gyakorlásától, vagyis az elég gyakran adódó hordó sörökből nem kapott. A legnagyobb ünnepélye Steingrubenak a disznótor volt. Az erdészeti “kisgyakorlatoik” (a közeli kincstári erdőgazdaságban való tanulmányi kirándulások) alkalmával a szakközönség szórakoztatása körül szerzett érdemek elismerése fejében a szomszédos kincstári erdőhivatal vezetője évenkint egy hizott disznót adott Steingrubenak, amely az “akadémikus disznó” neve alatt hizott az ólban. A kellő gömbölydedség elérése után a disznót szekéren hozták fel a város kapujáig, ott már várta egész Steingrube kupaktanácsostul, bíróstul, ünneplőbe kiöltözve. A disznót szépen feldíszítették szalagokkal és virágokkal és a steingrubei vályogvetők cigányzenés kíséretével ünepélyeS libasorban végigvitték a városon Steingrube község házáig, ahol leolték, feldolgozták és addig ülték a tort, amig a disznóból futotta. Csak a sonkákat tették el későbbi alkalomra. Táncmulatságokat, előadásokat is rendeztek a diákok, amelyek közül kettőnek volt speciális jellege: a balekbál, amelyet a balekok rendeztek é,s a valéta-bál, a végzett diákok búcsúztatója. A farsang végén nagy álarcos felvonulást tartottak, amely a diákok .tréfás jókedvének és szellemes találékonyságának bőséges alkalmat adott az érvényesülésre. A felvonulás rendesen revü volt, amelyben az elmúlt év eseményei tréfás változatban tértek vissza. De nemcsak mulatságból állott a selmeci diák élete-, megcsendültek abban a komoly hangok is. A hazafias ünnepélyekről sohasem feledkeztek meg. A komoly mozzanatoknál érvényesült legjobban a selmeci diákélet alapja, a barátság, baráti hűség! Ha egy diák súlyosabb betegségbe esett, azt éjjel-nappal ápolták társai, akik erre az ifjúsági kör részéről turnosokban rendeltettek Iki. Soha meg nem történt, hogy ez alól a szolgálat alól valaki kivonta volna magát. Ha pedig a halál kaszája csapott le, tíz ifjúság közköltségen rendezett temetésü,a főiskola aulájából, olyan pompával és ünnepélyességgel, amilyen másutt csak az élet kiváltságosainak jár ki. A temetési szertartás ősrégi hagyományához tartozik a ravatal mellett való állandó egyenruhás diszőrség (fel© erdész, fele bányász volt), a kétoldalt sorakozó fáklyások végtelen sora, a gyászzene, a klopacska kísérteties kopogása, a búcsúztató beszéd, ének, a vadásztársak sortüze és az elhunyt nótájának a nyitott sírnál való elmuzsikálása, valamint, hogy társai vitték vállukon a koporsót a sirig és az ez alkalommal viselt széles fehér vállszalagot a nyitott sirba dobták. A temetést (követte a gyász-szalamander. Elsötétített terem homályában, teritetlen faasztalok mellé ülve sorakozott a diákság, mindegyik sörös kancsóval a kezében, néma csedben, még csak suttogás sem volt hallható. A mellék teremben megszólalt a klopacska — a bányászokat munkába hivó, fakalapáccsal vert deszkának sajátságos, ikisérteties hangja — azután felhangzottak a sötétben a szalamander vezényszavai: Szalamanderek! Felállással tiszteljük meg elhunyt szalamender társunk emlékét! Valamennyien felkelnek. Röviden, fojtott hangon pattognak a szertartás vezényszavai, végül a parancs: ex! amire mindenki fenékig kiüríti poharát. (Folytatás a 7-ik oldalon)