A Jó Pásztor, 1949. július-december (27. évfolyam, 30-53. szám)
1949-07-29 / 30. szám
PAGE 2. OLDAL Ä Jó PÁSZTOK— THE GOOD SHEPHERD A JÓ PÁSZTOR (THE GOOD SHEPHERD) Founder: B. T. TÁRKÁNY alapította Megjelenik minden pénteken Published, every Friday Published by — Kiadó THE GOOD SHEPHERD PUBLISHING COMPANY Szerkesztő: Muzsläy József Editor Szerkesztőség és kiadóhivatal — Publication Office 1736 EAST 22nd STREET CLEVELAND 14, OHIO Telefon: CHerry 5030 ELŐFIZETÉSI DIJAK: Egy évre ...*_________$4.00 Fél évre ............................2.00 SUBSCRIPTION RATES: One Year ____________$4.00 Half Year ..................2.00 Magyarországra: egy évre $5.00 — Félévre $3.00 Entered as second class matter September 1st, 1933, at the Post Office of Cleveland, Ohio, under the Act of March 3rd, 1879. FARKASOK—BÁRÁNYBŐRBEN MINDENKI ÁRULÓ? Ha hinni tudnánk a magyarországi lapok'híreinek, azt kellene hinnünk, hogy abban a szerencsétlen országban mindenki hazaáruló, mindenki ellenség. A kormány sorra megrendel minden városban, minden faluban tiltakozó népgyüléseket, amelyeken a szónokok lerántják a leplet gaz árulókról s a hallgatóság közt elvegyült százpercentesek bőszen halált követelnek az árulók fejére. De sem az ordítozok, sem a hallgatók nem tudják, miről van szó. A legújabb nagy árulási affér a Rajk bukott miniszter esete. Mit csinált Rajk és mit csináltak összeesküvő társai, az Andrássy ut 60 rabjai? Ezt senkisem tudja. A belügyminisztérium kiadott egy közleményt, amely szerint “Rajk és bandája a minisztériumot a reakció fellegvárává tette.” Hogyan tette a minisztériumot a reakció fellegvárává? Ezt senkisem tudja. De hát diktaturás országban a népnek nem is kell semmit tudni; csak éppen éljenezni vagy halált kiáltani kell, ha erre felülről kiadják a jelszót. A külügyminisztérium is nyilatkozik s hasonlóképpen semmitsem árul el. Azt mondja, hogy ebben a minisztériumban “már jóideje pártszerütlen magatartás volt tapasztalható.” Csak sejteni lehet, hogy mit jelent ez. Titoizmust jelent, vagyis az orosz elnyomással és kizsákmányolással szemben tanúsított valamilyen ellenállást. Régebben az ilyesmit — idegen elnyomás elleni ellenállást — hazafias magatartásnak nevezték. Ma “pártszerütlen” az ilyen magatartás. A némaság városa volt, most a suttogás városa Budapest. “Rémhirek” járnak szájról-szájra. Vas Zoltán, az ország gazdasági diktátora, “lebukott.” Boldizsár Iván, a propagandafőnök, megbukott. Pálffy altábornagy, a hadügyminisztérium politikai osztályának főnöke, az Andrássy ut 60-ban van. Szakasits, az “államfő”, gyanús, a Rajk-féle összeesküvők egyike, Justus Pál, súlyosan terhelő vallomást tett, amely szerint a magyar népköztársaság elnöke titoista, vagyis áruló. És igy tovább. Ahol minic denki gyanús, ilyen hirek kerülnek forgalomba. És időnkint k;ug "derül, hogy a Moszkva füttyére^áncölok gyahüjU'csäkiigyän J,V- alaptalan: tényleg vannak, egyre nagyobb számban vannak Magyarországon titoisták. Más szóval, a Rákósi-féle szovjet-kormányzatnak már erős belső (a kommunista párton belüli) ellenzéke van. Ennek bizonyságra az is, amit Bécsből jelentenek: Magyarországból egyre többen szöknek át, akik magukat kommunistáknak vallják. Két szláv származású amerikai egyetemi tanár, R. Stocki és R. Lenkin megtanítottak egy uj szóra: “genocide.” Azt jelenti ez, hogy rosszakaratú, de nagy hatalommal rendelkező emberek nem egyeseket, hanem egész fajokat, egész nemzeteket pusztítanak el. Ezt próbálták Hitler és bűntársai a zsidókkal. Ha rajtuk múlik, kiöltek volna a föld színéről minden zsidó embert. A múlt év decemberében nemzetközi értekezlet volt Párisban, a United Nations kebelében és annak leghangosabb, legtöbbet beszélő tagja Platon D. Morozov volt, aki Stalint és társait képviselte. Ez az értekezlet kimondta, hogy a genocide néven ismert tömeg-gyilkosság tilos és ezt a határozatot az orosz Morozov is aláirta. Az Amerika biztonságában élő két egyetemi tanár most a még szabad szlávok nevében tiltakozik az ellen, hogy ilyen, nemzetközi megállapodáson Moszkva neve is szerepelhessen. Azt mondják és nyomban bizonyítják is, hogy az a tömeg-gyilkosság, amit Hitlerék az üldözött zsidósággal szemben követtek el, eltörpül amellett, amit Stalinék csinálnak. A jogszabály az, hogy “a bíróság elé tiszta kézzel kell járulni” és ezzel Stalinék nem hivaloghatnak, mert sokkal véresebb a kezük. íme a bizonyítékok: Genocide tömeg-gyilkosságot követett el 1921 és 1923 között Moszkva Ingermanland lakosságán, összesen 400,000 emberen. Ezek az emberek Leningrád mögött laktaé nagy műveltségű skandinávok voltak é= közülök csak néhányarazzal ve gyilkossá^ dJ idők, uj er- izü thií vannak. A népi demok- bal :ia a nőnek teljes egyenjo- tés ságot adott a férfival. Ami bal _ — «-I *1 Wmam W—Kftrrrrt-delt orosz katonák sortüze alatt. 1930-ban számolta fel Moszkva a Don folyó és a Kuban folyó között élő doni kozákságot aként, hogy hírmondónak se ma-Irta: BAflGHA ANTAL radt, mert ragaszkodtak szabadságukhoz. I Az 1932-ik évben kezdődött meg az ukrla földművelők, öt millió embei kipusztitása egyenesen Stalir rendeletére. Ezek ukrán kisgadák voltak, akik nem akartai kolchozba állani, amire egy nilliót agyonlőttek, két és fél miáót Szibériába vittek és a mgmaradottaktól elvettek minién élelmet, úgy hogy éhenhí.tak. Ma nincs ukrán földmüv.lő parasztság, csak a helyüket Tfoglalt fehér oroszok. A Kerch alszigeten lakó görögöket Mosiiva leölette, illetve mintegy Hatezret közülök Szibériába huBaltak bányamunkára. Ez a ftziget hadászati szempontból fontos Moszkva uraira nézve, alik az ott élő 120 ezer görögöt nt n tartották megbízhatóknak. A második jv *y háború során a lengyelek urát ritkították meg azzal, hog főleg a tanult embereket irtot ák ki. Katyn erdejében a nemj tközi Vörös Kereszt védelme latt lévő táborban egyetlen srba tízezer lengyel katonát t nettek. A Volga foíó mentén levő és önálló némt köztársaságot feloszlatták és 800,000 embert deportáltak Ázia legészakibb részébe, az örölös hideg hazájába. Ezt Moszkb maga is beismerte azzal, hlgy a száműzés megbízhatatlanig címén történt. 1 Az 1944-ik évien ugyanezt tették a krimeai ttár köztársaság 800,000 lakosává Valamennyit száműzték az és;aki jég birodalmába, éhenhalára. A Kaukázus jegyei között levő Chechen kcjtársaság 600,000 lakosa nyomtalanul eltűnt. Soren fogyüaí. -.emi'l hir. Voltak és iból készült rjb sült mellé táoLa ellett ruthén ruthén, ugjln«ezett kis-orosz. Két püspökük: börtönben halt meg és valamé nyi papjuk fogságban van. j i Litvánia lakosságának 60, ,_____________1 )________________ Tajtékozó dühvei írnak a Párt lapjai, a Szabad Nép és a Népszava, azokról az “árulókról”, akik torkig vannak Moszkva kommunista szolidaritásával s kizsákmányoló politikájával. Itt egy kis bokréta a két pártlap mérges szóvirágaiból: “Aljas féreg, bitang áruló, becstelen kém, undorító banda, álarcuktól megfosztott, szemétdombra való imperialista ügynökök, embernek álcázott szörnyetegek, aljas trockista akasztófavirágok . . “Akasztófavirág” — ez nem szóvirág. Ez fenyegetés. Ceglédről jelentik: “A Magyar Nők Demokratikus Szövetségének itteni fiókja lelkes szavakkal követeli, hogy akasszák fel azokat a bitangokat.” Budapesti jelentés: “A honvédség aktiva-értekezletén a derék katonák ütemesen ordították, hogy kötelet a nyakukra!” Ezek megrendelt tüntetések, vésztj ósiók. TÜCSÖK HÁBORÚ Az amerikai kormány tudományos alapon folytat irtóhadjáratot a sáskák, tücskök és más rovarok ellen. A földmivelésügyi minisztériumnak külön “sáskavészellenes” osztálya van, amelynek vezérkara már elkészült a haditervekkel. Nyugaton és a Középnyugaton több mint egymillió akeros területen fogják kémiai anyagokkal telehinteni a mezőket, tarlókat, erdőket és a sáskák keltőhelyeit. Közel egy évtizede tanulmányozzák ezt a problémát és megállapították, hogy a legtöbb sáska Utahból jön, valamint Montana, Wyoming, Nevada és California államokból. A mormon tücsök egyike a legszívósabb fajtáknak, ez ellen különlegesen erős mérgeket kell használni. Egész légi armada indul a kártékony rovarok ellen, hogy a levegőből leszórt méreggel szabadítsák meg a farmereket a sáskáktól. Egyes helyeken olyan sűrűn élnek ezek a férgek, hogy mint valami élő szőnyeg haladnak előre 300-400 lábnyi területen. Ha ezek a sáskák és tücskök lerakják tojásaikat és kikelnek utódaik, az a következő ősszel sokmilliós kárt jelentene a farmereknek. Egymillió dollárba kerül a hadjárat és 30 repülőgép üzemben tartása. De megéri a befektetést. Egyházüldözés a német szovjetzónában Németország orosz zónájában megindult az egyház nyilt üldözése. Ott egyszerre folyik az elnyomás a katolikus és a protestáns egyház ellen. 21 protestáns és 17 katolikus papot bebörtönöztek. Mint Csehországban, ott is megalakult egy kommunista Katolikus Akció s ennek a hamis egyházi szervezetnek tagjai, kommunisták, Drezdában és Jénában mise közben berohantak a templomokba és botrányosan viselkedtek. Wilhelm Zaiser, az egyházi ügyek főfelügyelője, úgy nyilatkozott, hogy “van elég hely a koncentrációs táborokban a mennyei komédiások számára.” És hozzátette, itt az ideje, hogy Németország szovjetzónájában is legyen már egy Mindszenty eset. Lettország lakosságának 50 és Észtország lakosságának 50 százaléka fel lett számolva. Tanult embert nem tűrtek meg élve, hogy ne izgassanak. Nincs megállása, a genocide tömeggyilkosság ma is folyik. Ez alapon egyenesen felháborító az, hogy Stalin embere, Platon D. Morozov, követelte Párisban leglármásabban az efajta tömeg-gyilkosságok eltiltását. És a sokat hangoztatott kölcsönös megértés címén nem akadt az egyesült nemzetek delegátusai között senki, aki a nemzetközi Vörös Kereszt intézmény megállapításait orra alá dörzsölte volna. Csodálkozva kérdezik egyre több és több irányból: — Meddig tűrik a szabad demokráciák, az igazi demokráciák azt, hogy már nem is a hátuk mögött, hanem szemtőlszembe nevessenek gúnyosan az arcukba? Elfeledték a szabad nemzetek, de főleg Amerika népe, Franklin Benjámin mondását: — A kényurak ellen való harc Isten szolgálatát j elenti. Nekem is kevés a dollárom Irla: JACK WILSON Az amerikai magyar olvasó közönség engem nem ismer, híremet se hallotta soha. Illendő tehát, hogy bemutatkozzam. Amerikai angol nyelvű újságíró vagyok, a Minneapolis Tribune washingtoni tudósítója, nős, két fiúval áldott vagy megvert, és szegény ember. SZEM ÉS OCSU Hajdanában, mikor még nem gép végezte a gabonák cséplését, a kiválasztásnak első műveletét kqvette a második, a gabona-garmada megtisztítása a szemetes elemektől. Ezt a fontos munkát szórásnak nevezték, mivel úgy történt, hogy a garmadából lapátokkal szél irányába szórták fel a gabonát. A még szemetes tömegből a legértékesebb, a legsúlyosabb rész, a “nehéz szem”, legkönnyebben küzdve a szél erejével, a szóró embertől legtávolabrra esett. Már közelebb hozzá a “második szem”, még közelebb a hitványabb elem, az ocsu, aztán a könnyű, magtakaró polyva és törek, végül pedig még a polyvából is letöredezett apró, szilánkos, szinte porszerü lanyó. Győrffy István, a magyar néprajzi tudomány kiváló képviselője szinte bánatosan mondja, hogy a gabona-tisztitás eme ősi szertartásának gyönyörű, régi fogalmait a néprajzi szótárak temetőjébe küldi a gép. Kár . . . mert ha az emberi ügyesség és leleményesség érthető törekvéssel keresi is a munka verejtékét enyhítő módszereket, a mindnyájunk kenyerét biztositó paraszti erőfeszítés ősi formáinak legalább jelképes tanítását kellene emlékezetünkben elevenebben megőrizni. Hiszen a megszórt gabona annyi de annyi tanítással int felénk, hogy viharosan változó korunk minden körülménye között is örök erkölcsi szabályokként alkalmazhatjuk őket. Megtanulhatjuk, hogy a cséplésből kikerült nyers garmada tömege mennyi minden selejtes elemmel van még tele. S bizony szél erejére van szükség ahhoz, hogy a tiszta szem —, saját súlyában bizakodva — különváljon. S láthatjuk, hogy még a szem sem egyforma, mint semmi az áldott természetben. Van “első szem”, ami főleg a jövendőt biztositó vetés magjának alkalmas, van “második szem”, ami a napi táplálékot adja, van ocsu, ami már csak az apró jószág nevelésére való. De a törek, a polyva, sőt még a langó sem teljesen haszontalan, mert agyaggal elkeverve tapasztásra használható. Most, cséplés után — bizony okosan tennénk —, ha régi tanulságok, ősi képek és példák szerint, jól megszórnánk gabonánkat . . . Mindenféle gabonánkat . . . Hogy minden érték a maga helyére kerüljön. . . . A PRÍMÁS fürfangja A prímás ur, akiről szólani fogok, nem a cigánybanda élén húzta a vonót, hanem magyar földön a harmadik főur volt a korábbi időkben. Az első volt az apostoli király, a második a nádorispán és a harmadik Esztergom érseke, a “hasonló ranguak között első”, azaz Magyarország hercegprimása. Ma már csak prímása, mert a rangokat eltörölték. Simor János hercegprímás oldala mellett érseki titkár volt valamikor egy Csernoch János nevű fiatal pap, aki akkor talán csak álmaiban gondolt arra, hogy valamikor saját maga lesz Simor utóda, Esztergom érseke, a katolikus egyház bibornoka és a magyar nemzetnek királyok koronázására egyedül jogosult primása. Kora ifjúságától kezdve erős dohányos volt Csernoch János, egyik szivart a másik után szívta, de bírta a sok füstöt erős természetével. A sok dohányzás azonban nem tetszett főpapjának, Simo.r Jánosnak, aki egyszer valakitől egy valódi Havana ^^Waít Jcapott-ajándélíba, amelyet zsebébe rejtett és mikor dél -A Jó Pásztor Verses Krónikája Írja: SZÉKELY GÓBÉ GÁBOR LEVÉL A SZERKESZTŐHÖZ KEDVES SZERKESZTŐ UR: szokott as ugy lenni, hogy a mából múltba szoktunk visszamenni. Mert lelkűnknek kevés a vérszegény jelen; mágnesként vonz a múlt s benne sok rejtelem. Hogy is volt, mint is volt, mikor még nsm éltünk? Mikor nem csalódtunk és nem is reméljünk? HAJ, BIZONY M,AGAMBAN is kérdeztem: Hogy is csüngtünk egykor az életgerezden? Hogy is volt, amikor nem élve is voltunk? Mikor véghetetlen múltban kóboroltunk? Hogy is szakadtunk le az élet-bokorról, mini mikor a szőlő álmodik a borról? HOGY IS VOLT, AMIKOR várur volt egy ősöm s volt sok cifra szolgám, igric hegedűsöm? A szavamra ... az, hogy: ur-ősöm szavára remegett a várnép s egész sziklavára . , .? Ugy emlékszem, sokszor harcoltunk keményen: ijjal, kelevézzel, vizen és kenyéren! VITÉZI ELET VOLT . . . sok kemény vitézzel; penna helyett kardot forgattunk a kézzel. Szivben szenvedélytől gyultak fel a fények, voltak nagy szerelmek, kalandos regéi yek. . . Kard, ki kard! Párvivás ellennel, 1 aráttal . . ." s óriások lettünk a küzdelmek által! . . . UJ KORSZAK JÖTT AZTÁN: ledőltek a várak — s ma már csak romja áll egy-egy ősi várnak. "Tudományos féreg" esett az uj korba; szárnyaszegett sasok, lehulltak a porba. Kard-kelevéz helyzeti könyvek, tudományok; megszelídültek, haj, a régi pogányok! V ... ÉS JÓMAGAM, ŐSÖK "iskolás" ut óda: Magam lettem igric, hegedűs azóta. Esendő Írója csenevész koromnak, énekes koldusa poéta soromnak. Várurak . . . Várősök . . . Kalandos s: erelmek — rám csak az emléke maradt mindezek nek . . . Tegnap este találtam ki, hogy hol szorítja Angliát a cipő. Ott, akefcir 'Mik-jar-Nekem is kevés. Ezt különösen olyan ember érzi, mint én, akinek két Ha van és akik azt követelik, hogy vegyek egy televíziós készüléket lakásunk részére. Mit tehettem volna? Azt, amit Anglia. Közgazdasági és pénzügyi értekezletre hivtam fiaimat és bevezetésképpen elmagyaráztam nekik, hogy mit jelent az, mikor a magamfajta embernek, vagy Angliának, kevés a dollárja. Azt mondták a fiuk, hogy ez ugyan kellemetlen állapot és egyik oka az, hogy sok ennivalót kellett vásárolnunk, ellenben a mészáros és a füszerkereskedő nem vásároltak tőlem semmit. így elvitték a dollárjaimat, de nem adtak vissza belőle egyet sem. Azt zúgták továbbá a fiuk, hogy televíziós készüléket eddig senkitől nem vásároltunk, tehát nem is várhattuk senkitől, hogy valamit visszaadjon a pénzemből. Magyaráztam nekik, hogy kevés dollárja és televíziós gépe nem lehet egyszerre az embernek, de erre azt felelték, hogy inkább tartson tovább a dollárok hiánya, ellenben legyen televíziós gépünk. Ha egyik nincs, legyen legalább a másik. Javasoltam erre egy nagyszerű tervet. Azt, hogy huzzuk szorosabbra . a nadrágszijjat. Együnk kevesebbet, feledjük a mozit és egyéb szórakozásokat, amíg újra több lesz a dollárunk. A fiuk erre azzal válaszoltak, hogy semmi kedvük az ilyen megszorításokhoz, ellenben annál nagyobb a kedvük egy televíziós készülék után. Mit tehettem volna? Takarékossági terveimet szép szóra nem akarták megérteni és elfogadni, tehát erőteljesebb eszközökhöz nyúltam és elnadrágoltam mindkettőt. Azóta nem merik a televíziót emlegetni, mert félnek, hogy a verésnek folyta\ tása következik. után a kertben sétálgatott titkárával, hirtelen megállt és megszólalt: — Csernoch fiam, szeretném ha tennél nekem egy Ígéretet. A füial titkár természetesen nagy készséggel felelte:-— Eminenciás uram kérhet tőlem bármit, biztosan megteszem. Elmosolyodott Simor prímás, zsebébe nyúlt, előszedte a szivart és azt mondta: — Ehol van, fiam, egy valódi Havana szivar. ígérd meg nekem, hogy ez lesz az utolsó szivar, amelyet életedben szivni fogsz. Habozás nélkül válaszolt erre Csernoch: — Ugy legyen, amint prímás uram akarja. Másnap ismét a kertben sétált a prímás fiatal titkárával és megdöbbenve látta, hogy Csernoch ismét vígan dohányzik. Reá is szólt feddőleg: — Fiam, csak tegnap Ígérted meg, hogy többé nem szivarozol. Amire a maga éles és furfangos eszével válaszolt Csernoch: — Kegyelmes atyám, ehol a szivar, amelyet tegnap kaptam és megígértem, hogy ez lesz az a szivar, amelyet utoljára szívok el, akkor, mikor többé nem dohányzom. Ezt tehát nagy gonddal fogom őrizni addig, amig élek, mert én meg szoktam tartani ígéreteimet. MEZTELEN HUSZÁR A KORZÓN Ezt a históriát tegnap este hallottam, azon melegében mesélem. Szokott társaságunk ült együtt s vidéki városok korzóiról folyt a szó. Sose szerettem a szereplést — kezdte egy idősebb tag —, mégis azt hiszem, kevés ember keltett korzón akkora feltűnést, mint ujonckoromban én. A kedves tiszaparti városban- voltam tüzér és egy szép napon lóusztatással egybekötött strandolásra vezényeltek bennünket. Az ilyesmi katonáéknál ugy megy, hogy a fiuk levetkeznek, lóra pattannak, persze, csak nyereg nélkül, aztán neki a viznek. Kezdő lovasok voltunk és ugyancsak fogódzkodnunk kellett, ha nem akartunk inni. Komoly baj természtesen nem lehetett, s nem is volt, amig ki nem jöttünk a vízből. Gyönyörű pejt kaptam, jóvérű, bolondos csikót, és ahogy a frissitő viz után megcsapta a langyos nyári levegő, elkezdett ám velem kocogni. Egy száll kötőfék volt minden szerszámzata, az is kicsúszott a kezemből és teljesen ura lett a helyzetnek. Előbb csak kocogott, aztán trappba csapott, majd vágtatni kezdett. Egy darabig még hallottam az utánam szálló parancsszavakat, de azután csak a lódobogás hallatszott. Mert akkor már repült, mint a fergeteg és én rémülten kapaszkodtam a sörényébe, miközben összes ruházatom egy csontkeretes szemüveg volt. Irtózatosan féltem, hogy a nyakam szegem, de végül is baleset nélkül úsztam meg a kalandot. A csikót sikerült a járókelőknek megfékezniök. — Na, de hogy függ össze a történet a korzóval? — kérdezte valaki a társaság tagjai közül. — Ja, nem mondtam? Hát csak annyiban, hogy a lovacskát a kedves tiszaparti város korzójának kellős közepén fogták meg. Éppen térzene volt. Kisjó Sándor