A Jó Pásztor, 1949. február-május (27. évfolyam, 5-21. szám)

1949-02-18 / 7. szám

CZINKA PANNA A FEJEDELEM CSALOGÁNYA EREDETI REGÉNY (33-ik folytatás) Ide jutott hát a Rákócziak nagyratartott ivadéka? A fiatal Rákóczi Ferencben nem volt meg az elhatározási készség, hogy öszeköttetést keressen a magyar nemesekkel, a magyar urak pedig büszkén és gőgösen elkerülték az “idegen’" házatáját. Rákóczi megérezte, hogy szándékosan kerülik, semmi kedve nem volt tehát, hogy további megaláztatásoknak kitegye magát és a háta mögött renegátnak nevezzék, — újabb, hosszabb kül­földi utazásra készülődött. Ebben az időben a császár seregei a Rajna mellett harcban álltak 16. Lajos francia király és szövetségesei haderejével 3 Rákóczi azzal az ürüggyel, hogy a hadszínteret óhajtja tanul mányozni, Kollonichtól engedélyt kért és kapott, hogy elutaz­hasson a Rajna mellé. Egyideig tényleg a harcmezőket járta és sok értékes hadászati tapasztalatot szerzett, később azonban el­vetődött a hessen-rheinfelsi herceg udvarára, ahol a herceg egyik leánya: Amália Sarolta hercegnő módfelett lekötötte a figyel­mét és a fiatalok között lassan-lassan kivirult a szerelem . . . Magdolna hercegnő elmosódott Rákóczi lelkében s a szivé­ben mind nagyobb erővel úrrá lett az uj, perzselő szerelem, amelyet a finom és nemeslelkü Amália hercegnő iránt érzett. Mindketten úgy érezték, hogy boldogok lesznek és Rákóczi Ferenc egy szép napon ünnepélyesen megkérte a hercegtől leá­nya kezét. A beleegyezést természetesen megkapta s rövid idő múlva már az esküvőt is megtartották, úgyhogy Magyarországra való hazautazásban, Bécsben Kollonich előtt má«r mint újdonsült férj jelent meg Rákóczi. A bíboros egész sápadtan hallgatta végig Rákóczi jelentését arról, hogy megnősült. Nem is tudott válaszolni, hanem besie­tett a császárhoz, aki rövidesen ^maga elé kérette Rákóczit s he­ves szemrehányással illette, amiért a császári ház tudta és bele­egyezése, minden előzetes bejelentés nélkül merészkedett meg­nősülni. Rákóczi sápadtan és meglepetten hallgatta a császári szem­rehányást s csak akkor ocsúdott fel meglepetéséből, amikor a császár az engedetlenségért — szobafogságra Ítélte. Az újdon­sült férjnek haladéktalanul meg is kellett kezdeni a szobafog­ságot, amelynek amikor hire terjedt, Apremont grófnő Rákóczi Julia ismét közbejárt az öccse érdekében, ezúttal azonban Julia közbenjárása is eredménytelennek bizonyult volna, ha nem tör­ténik, más, nevezetesebb esemény. Egy szép napon váratlanul megjelent a császárvárosban — Magdolna, Hessen-Darmstadt hercegnője, Rákóczi első menyasz­­szonya, aki felháborodottan kelt ki Rákóczi személye ellen azért, mert neki Ígért házasságot és mást vett nőül . . . Ekkor derült ki Kollonich turpissága, aki az Olaszországban időző Rákóczi­val elhitette menyasszonya halálhírét, Magdolnát viszont azzal vezette félre, hogy Rákóczit Olaszországban súlyos szerencsét­lenség érte és ezzel a praktikával sikerült egymástól elszakí­tani a jegyestársakat. A holtnak hiresztelt menyasszony váratlan felbukkanása nagy hátrány előszelét rejtette magában s ezért Kollonich a leg­jobb megoldásnak azt találta, ha Rákóczi sürgősen elhagyja a császárvárost, éppen ezért a császárral sietve feloldatta a kive­tett szobafogságot. # A következő napon Rákóczi Ferenc ifjú hitvesével, Sarolta hercegnével útnak is indult Magyarország felé. A sárosi kúrián újra megélénkült az élet. Nagy vadászatok követték egymást, a Rákóczi-birtok falka­­vadászata messze vidéken hires volt, de bizony a kúria vendé­gei nagyobbára csak külföldi főnemesek voltak, a sárosiak közül csak azok látogattak el, akik. a császár hűségűkről voltak hire-; sek, mint — Rákóczi, mert Rákóczi császárhüségében a sárosi urak most még jobban hittek, mint valaha. Igaz, hogy erre minden okuk meg volt, mert a hazatért Rá­kóczi valóban úgy viselkedett, mint odaadó, hűséges császárba­rát s ha a megyében néha-néha mégis összeakadt a sárosi magyar urakkal, minden kijelentésével, minden szavával törhetetlen császárhüségéről tett bizonyságot. A felvidéki magyar urak fájdalmasan állapították meg, hogy Rákóczi a magyar ügy számára elveszett . . . Ugyanekkor pedig a sárosi Rákóczi-kastélyból titkos jelen­tés indult el Bécs felé s pár nap múlva Kollonich már megelé­gedetten olvashatta a j elöntés sorait: — Rákóczi semmiféle császárellenes mozgalomban nem vesz részt. Magyar urakkal egyáltalán nem érintkezik, ha nagyrit­kán mégis össéekerül velük, akkor sem titkolja, hogy hü alatt­valója a császárnak. J. Kollonich a jelentésit megmutatta a császárnak is. — íme, Felség, nagy müvünk tökéletesen sikerült. Azt hiszem, aligha van hatalmas birodalmunkban még egy olyan férfi, aki annyira hü lenne a császári házhoz, mint a veszedel­mes rebellisnek tartott Rákóczi Ferenc . . . Ez a közlése, kedves Kollonich — válaszolta a császár — különös örömmel tölti el szivünket : . . Nagyon örülünk, hogy igy alakult a helyzet s azt hisszük, hogy ez jobb úgy a mi, mint Rákóczi szempontjából . . . — Valóban igy áll a helyzet, Felség! Mindamellett — tanácsolta a császár — nem árt, ha to­vábbra is figyelemmel kísérjük Rákóczi,szereplését . . . Ha ezen­túl is hűségesen viselkedik velünk szemben, majd gondosko­dunk, hogy hűsége megjutalmazást nyerjen . . . Ez a anegjutalmazás nem is késett sokáig. Rákóczi Ferenc már közel egy esztendeig élte álarcos életét a sárosi birtokon, amikor Sarolta, hessen-rheinfalsi hercegnő A Jó PÁSZTOR — THE dOOD SHEPHERD PAGE 5. OLDAL fiúgyermekkel ajándékozta meg. Rákóczi még a gyermek megkeresztelése alkaln val is hi­tet tett császárhüsége mellett és a császár- nevéről Li] t György­nek nevezte el, a legmagasabb kegy azonban már lentkezett a nevezetes eseménynél, mert a császár legkegyesc aen elvál­lalta az újszülött keresztapaságát. A sárosi urak keserű gúnnyal mondogatták: — Egy Rákóczi, akinek — Lipót a neve . . . És a császár a keresztapja! 5 \­Kollonich a nevezetes keresztelő után még na| óbb elége­dettséggel dörzsölte a kezeit, ez újabb bizonyíték \ lt Rákóczi császárhüsége mellett, éppen ezért már nem is kel :lt különö­sebb feltűnést, amikor rövidesen a 'császári kegy jabb meg­nyilatkozása jelentkezett: Rákóczi Ferencet birodahi hercegi rangra emelték. f Amig Rákóczi Ferenc, az uj birodalmikherceg. meghitt és nyugalmas visszavonultságban élt, a sárosi birtokon ít-ott tüzek lobbantak fel a kietlen éjszakában. 11 L L Kemény kurucok, akik Thököly Imre hadseregéten harcol­tak, le akarták vetni magukról a császári igát, amely alatt most senyvedtek. Az egész Felvidék egyetlen zokogó panas: volt, min­denki kesergett, jajgatott a császáriak kegyetlenséffin, amely­­lyel a legjobb hazafiakat cipelték a vérpadra és a s egény job­bágyok életét a nehéz viszonyok között még nehezebb tették. Mindenki hallotta a Felvidéken végigszáguldó j jszót, csak éppen Rákóczi figyelmét nem tudta megragadni. Egyszer azután a hosszú időn keresztül véka e att tartott keserűség éppen Sárosban nyílt lázadásban robban ki, a csá­szári seregek azonban résen voltak s pár nap alatt rendet te­remtettek, úgyhogy a vihar lecsillapodott és folyt miiben tovább a maga módján ... . Ez a párnapos sárosi jobbágy lázadás azonban eljutott Rá­kócziig is és hiába akart napirendre térni felette, a emlékeze­tébe minduntalan vissza-visszatért. | Most már érdeklődni kezdett, hogy mi lehetetUaz oka, mi válthatta ki a nép elkeseredését és ekkor mindenümen a ször­nyű panasz és elkeseredés szava jajgatott felé. 'Mjtiél inkább belemerült az ifjú sárosi földesur a nép panaszainak vizsgála­tába, annál jobban megdöbben, elkeseredik. Lassan-lkssan már a tűrhetetlen állapotok okai is derengenek előtte s az/fju Rákóczi aki eddig törhetetlen hűséggel viseltetett a császári názzal szem­ben, most arra eszmél, hogy a császári hatalom, bécsi kama­­rilla a legnagyobb ellensége hazájának. Mindegy, hogy miféle rendbeli nép, — egyformán panasz­kodik. " , A jobbágyok véres verejtéke, a köznemesek j jgató szava s a főnemesek néma panasza — mind hangos v; d Kollonich uralma ellen. Rákóczi most ismeri meg csak a mag 1 borzalmas­ságában azt a vérfürdőt, amelyet Karaffa rendezel . Eperjesen, egyszerre feltárulnak előtte a múlt panaszai, keserű: égéi is, hogy annál erőteljesebben megmutatkozzék, mennyire izükség van segítségre — a jelenben! s .Is'1 Rákóczi csak ámul-bámul: mintha egy uj vilá tárult vol­na fel előtte. A sárosi kastélyban éjszaka sem olt ík el a mé­csest, mert a nagyur álmatlanul hánykolódik éj sakákon ke­resztül s kutatja, keresi a lehetőséget, hogyan, lehe ne segíteni? Nem egyedül fontolja az eseményeket, ott vánkmellette Sa­rolta, a hűséges hitves, aki idegen létére is megértő »aratja a ma­gyaroknak s ő az első, aki férje előtt megmutatja az irányt, az utat, amelyen haladnia kell: — Szembe kell szállni a császári házzal, ha máskép nem megy — fegyveresen! Ettől kezdve egész más életet élnek a ^árosi kuflian Rákóczi kora reggel lóháton ül már és kiloyagol a környék­re, megáll az egyszerű zsupfedeles, kis faluvégi kuejkoK előtt és érdeklődik az állapotokról, mindenkitől személyesön tudakolja" a panaszát. A mentéje zsebében mindig akad a szejrencsétlenek számára egy-két arany, ennél a segítségnél azonban sokkal töb­bet mond az emberek számára az a tény, hogy a nagy Rákóczi fia már nem selyemhernyó módjára él a sárosi váVban, hanem érdeklődik a panaszok iránt s amikor igazságtalanságot hall, egyszerre vad tűz lángol fel Zrínyi Ilonától örökqlt ében sze­meiben. v if 9 |Y Ezekre az utakra legtöbbször a hercegasszony i^ elkísérte a férjét. És ezek a szomorú látogatások ráütik bélyegüket a Rá­kóczi házaspár életére. Eddig gondtalan vidámság volt az éle­tük, — most úgy érzik, mintha az egész messzi Felvidék, az egész nagy Magyarország gondja, baja a vállukra szakadt)volna. Egy májusi napon csendes poroszkálással tértjek hazafelé az egyik környékbeli faluból. Messziről már látszott a sárosi kastély tornya, amikor mellettük szélsebesen robogott el egy lovas. Mindketten a vágtató lovasra néztek, aki messzi földről jöhetett, mert a lova csupa csatak volt, maga pedig szürke a portól. , , — Mintha kurír lett volna! — jegyezte meg Amália herceg­­asszony. — Lehetséges, hogy a várba igyekszik . . . Már porfelleg járt a vágtató lovas nyomában. Ezen a részen magas domboldal húzódik az ut mellett és elzárja a kilátást a ke­resztbefutó kocsiuttól. A lovas sem vette észre, s ajtnikor a ke­­resztutról váratlanul kifutott egy jól megrakott szekér, az a veszély fenyegette, hogy menthetetlenül egymásba szaladnak. A lovas paripája felágaskodott, mintha keresztül akarjiá ugrani a szekeret, de aztán mégis magasnak bizonyult az akadály, visz­­szahanyatlott, lezuhant a földre és maga alá temette a lovasát. Rákóczi látta a szerencsétlenséget s odakiáltott a feleségé­nek: — Amáliám, szerencsétlenség történt . . . Siessünk, hátha segíthetünk a lezuhant lovason ... Megsarkantyuzta pompás paripáját s pár perc alatt már ott volt, ahol az összeütközés történt. A lovas fájdalmasan nyöszörgőit, a száján már vér szivár­gott s az első pillanatra látszott, hogy a szerencsétlenség !sokkal súlyosabb," mint gondolták. A szekér kocsisa is leszállt, de egy szót sem értett a lovas nyöszörgéséből és amikor Rákóczi oda­ért, mindjárt jelentette isi - ?” — Nimet ez a szerencsétlen, én bizony nem értem egyetlen szavát sem! j Rákóczi leugrott és odahajolt a lovas fölé. — Csak nyugalom, barátom, itt van a közelben a Rákóczi­­kastély, oda bevisszük, felcsert hozatunk és nem lesz semmi baj! A lovas elhaló hangon válaszolt: — Éppen . . . oda . . . igyekeztem'. . . de már nem tu^ok . . . nem tudok elmenni . . . meghalok . . . NEW BRUNSWICK « KÖRNYÉKE Horváth Vilmos, 2 Maple St., New Brunswick, N. J. Hornyák Margit Hornyák János és nője (Woodbridge, N. J.) bájos leá­nya jegyet váltott Urso József­fel, aki Colonia, N. J.-ben él. Az eljegyzés meghitt családi ün­nepség keretében történt, a két család rokonságának s legked­vesebb barátainak részvételé­vel. A lakzi nem soká fog várat­ni magára, de a mátrapár egye­lőre senkinek sem árulja el a dátumot — az a kettőjük titka. WOODBRIDGE, N. J. — Mrs. Elizabeth Csap, aki Philadel­phia magyarsága körében igen népszerű és ott a Jó Pásztor képviselője is, a múlt héten lá­togatóban járt itt Hornyák Já­noséinál, akik közeli rokonai. A család minden tagja örömmel fogadta a kedves vendéget. Hírek Pittsburgh és környékéről TÓTH J JÁNOS, a Jó Pásztor Pittsburgh é vidéki irodavezetője, 75 Cust St., P. O. B. 5589, Tel.: HA 27G0, Pittsburgh. Pa Aranylakodalom PITTSBURGH, Pa. — Pallai András és neje, szül. Rubi Ju­lianna a napokban ünnepelték meg 1899 február 6-án Homrogd Abauj-megyei községben kötött házasságuk 50. évfordulóját. A meghitt családi körben lefolyt ünnepséget megelőzően ünnepi szentmisét mondott a hazel­­woodi Szent Anna magyar ró­mai katolikus templomban Diz­­machek M. Ferenc plébános. Az aranylakodalmas házas­párnak két gyermeke van, And­rás (Carrollton, O.) és Mária, férj. Kupcikné (Pittsburgh),' aki­nél van most otthonuk; továbbá három unokájuk és egy déduno­kájuk van. / .j Lnszrsotoros vacsora HOMESTEAD, Pa. — Szent Illés g. k. hitközség Oltáregy­lete, a Rózsafüzér Társulat és a Jézus Szive Társulatok együttesen február 27:-én az egyház iskola helyiségében disznótoros vacsorát rendéz­­nek. Halálozás PITTSBURGH, Pa. — Kap"­­paló Ferenc, aki a hazelwoodi Real Estate Companynak ma­gyar vezető titkára volt, múlt szombaton autószerencsétlen­ség következtében meghalt 34 éves korában. Temetése a ma­gyarság nagy részvéte mel­lett ment végbe a homesteadi gör. kath. templomból. A gyászszertartást Ft. Orosz Bá­lint végezte. Esküvő DUQUESNE, Pa. — Kacsin­­ko Ferenc és neje leánya Irén­­ke örök hűséget esküdött Wil­son Imre pittsburghi fiatal em­bernek a róm. kath. templom­ban. Vőfély volt Kacsinkó Ele­mér, koszorúi leány Juhász Elsie. GYÁSZJELENTÉS Fájdalomtól szomorodott szívvel, de Isten szent akaratá­ban megnyugodva jelentjük, hogy a felejthetetlen, drága jó férj, apa és nagyapa, a Liszka-Tolcsvai születésű KISH JÁNOS "hosszú szenvedés után jobblétré szenderiilt életének 61-ik évé­ben 1949 január 26-án. Drága halottunkat a Rivesville katolikus templomból te­mettük a Szent Karmel temetőben. LEGYEN ÁLMA CSENDES! Siratják: bánatos özvegye, szül. Spisák: Mária (Monok, Zemplén megye), gyermekei: Mariska és családja, Béla és csa­ládja, Erzsébet és családja, Ilonka és családja, Ferenc éj csa­ládja, Margit és férje; továbbá két testvére, az óhazában, szü­letett Kish Julia, Paulecki Andrásné és Kish Mária, Kassai Já­­nosné és nagynénje Szalánci Andrásné és családja. A GYÁSZOLÓ CSALÁD Rivesville, W. Va., 1949 február 15. INNEN-OMAN JAKAB ANDRÁS a Jó Pásztor utazó képviselője 234 Wilson Sb, Johnstown, Pa. Tel.: 37-8395 SIPOS PAL HALALA DAYTON, O. — Sipos Pál, a Heves-megyei Sirok községből 42 év előtt bevándorolt öreg­­amerikás december 26-án életé­nek 59., boldog házasságának 43, évében meghalt. A Jézus Szent Neve templomában Ft. Welebil Valter lelkész által ce­lebrált .gyászmise végeztével a Calvary temetőben helyezték örök nyugalomra, a .Magetti te­metkezési vállalat rendezésé­vel, a helyi és környékbeli ma­gyarság mély részvéte mellett. Gyászolják: özvegye szül. Bene­dek Margit, gyermekei: Margit, Anna, István, Pál, Béla és Irén, 5 unokája, továbbá az óhazában 3 testvére és kiterjedt rokonság itt és az óhazában. Bridgeport! Hírek Közli; LUKACS FERENC HALÁLOZÁS Mainrus József, az itteni ma­gyarság egyik kimagasló tagja, február 7-én 71. születésnapján rövid betegség után meghalt. A Szentháromság gör. kát. temp­lomban tartott gyászistentiszte­let után a Mountain Grove te­metőben helyezték örök nyuga­lomra a Polki Ferenc temetke­zési intézet rendezésével. Gyá­szolják: özvegye, szül. Janocko Mária, négy gyermeke, hét uno­kája és kiterjedt rokonság itt és az óhazában. Az elhunyt tisztviselője és oszlopos tagja volt fiatal kora óta a Szentháromság hitközség­nek, úgyszintén négy magyar egyletnek. Nagy része volt a Szent György Szövetség bridge­­porti osztályának megalapitásá­­ban, mely osztálynak 10 éven át elnöke volt, utóbb számvizsgá­lója. Az Abauj megyei Makranc községből 45 év előtt jött Ame­rikába. ÍIVELESLÁDA Tisztelt Szerkesztőség! Itt küldök a naptárért 1 dol­lárt. Nagyon szeretjük a nap­tárt és a lapot is. A Jó Pásztor mindig jó lap volt, de mostaná­ban még kitünőbb, úgy látszik, hogy jó kezekbe került, mert minden olvasmány benne kitű­nő, alig várjuk, hogy megérkez­zen. Isten bőséges áldását kérem a szerkesztőség minden tagjára az uj évben. Kocsis Imre és családja Barberton, O. Testvér! Légy tagja a Cleve­landi Magyar és Székely Szövetségnek! FLORIDA! A Floridába Ulazó magyar­ságot réiesil jük. hogy Auburn­­dale, Floridában levő HOTEL ARIANA-ban minden időben szeretettel fogad­juk a napsütéses Floridába ellá­togató vendégeket. Szobáink tisz­ták és modernek, áraink alacso­nyak, konyhánk modern és a kiszolgálás pontos és. előzékeny HOTEL ARI AN A Wm. L. BERKES, Mgr. Auburndale, Florida HALAT, VADAT S MI JÓ FALAT iithet-főzhet olyan remekül, hogy a sem külömben Mindössze követnie kell a párisi Ritz szakácsa SZABADSÁG SZAKÁCSKÖNYVE receptjeinek utasításait. Ügynökeinknél is megrendelheti A kötet meglepetése egy külön fejezet, amely csupa magyaros éte­lek angolnyelven Írott receptjeit tartalmazza a második generá ció számára. — Sok ízletes, kitűnő magyar étel eredeti receptje A vaskos kötet ára a papirdrágaság ellenére mindössze $1.50 "Siessen megrendelni, nehogy elmulassza ezt a modern, mai szakácskönyvet. — lepje meg vele a gyermekeit is! Vágja ki az alanti szelvényt és mellékeljen $1.50-et. csekket, vagy money ordert is küldhet. SZABADSÁG KIADÓHIVATALA 1736 E. 22nd St., Cleveland 14, Ohio Ezennel megrendelem a Szabadság Szakácskönyvének maditt, bővített kiadását. — Mellékelve küldöm a $1.50-et. har NÉV . CÍM: . VAROS ÁLLAM WIntőn 2820 KOCSIK Azonnal szállítjuk 10212 LORAIN AVENUE MERIT MOTORS Kaiser-Frazer

Next

/
Oldalképek
Tartalom