A Jó Pásztor, 1949. február-május (27. évfolyam, 5-21. szám)
1949-02-11 / 6. szám
Á JŐ PÁSZTOR — THE GOOD SHEPHERD Page 7. Oldal A lőcsei Fehér Asszony REGLNY (iio-ik folytatás) Írta, Jőhcii Mól* Julianna engedte ezt a hideg mérget a szivére csepegtetni. Szenvedett az anyjáért is, meg magáért is. — És el kellett viselnie, mert igaz volt, amit az öreg mondott: “Te kunkora bajuszos dali legény, azt ne hidd valahogy, hogy csak a te kedvedért csalják meg a deres szakállut! Éppen annyiszor csalják meg a te kunkora bajuszodat a deres szakállért. Gazdag az asszonysziv! Kétfelé osztva is elég kincs kitelik belőle. Ma nekem, holnap neked! Egyszer a majmon van a sor, másszor a medvén.” Igaz volt az öreg mondása. Julianna most a férje után vágyott, azt kivánta visszahódítani. Összehasonlítást tett a két férfi között, s ez nem ütött ki a titkosan imádott javára. Andrássy Istvánnak az egész jellemén a kedély uralkodott, a hangulat irányozta az egész életét. Egy nemes fellobbanás megdicsőitő hatása alatt tudott a hősköltemények vezéralakjául kimagasodni, egy másik kedélyhangulatban pedig lesülyedt a sybarita kéjmámor tunyaságába; — mikor a szabadság nemtője csókolta meg, akkor félistenné alakult át, ha a szép maenade ölelte meg, lett belőle szatir. Ennék sem maradt meg. Egy halott arcától jéggé fagyott, lángjai kialudtak, eldobott kardot, thyrsust, pán sipot a kezéből, eltemette magát a dohos könyvek közé; bucsujárójává szegődött egy múmiának, philosophál, flagellálja magát és hajdani kedvesének erényes prédikációkat tart. — Most ilyen az uralkodó kedélyhangulatja. Ez is meddig tart igy? — Mikor a lőcsei kis rejtekszobában szöghajának egy fürtje össze volt fonva a szép asszony egy arany fürtjével, hej nem' bánta akkor, akárhány labanc muskétás-ezred lopózik is be azalatt a várba, akármi lesz hősi nagy híréből! és most, ni hogy elfeledte egyszerre philosoph elveit, ascetai ridegségét, nem is kellett neki a harci trombitákat fújni az ablaka alatt, elég volt egy tollsip, mely büszkesége alvó daemonát felébreszté, hogy odadobja a keztyüt vakmerőén a császári udvarnak, és mindezt miért? Azért, hogy meg ne mozdítsák a helyéből azt az üvegfedelü koporsót, s le ne tapossák azokat a szegfüveket a német pattantyúsok. Most megint egy hős lett, de kinek a hőse? Egy tulvilági alaké, egy halotté. — Az ilyen férfialak nem lehet eszménykép. Mennyivel bámulatrakeltőbb az a másik alak, akit igy hinak: “az én uram”. Az egész jellem abból az ércből van öntve, amin nem fog a rozsda. Mindig ugyanaz, aki volt; aki kimondott szavához sohasem hütelen. Gondolat, szó és tett ugyanaz mindig nála. A balsors meg nem alázza, a bukás el nem ejti. Hive marad még az elveszett ügynek is, amely eszményképe. Dacol a halállal, s a sötét jövővel. Mily állhatatosság! Mily igaz tiszta lélek! — ___________tla még ennek a bocsánatát is ki lehetne érdemelni! S aztán megosztani vele a viszontagságokkal teljes életpályát! Együtt futni sötét erdőkön, sivatag pusztákon keresztül, ógy közös palásttal betakarva, sőt állni az álmai felett s lesni az üldözők közelgő dobaját, ott állni mellette, mikor harcol, s kilőtt fegyvereit ujratöltögetni, sebét bekötözni, ölében tovább vinni, vele együtt halni. Ez volt most a legújabb ábrándja. Ő rajta is éppen úgy a kedély uralkodott mindig; a hangulat vezette tetteit, mint annál a férfinál. Asszonynak megbocsátják ezt. Azt mondják: gyöngeség a neved. Julianna nem úgy tett, ahogy az apja mondá, hogy egész parádéval utazzék fel a Szepességre. Megmaradt az eddigi rendszerénél. Volt egy gyékényes paraszt-szekere, megrakva szercsika-almával. Ez a Muraközben termett, ahol az idei fagy nem pusztított, annálfogva igen kelendő árucikk lehetett idefenn Magyarországon. Ezzel járta be az egész vidéket. Maga volt a kocsis, senkit sem hordott magával. Volt a szekerébe fogva két rossz dikhenc, amik csak úgy cammogva húzták a kisafát, azoknak mindig rángatni kellett szájukban a zablát, hogy menjenek, külömben félre tértek a mesgye szélére legelni, hanem a lógós tüzes fiatal paripa volt, aminek csak egy ostorlegyintés kellett, s aztán ragadta a szekeret, hegynek fel, vágtatva, ha arra került a sor. Ilyen módon minden feltűnés nélkül bejárhatta a vakmerő' asszony az egész országot, csak azok előtt fedezte fel kilétét, akikhez az apjától levéllel küldve volt. így indult neki a szepesi útnak is. Teste, lelke hozzá volt edzve az ilyen ut kinfáradalmaihoz. Mint a legjobb, munkához szokott parasztasszony, maga látta el a lovait, ha valahol megszállt, s mindig künn hált a szekéren. Az utitarisznyából élelmezte magát. Mindenféle nemzetnek a nyelvén tudott beszélni, s ismerte a tájat: nem sokat kérdezősködött. * * ^ | ü n Mkior hegynek fel haladt a szekere, leszállt az ülésből, s gyalog hajtotta a lovakat. Útközben az erdőn, mig a szekér az országúton haladt a csengős lovak nyomán, ő maga félretért a pázsitra s négy levelű lóherét keresett, ezt a sejtelemtől gyötrött asszonyszivek gyógyító irfüvét. Aki négylevelü lóherét talál útközben, annak a szive meggyógyul. Négylevelü lóherét gondolt; “ha te kockára teszed a feje-' det egyszer, én felteszem tízszer, ugye hogy csak méltó párod vagyok?” A Magas-Tátra már a háta mögött maradt: elérte Poprádot s ott megállt a szekerével a Húsz apó vendéglője előtt. Kívül állt meg az utcán, nem akart meghálni. Csak onnan a kapuból kiabált fel a veranda alatt ülő Húsz apóra, hogy nem vesz-e almát? Az meg onnan vissza. “Hogy adja?” — “Vékája két tallér.” — “Nagyon drága!” — “Csakhogy kapni! Slavoniából hozom.” — “Törődött lesz az már!” — “Kend is törődött már, azért mégis ember!” — “Nekem nincs már fogam, nem tudom megenni.” — “Nem is kend fogára való az, hanem az úri vendégeknek.” — “Jár is ide vendég ilyen késő ősszel.” — Bizonyosan most is vannak, érzem a konyhából a tokányillatot.” E hangosan folytatott tereferére kinyílt a vendégház egyik abalakszárnya, s egy férfiarc tekintett .ki rajta. Julianna rögtön megismerte az urát. No vegyék kegyeimül szép szercsika-almát! Kiáltott fel rá a tenyerébe fogva egy párt abból a szép karminnal pontozott grünspanzöld gyümölcsből. — Hozzon fel az asszony hát egy vékával, hangzott az ablakból. Parancsolatjára. Azzal a vékát megtetézve almával, a fejére tette s úgy lépkedett fel a veranda hágcsóin nagy hangosan vele. A vendégszoba ajtaja kitárult előtte, s az asszony szerencsés jóestét kívánva, belépett. Ott várták. Együtt voltak valamennyien azok, kikkel a jégbarlangban találkozott. Regulájuk volt az összeesküvőknek, hogy kétszer egymásután soha azon helyre egymásnak találkozót ne adjanak. — Beljebb, beljebb, szép menyecske! — kiabáltak a belépő asszonyra, s amint bezárult mögötte az ajtó, megindult a déván'kodás, amely közé, (vesztére, vagy akaratból) egy kackiás parasztmenyecske odapottyan az égből. Hangzik kacaj, csintalan szó, tiltakozó sikongatás, viháncolás vékony asszonyhangon, a borízű férfiröhej közé vegyülve; ha valaki a kulcslyukon hallgatózik, hallhatja jól. De ezt a dévaj lármát nem a most érkezett asszony élesztgeti. Komédia az csak kémkedők elámitására, az asszonyhangokat Pelargus hallatja, s a férfiak úgy kacagnak, hogy az arcuk meg sem mozdul hozzá. Maga az érkezett aszszony, a nagy mázos kályha mögé vonulva beszéli el ezalatt halk hangon, ami izeneteket az összeesküvők számára hozott. Korponay János veszi át a híreket, hátát a kályhának vetve, a borozó-asztalnál ül Fabriczius, s egy palatáblára jegyzi az elmondott titkokat.. Ha rajtakapják, a nedves báránybőrsüveggel egy perc alatt letörülheti az egészet. Amig a többiek lármáznak, ők csendesen beszélgetnek együtt. A többiek csak az egyes neveket hallják. Vay, Ráday, Ocskay Sándor, Csajághy. Mindeniktől hozott izenetet a “vihar galambja.” Dicső munkát végzett! Elvetette azt a magot, amiből fegyveres dandárok nőnek ki a földből. Derék egy asszony! Talán nem is igaz, amivel a lőcsei árulásról hírbe hozták. Most ez a szó hallik az asztal végéről, Fabriczius dörmögi a társaknak: — Andrássy István kizárta a labancot Krasznahorkából! — Vivát! ordít fel erre, magát elfeledve Kondorossy, s csak akkor veszi észre, hogy micsoda áruló szót szalasztott ki a száján. De hirtelen feltalálja magát s hangos csókot cuppant Pelargus arcára, s azt mondja neki: “Adj egy pofont, de csattanóst!” Azt meg is kapja. Akkor aztán az egész társaság kiálthatja a vivátot arra a pofonra, amit Andrássy István adott a labancnak- j — Ez olyan jó hir, hogy el se lehet hinni, dürmöjffi Pongrácz kuruc ezredes. — Ha mondott szónak nem hisznek kegyelmetek, olvassák írásban, mondá Julianna s elővonta a főkötőjébe rejtett levelet, amit Andrássy István irt Ghéczy Zsigmondnak. Ő volt minden levelek őrzője. A levél kézről-kézre járt; falták, úgy olvasták: “Vitézlő Garamszegi Ghéczy Zsigmond, alezredes urnák.” “Kedves jó öreg cimborám, vitéz bajnoktársam! Itt küldöm Te Neked, kedves leányod, nagyságos Korponay János, főtrázsamesterné asszonyságtól, ki szegény beteg fiacskámnak meggyógyitására orvosdoktort rekomendálni jó fel vala hozzám: a menny béli Isten áldja meg érette; ezt az Általad oly igen óhajtott levelét a magyar királynak, és erdélyi fejedelemnekö őrizd meg gondosan. Ellenben szívesen fogadom Te tőled, ha ama derék sugárágyut, amellyel biztattál, elküldenéd nekem ide Krasznahorkára: de lafféta nélkül és jól beburkolva, nehogy a labancok, akiknek ajtót mutatók, útközben elkapják. Maradok, a Te igaz hü baj társad és jóakaród: Báró Csikszentkirályi és Krasznahorkai Andrássy István, brigadéros generális, gömöri örökös főispán és Krasznahorka várkapitánya.” Ez bizony csalhatatlan bizonyítvány volt. Ahány mondás, annyi csapás. Azt lehetett hinni, hogy amit Zápolya Jánosról mond a levél, az II. Rákóczy Ferencre értetődik. Mindenki ismerte Andrássy írását, akik elolvasták a levelet, mind megcsókolták utána a leirt nevét. — Hm! mondá magában Julianna. Itt ugyan osztják a csókokat, hát nekem jut-e vagy egy? Pelargus olvasta a levelet utoljára, ő adta azt vissza Korponaynénak. Azzal felkapott egy poharat az asztalról, s azt mondá: — No hát urak, nem valót mondtam-e? Hogy aki mindezt véghez vitte, ami asszonyunk oly igaz és tiszta, mint az angyalok a menyországban. Vivát a dicső asszony! A poharak összecsördültek s mindenki utána kiáltá: “Vivát a dicső asszony!” De Julianna nem ügyelt arra, ami a háta mögött történik, ő csak azt a némaságot leste, ami a férje ajkait halottá tette. Annak az arca nem mozdult meg. Fabriczius is csak a grifijét nyálazta, minélfogva az éppen nem fogott a palatábláján, mikor Írni akart vele. Julianna oly kérő, oly esdő tekintettel nézett az ura szemébe, hogy anak bizony e néma tekintetből is meg lehetett volna érteni szive legtitkosabb gondolatját, de hogy az arc mégsem akart meglágyulni, hát végre is kénytelen volt az asszony a szóhoz folyamodni. CSEKK JÖTT SANTA CLAUSTOL — Fred Johns detroiti munkás tavaly több hónapon át betegség miatt munkaképtelen volt s ezért most, amikor kiderült a számításnál, hogy túlsók adót vontak le heti csekkjeiből, az adóhivatal visszaküldte neki a iulfizetett összegekről kiállított csekket. Ez a csekk — ha hiszik, ha nem — $300,085.70-re szólt. "Mi a csoda — több mint 300 ezer dollár jár nekem vissza?" — kérdezte és az adóhivatal mindjárt megnyugtatta, hogy tévedés történt. Az a temérdek pénz véletlenül csúszott a gépirókisasszony finomra hegyezett körmei alá. Ami visszajár, az mindössze $8.70. AZ ADÓSZEDŐ ÜZENETE Az adószedő, mint Santa Claus Egyszer egy évben az adószedő nekigyiirkőzik és, nem nagy kedvvel ugyan, de annál hatásosabban eljátsza- Santa Claus szerejét. Csekket küld a házhoz. Az a bizonyos pey-as-yougo rendszer, amit a háború idején vezettek be, kényszerkiriti az adószedőt erre a népszerű szerepére. A keresők legtöbbjei fizetést, munkabért kapnak és az ilyen jövedelemnek bizonyos százalékát a munkaadó mindjárt levonja a heti vagy havi csekkből és beszolgáltatja a kincstárnak. Az év leteltével aztán az adófizető -— az adószedő közreműködésével —‘- kiszámítja az évi adót s ha ekkor kiderül, hogy a levont adók nem fedezik az évi adót, utólag kell a kiilönbözetet megfizetni; ha ellenben túlsók volt a levonás, az adószedő csekket küld: visszatéríti a túl fizetett adót kamattal. Ebben az évben különösen sok csekket kell majd kiállítani az egyébként nem éppen bőkezű adószedőnek, mert a tavaly nyáron hozott adótörvény némi adócsökkentést hozott azoknak, akik a Szabadságot olvassák — és k'iadósabb adókedvezményeket azoknak, akik a Wall Street Journalt olvassák. De máskülönben is, mint minden évben, sok a visszatéríteni való adó ebből az ókbői: A heti vagy havi levonások egy tabella szerint történnek, amely tabella összeállításánál az adóhivatal abból a feltevésből indult ki, hogy mindenki az egész éven át dolgozik és keres. Igen ám, de sokan az évnek csak egy részében dolgoztak s ennélfogva 1948 évi összkeresetük nem 52-szer anynyi, mint a hetibér, és nem 12- szer annyi, mint a havi fizetés. A kisebb jövedelemnek adókulcsa alacsonyabb lévén, az év végén kiderül, hogy túlsók adót vontak le. Harmadik oda annak, hogy ezidén sok “karácsonyi ajándékot” fog szétküldeni Március Idusa után az adószedő, a következő : a legkisebb keresetűek, 675 dollár évi jövedelemig, egyáltalán nem fizetnek adót eztutal. Aki tehát 1948 folyamán 675 dollárnál kevesebbet keresett és mégis munkabéréből levontak adót, azt az utolsó centig visszakapja. De ne higyje senki, hogy az adószedő házról-házra fog járni és kutatni ilyen adó-nemfizetők után: mindenki csináljon adóbevallást, a 1040A formuláról!, amelyet bármely postahivatalban megkaphat* mert máskülönben nem kapja vissza rossz helyre betett adógarasait. Negyedik és utolsó ok, az adóvisszatérítésekre az, hogy ezúttal először az Unió minden államában — nem csak egyes államokban, mint eddig — a férj és feleség keresetét az adószedő papiroson és igazságosan két teljesen egyenlő részre osztja és a fele-fele jövedelmek után veti ki az adót. Minthogy alacsony jövedelemnek alacsonyabb az adókulcsa, ez a rendszer sok házaspárnak (inkább gazdagoknak, mint szegényeknek . . .) adómegtakarítást s esetleg visszatérítést jelent. Ajánlatos tehát, hogy az asszony akkor is férjével közös adóbevallást csináljon, ha az egész 1948 évben nem kereső volt, hanem költő. Türelem! — üzeni az adószedő. Nem lehet mindenkit egy nap alatt kielégíteni. Egy hónap alatt sem lehet. Tavaly az adószedő összesen 31 millió adóalany cimére küldött ajándékcsekket, aminek hivatalos neve refund, 1500 millió dollár összegben. Ezávben attól tart a botcsinálta Santa Claus, hogy két billió dollárt kell szélnek eresztenie. Mennyi pénz, és mind a másé! . . . Szóval, türelem, az ajándékok kikészítése pár hónapot fog igénybevenni. Tavaly az utolsó mohikán júliusban került sorra, most talán augusztusi vakációra jön meg az utolsó csekk. (A szerencsések, akik 675 dollárnál kevesebb jövedelmet jelentenek be, már a közeli hetekben várhatják a csekket). Eggyel kevesebb magyar A pestvidéki törvényszék rögtönitélő tanácsa tárgyalta Bukovszki Béla 45 éves érdi gazdálkodó bűnügyét. Bukovszki január 8-án rátámadt a népszámláló biztosra, aki a rendőrség segítségét vette igénybe. Mikor a rendőrök házába érkeztek, Bukovszki az istállóba szaladt és az ajtóból az egyik rendőrt hasbalőtte, aki sérüléseibe belehalt. A bíróság Bukovszkit halálra ítélte. Kivégezték. BACKUS Delicatessen Bor — Sör — Füstölt hús 2071 W. 65th St. AT. 8131 THE FAIR Ajándéktárgyak és régiségek Műtárgyakat és régi ékszereket vásárolunk 2850 West 25th St. — PR 6341 Nyitva este 10-ig Moravec Bakery Lakodalmakra, keresztelőkre a legfinomabb torták, sütemények. | fűszeráruk 11510 BUCKEYE ROAD Cleveland. Ohio MOSS FURNACE CO. GÁZ, OLAJ és UNIT HEATER Ellenőrzést Végzünk Szenes f uvnncek tisztítása, résétől ás a és javítása/. Automatikus vízmelegítők p;onrlozása. UJ BEÁLLÍTÁSOK Minden munkát garantálunk. Nappali és Éjjeli munka. Engedélyünk van és Bonc! alatt vagyunk FL 2296—3871 W. 40(h Pl. Cleveland, O. KATOLIKUS CÉG A 8ontb Norwalkl nunsrst TEMETKEZÉSÉT lecJnt&nvoeabb iroi ré«*l! 4. J. COLLIN* CO tnwtken é* Mntmss* North Main St., South Norwalk BÚTOROK ÉS LAKÁSBERENDEZÉSEK. VTCTROLÁK ÉS LEMEZEK Telefonasimt 747 Nagy tihHtel paplanokban, ■ elsőrendű blankeuekbe* b Havass György KÖZJEGYZŐ A Jó Pásztort is képviseli A & C FURNITURE Finishing and Repairing Cigarettával kiégetett darabokat pótolunk lakásán. « Képzett mesteremberek szakszerűen végzik el a munkát. Mérsékelt árak. Telefon: OL 2262 —- Este 6 után OL 1860 Ideal Beauty Shoppe Gépi éíM gépnélküli permanentek Rendes ár $7.50, most csak $4.95 Nyitva mindennap, továbbá kedden, csütörtökön, pénteken este 2012 East 55th St. HE 3616 P. W. GOCKEL Gockel’s Leather Shop KOFFEREK és BŐRÁRUK 5726 Euclid Ave. HE 7148 Bőrárukat javítunk és modernizálunk DONLEY’S villanyos szerszámokat Villanyos szerszámokat kölcsön ad napokra, hetekre, hónapokra ERNEST F. DONLEY’S and SONS, Inc. 10203 Miles Dl 4422 MIT HOZ A HOLNAP? Holnapja olyan lesz, aminőnek előkészíti. Ha jól felkészül a holnapra, az kellemes és hasznos lesz. Csak High Schoolt végzettek jelentkezzenek a Comptometer Iskolába. A diploma, amelyet egy Comptometer Iskola ad kitanult diákjainak, megnyitja a holnap kapuját és sikerre visz a jövőben. Jöjjön vagy telefonáljon még ma! COMPTOMETER SCHOOE F. T. HESS, Manager 411 N. B. C. Building MAin 3520 West 25th Model & Magic Shop Ajándéktárgyak Játékszerek Üdvözlő kártyák Iskolai tanszerek Újdonságok Tréfacsinálók Model építési központ 3166 W. 25. St. SH 2656 JÓ ENNIVALÓK JÓ KISZOLGÁLÁS JÓ BOR — LIKŐRÖK BELLE GRILLE 808 PROSPECT A megpróbáltatások óráiban hívja vagy keresse meg az egyedüli daytoni magyar temetkezési rendezőt NAPPALI ÉS ÉJJELI AMBULANCE SERVICE MAGETTI FUNERAL HOME 324 N. Broadway Dayton, Ohio Telephone: ADams 2962