A Hét, 1924 (1. évfolyam, 1-42. szám)

1924-12-20 / 41. szám

A HÉT 19 LETAN JANOS VENDÉG LŐJÉBEN nemcsak a new yorki magyarság szine­­java ad találkát, hanem a karácsonyi ünnepekre New Yorkot látogatók nagy­tömege is ide jön a szükséges ‘ÚTBAIGAZÍTÁSÉRT’ A UNION HALL-ban jó ételeket, jó társaságot talál és cigányzene kíséret mellett egy igazi magyaros “GOOD TIME’’-ot tölthet el. UNION 1591 SECOND AVENUE, HALL a 82-ik és 83-Ik utcák között NEW YORK. :-■■■ ------— ■ ====^ látogatta nénjét, és engem meg­ismert. Persze déli szünet alatt elujságolta a vidám asztalosle­gényeknek, hogy voltaképen ki az ő harmadik társuk. No, mind­egy, kitartottam estig és azután még hónapokig, máig és még ma is hiszek abban az acélfür­dőben. Májkkal indultunk többnyire, bútorokat cipelni fel-le, emele­tekre. ő volt az én szlovák test­vérem. Mert amióta Szlovákiát elszakították Magyarországtól, azóta már nem az járja, hogy tót nem ember, kása nem étel — azóta a szlovák testvér lett. Olyan hallgatólagos véd- és dacszövetség alakult köztünk, ami az ő részéről abban nyilvá­nult meg, hogy a dolgok nehe­zebb részét mindig ő fogta meg, Fontos ez, amikor egy-egy ha­sas kredencet kellett fölvinni emeletekre. Az én részemről abban nyilvánult meg, hogy én öt testvérnek szólítottam. A szlovák testvérrel mentünk te­hát egyszer egy nagyon előkelő Ízléssel berendezett Riverside-i lakásba ebédlőasztalt összecsa­varozni. Nehéz, faragott, tizen­­kétszemélyes bútordarab, dús olasz reneszánsz, két ember kel­lett hozzá. A lakás valóban meg­lepett, oly fejlett müizléssel volt elosztva minden bútorda­rab, kép, metszet, és amig Májk lerakta szerszámait, a szemem megakadt három festményen. A háziasszony bent volt az ebédlőben. Könnyű csipkepon­gyolában ; tigrisképü, bársony­­talpú kövéres hölgy, nem ame­rikai. Elkapta a képekre té­vedt pillantásom és úgy látszik hiú lehetett képeire, mert meg­szólalt : — Szépek, mi? Francia mes­terek. — Csak az egyik francia, asz­­szonyom, a másik kettő magyar mester munkája. — Az lehetetlen. Én Páris­­ban vettem mind a hármat. Ön francia? — Nem, én magyar vagyok. — Oh, akkor ön beszél néme­tül, — s a következő pillanat­ban német nyelven bizonyítot­tam be, hogy az egyik kép tény­leg Delacrois, de a másik kettő Szinyei-Merse és Tornay. Aki Szinyei napsütését és Tornay izzó hindu és egyiptomi tárgyú festményeit száz mérföldről meg nem ismeri, az szinvak. — Májk hasal a padlón és némán csavaroz. Én szutykosan, festé­­kes ruhában, toprongyos mun­kacipőben, de körülbelül olyan reverendával magyarázgatom a háziasszonynak, hogyan kell egy kép színeinek, vonalainak érté­két leolvasni, mint ahogy Vlas­­sits kultuszminisztert láttam egyszer egy műcsarnoki téli tár­lat megnyitásakor őfelsége I. Ferencz József oldalán. — Az asszony lelkesedve hozat be a szobalánnyal néhány gobelint, mutatja. Nagyon szépek. A márvány kandallón megpillan­tok kis kerek vörösmárvány ta­lapzatba bele állított arasznyi bronz szobrocskát. — Szenzáció ! — Az uram hozta Párisból, tudja nekünk Párisban is van egy gyárunk, gyakran átme­gyünk. Egy szajnaparti ócs­­kásnál találta. De nem mondott róla semmit. — Ez a kis szobrocska többet ér, mint itt akármi ebben a te­remben. Kétezer éves és az alexandriai iskolának egyik re­meke. Egy meztelen néger rab­szolga. És most jön egy gyors magyarázat, a görög, római, zsi­dó fajkeveredés szülte érdekes, szellemes, élvezni és alkotni tu­dó népről, amely kétezer évvel ezelőtt Alexandriát benépesítet­te. Kofákat, halászokat, piaci árusokat mintáztak le kicsibe, azok minden jellegzetes vonásá­val. Nézze meg ezt a kis szob­rot, a göndör haját, száját, egész buja meztelenségét. Akár a mai néger. — Jó, de miért tartja a két kezét egy vonalban olyan fur­­csu, érthetetlen mozdulattal? — Rögtön megérti, ha erre a két karra reáképzel egy nagy pe­­csenyés tálat. Ez egy felszolgáló rabszolga, egy ókori pincér. A tál az évszázadok során lemál­­lott. Az asszony arca kigyult a lelkesedéstől, főleg, amikor a két tenyéren fölfedezte a két pa­rányi lyukat. Oda volt erősítve a tál. — Májk némán csavaroz. Kopasz fején gyöngyözik a ve­rejték, két ember munkáját vég­zi, de persze mukkanni sem mer. Készen vagyunk. A háziasszony barátságosan ráüt a vállamra. Maga az én em­berem ! És én semmiféle mun­kát nem fogadok el ingyért. Ez a magáé. S a kandallóról előka­pott retikülj éből kikotorván egy dolláros bankjegyet, a markom­ba nyomta. És többé ügyet se vetve ránk, a belső szobáiba sie­tett. Ha abban a pillanatban só­­bálványnyá válók, magam sem lepődtem volna meg. Ott álltam leborravalózva vörösen izzó fü­lekkel. Az első borravaló életem­ben. — És szóltam Májkhoz a foyosón. — Májk, szegény Májk, ez a magáé. Úgy dolgozott, mint egy ló egy óráig, és én nem se­gíthettem. — Oh, megfelezzük, — mond­ta Májk. — Maga is dolgozott. Egy óra alatt jól megfőzte azt a tyúkot, mig az egy dollárt adott magának. Ránéztem Májkra és nevet­nem kellett. Mert láttam, hogy amit mond, komolyan hiszi. És erre a dollárt megfeleztük. Megváltotta-e már a jegyét a Ká­rolyira előadására? Ha azt akarja, hogy Károlyi grófnőt meghallgassa! jegyét még ma. VESZÜNK és ELADUNK MAGYAR, NÉMET, OSZTRÁK és bármily más kötvényeket és részvé­nyeket. — Minden esedékes szelvényt beváltunk. — Árjegyzéket és szakavatott INFORMÁCIÓT szívesen KÜLDÜNK. JOHN BIRO & CO. 2 Rector Street NEW YORK Telefon: WHITEHALL 3630.

Next

/
Oldalképek
Tartalom