Kraus, Naftali (szerk.): Sámuel imája - Klasszikus zsidó művek magyarul 1. (Budapest, 1996)
Szombati imák
ZMIROT/SZOMBATFOGADÁS OTTHON 188 Nem félti háznépét a hóeséstől, mert mind karmazsint ölt. Takarót készít magának, muszlin és bíbor a ruhája. Férje ismert a városkapukban, hol az ország vénei közt ül. Köpenyt készít, és eladja, övét ad el a kalmárnak. Erő és méltóság övezi, nem fél a jövőtől. Okos szóra nyitja száját, és szeretetre oktat beszéde. Jól ügyel háztartására, a lustaság nem kenyere. Felállnak előtte fiai, és boldognak mondják, férje is dicséri. Sok nő dolgozik derekasan, de te mindet felülmúlod. Hazug a báj, mit sem ér a szépség, asszony, aki az Örökkévalót tiszteli, az a dicséretre méltó. Hadd élvezze munkája gyümölcsét, dicsérjék nyilvánosan tetteit! (Példabeszédek 31:10-31.) וניקתא אתדועס Készítsetek lakomát* tiszta hittel a Szent Király teljes örömére, készítsétek a királyi lakomát! Ez a szent Chákál Tápuchin* lakomája, amelyre a Zeér Ánpin és az Ős- Szent is eljön, hogy vele étkezzék. Kidus szombat előestéjére (Halkan:) Este lett, és reggel lett: םוי יששה (Fennhangon:) a hatodik nap. Akkor elkészült az ég és a föld és minden seregük. A hetedik napra befejezte Isten alkotómunkáját, szünetet tartott a hetedik napon minden alkotómunkájában. Aztán megáldotta Isten a hetedik napot, és megszentelte azt, mert aznap beszüntette Isten minden tevékenységét, amellyel teremtett és (lMózes 1:31-2:3.) közölt hevenyészett fordítás az izraeli Rinát Jiszráél imakönyv alapján készült. לקח ןיחופת chákai TápucWn... a chákál Tápuchin az Istenség megjelenési forrnájának értékrendjében a középső helyet foglalja el. A szombat délelóttel kapcsolatban említett, koronát (keiért) szimbolizáló Átiká Kádisá (״Ős-Szent”) a sz/irotnak, az isteni attribútumoknak megfelelő legmagasabb, a szombat délutáni Zeér Ánpin a legalacsonyabb szintű. A Chákál Tápuchin arámi nyelven almaligetet vagy almafakertet jelent, de a szó szerinti fordítás nem fedi a hangsúlyozottan kabalisztikus, laikusok számára nehezen megmagyarázható fogalmat. alkotott. וניקתא אתדועס Készítsetek lakómát... Az imakönyvben három ízben előforduló kabalisztikus költemények bevezetője. A Zohár alapján írott bevezetó az Istenség három kifejezési formáját említi: Zeér Ánpin, Átiká Kádisá és Chákál Tápuchin. ״Találkozásuk” egy képzelt lakoma keretében történik. Mind a bevezető, mind a három, nehéz arámi nyelven írott költemény teljességgel lefordíthatatlan kabalisztikus tartalmú. Minden ismert héber vagy más nyelvű fordítás csak többé-kevésbé sikeres kísérlet a költemények szövegének, tartalmának értelmezésére, magyarázására. Az itt