Kraus, Naftali (szerk.): Sámuel imája - Klasszikus zsidó művek magyarul 1. (Budapest, 1996)

Szombati imák

A SZOMBAT FOGADÁSA 171 רומזמ ריש Zsoltárének szombat napjára. Mily jó hitvallást tenni az Örökkévaló mellett, a Magasságos hírnevéről dalolni! Reggel szeretetedről beszélni, és hűségedről éjjel, tízhúrún és lanton meg búgó hárfán. Mivel megörvendeztettél tetteiddel, Örökkévaló, hadd éneklem meg kezed mun­­káját! Örökkévaló, mily nagyok tetteid, mily mélyenszántók terveid! A tudatlan nem fogja fel, az ostoba nem érti, hogy amikor a gonoszok sarjadnak, mint a fű, a gonosztevők virulnak, az mind pusztulásukhoz vezet. Te meg örökké magasz­­tos vagy, Örökkévaló, mert ellenségeid elvesznek, szétporladnak mind a gonosz­­tevők. Szarvamat megnövelted, mint az antilopét,* friss olajjal kenegetnek. Far­­kasszemet nézek a rám leselkedőkkel, füleim hallják a gonoszokat, akik reám törnek. Az igaz ember virágzik, mint a pálma, magasra nő, mint a libanoni céd­­rus, az Örökkévaló házában ültették el őket, Istenünk udvarában virágoznak. Még öregségükben is sarjat hajtanak, teltek és zöldellők lesznek, hogy ezzel hirdessék: méltányos az Örökkévaló, az én Szíriem, nincs benne álnokság. (92. zsoltár) יי ךלמ Az Örökkévaló uralomra lépett, méltóságot öltött, abba öltözött, hatalommal övezte fel magát. A világot is szilárddá tette, sosem omlik össze. Azóta trónod is szilárdan áll, öröktől fogva vagy. Hangjukat hal­­látják, Örökkévaló, hangjukat hallatják a folyók, morajukat hallatják a folya­­mok. Mind e sok víz zúgásánál hatalmasabb a tenger moraja, de annál is hatalmasabb az Örökkévaló a magasban. Tanúságaid igen megbízhatók, há­­zadat szentség ékesíti, Örökkévaló, mindörökre. (93. zsoltár) Gyászolók Kádisa לדגתי Magasztaljuk és szenteljük meg nagy Nevét [közösség: Ámén!] e világon, melyet kedvére teremtett, érvényesítse uralmát életetek során, egész Izrael élete során, hamarosan, már a közeljövőben, s mondjátok erre: ámén! [Közösség: Ámén! Legyen nagy Neve áldott örökre és örökkön-örökké! Legyen áldott...] Legyen nagy Neve áldott örökre és örökkön-örökké! Legyen áldott és dicsért, dicső és magasztos, fennkölt és_ hírneves, imádott és megszentelt a Neve annak, aki Szent, áldott Ő! [Közösség: Áldott Ő!] Aldottabb Ő minden áldásnál, költeménynél, dicshimnusznál és vigaszének­­nél, amit a világon mondanak, s ti mondjátok erre: ámén! [Közösség: Ámén!] Jöjjön nagy békesség és élet a mennyből ránk és egész Izraelre, s mondjá­­tok erre: ámén! [Közösség: Ámén!] Aki békét teremt magasságaiban, az hozzon békességet ránk és egész íz­­raelre! Mondjátok végül: ámén! [Közösség: Ámén!]־ םארכ ...antilopét... A reém fordítása reém valójában az oryx leucoryx, ma­problematikus. Voltak, akik - helytele- gyárul kardszarvú antilop nevű állat, nül - ״rénszarvasnak" fordították, de a amely nagy, dupla, hátrahajló szarvairól Közel-Keleten nem él rénszarvas. A ismerhető fel.

Next

/
Thumbnails
Contents