Hertz, Joseph Herman: Zsidó Biblia. Mózes öt könyve és a Haftárák 5. Deuteronomium - Zsidó Biblia 5. (Budapest, 2013)
Deuteronomium magyarázatokkal - I. Debárim
26 8 דןיהלא ךמע אל תך?ח :רבד דבענו תאמ וניחא -ינב װעע םיבשןה ריעשב ץו־לכ הברעה תליאמ ץצעמו » רבג • ם ץפנו רבענו ךרד רבךמ :באומ רמאױ ,דוהי ילא רצת־־לא באומ־תא ךגסת־לאו םב הדמחלמ יב ןחא-אל ךל וצראמ ה^רי יכ טול־ינבל ינותנ רעדרא י :השרי םימאה םינפל ובשי הב םע לודג ברו םברו IT \z יד ־ kTT ri J t J- AT :Jt Crz J !! :םיקנעכ םיאפר ובשחי םה־־ףא נעכpם סיבאמהו 12 וארקי םדל :םימא ריעשבו ובשי םידדה םינפל ינבו .8 ». אקםיס cc r»»a׳p םירבד ב 8. a síkföld útjáról. Az út a Sósle tiger déli csúcsútól Hebróiiig. Élat. A mai Akabah. Ecjón-Geber. I. Kir. IX, 26 említi, hogy Elat szomszédságában van és ״a Sástenger partján, Edóm országában". A hajóhad, amelyet Jchósáfát épített, itt pusztult el. (I. ־Kir. XX1T, 48) A Geber szó után — a vers közepén — egy választó-jelző(85Ct) van, ami arra hívja fel a figyelmet, hogy itt egy új dologra tér át. 8—12. Móéb határán. 8. sivataga. A héber רנדמ nem jelent mindig sivatagot. Amint a szó etimológiája mutatja, gyakran jelent egy helyet, ahova a marhát legelni kihajtják, műveletlen földet. Móábtó! keletre vannak kopár területek. ״Izráel ilyen messzire fordult kelet felé, nemcsak azért, hogy elkerülje Edóm és Móáb termékeny és betelepített vidékeit, hanem azért is, hogy ne kelljen átkelnie az Edóm és Móáb közötti nagy hegyszakadék alacsonyabb részein. Ezek az alacsony részek melyek, oldalaik meredekek és az utak karavánok számára nehezen járhatók. Az út Hajj felé, amelyet Izráel követett, keresztezi ennek a kiszáradt folyómedernek sekélyebb részét a sivatag szélén. Ha ezen áthaladtak, a Móábtól keletre eső sivatagban voltak (G A. Smith).