Zalamegyei Ujság, 1944. január-március (27. évfolyam, 1-73. szám)

1944-01-17 / 12. szám

ZALAMÄCYEI ÚJSÁG 'vwäm&mmmm 1944. január 17. tm a hosszú szárazság egyáltalán nem befolyásolta a fejlődésre feítrányosan. Minden főn kettő, sőt három normális eső, sőt nem ‘«ritkaság «zen kívül még egy-két esökölt eső is. Szep­tember hóban tökéletesen beérett, a törés egy­szerre történt, azonnal mérve. Említettem, hogy egy-egy parcella 330 négyszögöl volt, »ezeken a ii zűr termés csövesen: széles gór- és tö­md ve lésen. voll 9 métermázsa, inig a másikon, amelyen majdnem kétszer annyi a tengeri tő, 7 es léi métermázsa volt a termés. Kalászt ralis holdra ez. áíszámítva: 43.64 métermázsa és 37.72 métermázsa csöves tengeri. Mindkét szám óriási eredmény, pedig amint említettem, csak másodtermény volt s ezen természetszerűleg' kevesebb az eredmény, mintha ezt az eljárást ősszel elkészített talajra és valami hő termő lófogú tengerivel .alkal­mazzuk. Egy régi, de jól bevált közmondás azt mondja; — »Keveset markolj, vde azt jól megszorítsd, s ne a földet, hanem a munkát szaporítsd.« Nem győzöm eléggé hangoztatni jjazda társaimnak e közmondás igazságát, kü­lönösen itt és ma. amikor gazda-ember föl­det venni az aránytalan árak és jövedelem miatt nem tud, juttatás során grem kapott, tehát csak egy mód van termésének fokozására, az pedig a munkának hatványozott megsok­szorozása. Kováts Ferenc gazdaköri elnök. áéié-mü&or ÁLLANDÓ KÖZNAPI MÜSORSZÁMOK BU­DAPEST I. HULLÁMHOSSZÁN: 6.40.*-Torna. Hírek. Közlemények. Hang- lemeKek. lö; Hírek. 11.10; Nemzetközi víz- Jelzőszolgálat. 12; Déli harangszó. Eghász. Hím nősz. 12.40; Hírek. 13.20; Időjelzés és víz állásjelefltés. 14.30; Hírek. 14.45; Műsorismer­tetés. 15; Árfolyamhírek, piaci árak, élelmi­szerárak. 16.20: Hírek német, román, szlo vák és ruszin nyelven. 16.45; Időjelzés, hí­rek. 17: Hírek szlovák és ruszin nyelven. 18.50: Hírek. 21.40*. Hírek, sport- és lóverseny ered- mények. 23.45; Hírek. KEDD, január 18. 8.35; Délelőtti muzsika. 10.15: Zenekari művek. 11.15; Mihály Ferenc gordonka zik. 11.40: Divattudósítás. 12.10: A rádiózeneka r műsorából. 14.00: Szórakoztató zene. 15.00: Délutáni zene. 15.30: Gyermekdélután. 16.20: Szalonzene. 17.00: A rádió hangverseny dobogó­ján,. 18.00; Közvetítés Berettyóéijfaluból. 18.20: | Tánczene a javából. 19.00: Emlékezés Blah a ' Lujzára. 19.40: Hadszínterek földrajzi szem­mel. 20 00: Farsangi könnyű zene. 2.2.40: Szimfonikus mű vek. Az alsólenrfvlai kér. járásbíróság, mini telek­könyvi hatóság. 3847/194Í tk szám. ÁRVERÉSI IIIRDETMÉN Y-KI VON AT. : Bojnec Józsej végpeháj taténak Camplin Iván végrehajtást szenvedő ellen indított vég­rehajtási ügyében a telekkönyvi hatóság a végrehajtási'árverést 130 P tőkekövetelés és járulékai behajtása végett az örszentvid köz­ségben fekvő, s az őrszentvidi 237 sztjkvben 1 sor. 282 hisz. alatt felvett ingatlan 7/50-éd részére 110 P. 95 fill, kikiáltási árban, az u. o. 390 sztjkvben 1 sor. 477 hisz. alatti ingatlan 1/3-ad részére 1333 P. 32 fillér kikiáltási árban, az u. o. 487 sztjkvben 1 sor. 566\ hrsz. ingatlannak 3/10-ed részére 72 P ki­kiáltási árban, az u. ö. 152 sztjkvben 1 sor. 498 hrsz. ingatlannak 2/3-ad vészére 193 P 32 fillér kikiáltási árban elrendelte. Az árverést 1944. évi február hé 3. napján dé­li tán 3 órakor örszentvid községházánál fogják megtartani. Az árverésre kerülő ingatlanok a (kikiál­tási ár kétharmadánál alacsonyabb áron nem adhatók el. Bánatpénz a kikiáltási ár 10 százaléka, amelyet a magasabb ígéret ugyanannyi száza­lékára kell kiegészíteni. Alsólendva, 1943. évi október hó 18. nap­ján* Dr. Csiky György s. k. kir. járásbíró. A kiadmány hiteléül Hó (Í v kir. jb. telekkönyv­vezető. P. II. Sífelszerelésí-Rodiit a zalaegerszegi Levente- Cserkészholtban vásároljon. — Telefon 266. Ajándékkönyvek — J Á T É K Á R U K és az összes SPORTCIKKEK NAGYVÁLASZTÉKBAN Eaft$KB38i3BBHa zMprááíróét és®á Minden sző 8 fillér. A vastag betfí duplár Mámít A cím a kiadóban feladott hirdetések kezelési díja 50 fillér. Az üzlet, az ipar és a mai kereskedelmi ölet lelke a hirdetés. Hirdesse minden $!- tdni-5 vagy venni valóját a Zalamegypi Uf* tágban. _________________________________ Fi atalember vészére egy ágy kiadó. Cím a kiadóban. Bútorozott szobát keresek. Címeket a kiadóba kérem. Gép észkov ácsmester nagy gyakorlattal uradalomba állást keres április 1-re. Szerszám van. Zsoldos Cyula gépeszkovácsínesícr llába- liídvég (Vas m.). Elcserélném Csáktornyái magános, 2 szoba összkomfortos, olcsóbérű lakásomat Zalaeger­szegen hasonlóval. Cím a kiadóban. Bőrfödeles, bőrüléses, jókarban lévő natúr- sárga kocsi eladó. Jelige Békebeli. Egy jókarban lévő hasznait kézihaj táró National cassát vennénk. Cím a kiadóban. ZALA MEGYEI -ÚJSÁG KUiZíJlí a Zrínyi Nyomdaipari Rt. íSalwj&emeg. Széchenyi- tér 4. khwfé: GAÄL ISTVÁN. ‘épv'lü, íyonidabéí.dő A művelt magyar ember nélkülözhetetlen kézikönyve i Hagiar . amely 1200 oldalon hozza mindazt, amit minden magyarnak tudnia kel a magyarság történelméről, múltjáról, jelenéről és helyzetéről. A könyv ér*m míndSmxe 6 pen«£Ő< Kapható a ZRÍNYI könyvkereskedésben i Az orosz viharban Irta: dr. Sí menyi Ernő ás Nemess Ernő. X. — Lesz szíves hadapród űr válaszolni né­hány kérdésemre? — Az attól függ, mi.lesz a kérdés. — Csekélységek. Például az, hogy melyik ezrednél szolgált és ki volt a parancsnoka? Ernő erre felvágja a fejét, belemered te­kintete a vezérkari kapitány szemébe és mo­noton hangon válaszol: — Nem tudom! — És a zászlóalj parancsnoka? — Nem tudom! — Es a század parancsnoka ? — Nem tudom! — Akkor talán azt mondhatná meg; ne­kem, hogy milyen ezredele feküdtek önöktől jobbra és. balra? _ ......•....... — Nem tüdőm! A kapitány már mosolyog. — Legalább a tüzérségről mondjon v Ma­mit. Merre vannak felállítva? Milyen ütegek? —- Nem tudom! — A tartalékokról sem tud semmit? Mi­lyen ezredek voltak mögöttük tartalékban? — Nem tudom! —- Maga kis neíntudomka! Még rájövünk, hogy örül, ha én mondok el mindent. No jó. Hát elmondom. És belekezdett a felsorolásba. Minden előbb feltett kérdésre részletes pontossággá! adta meg a választ. Ernő csodálkozik ezen a tájékozottságon és dühöng is miatta. Mégis csak disznóság, hogy akadt valaki, jaki ilyen pontosan elárult mindent az orosz dandárnak. Dacosan fordul a százados felé: — Miért tetszik kérdezni, ha ilyen pon­tosan tud mindent? A vezérkari tiszt felnevet: — Aliért? Kötelességből. Vagy talán azt hiszi, őszinte választ vártam öntől? Óh, de­hogy! Azt hiszi, nem tudtam előre, hogy mi­lyen választ ad nekem? Téved. Ahogy a harc­téri helyzetüket ismertem, ügy mire Ön ide­került, ismertem önt is. Honnan? Ne törőd­jék vele! Nyugodjék bele abba. hogy az orosz vezérkar mindent tud. Különben is ismerem a magyar tiszteket. Nem akad lcö/tük még vé­letlenül sem olyan, aki elmondana valamit. És most — fordította barátságossá a hangját, — ha ügy tetszik, felejtsük ;el. hogy nemré­gen ellenségekként állottunk szemben. Most már nem vagyunk ellenségek. Ila megenge­dik, egy kis vacsorával kínálom meg az ura­kat. Iráni— szólítja szolgáját — teríts asztalt! A szolga eltűnik. S alig pillanat múlva dúsan rakott tállal jön vissza. Terít. A százados az addigra összehívott urak­hoz fordul: — Parancsoljanak! Körülülik az asztalt. Párolgó tea és za- kuski (hideg húsok és felvágottak) vár rájuk. A házigazda jár elől jó példával. Hatalma* adagokat fogyaszt el a zakuskiböl és két szén is megtölti poharát teával. A kadétok farkai- étvággyal vacsoráznak. Átázott, fázott testü­ket felmelegíti a forró jjeia s az ízletes zalaiaké nagyszerűen csillapítja éhségüket. Eleinte nem igen beszélnek. Kissé bizalmatlanok. Valami idegenkedő őrzés zárkózottá teszi őket. A pár szó, amit váltanak egymással, csak vontatott, kedvtelen beszéd. Arról tapogatóz­nak. hogy értesíthetnék-e rokonságukat fog­ságba jutásukról ? — Hogyne! — felel készségesen a száza­dos — és tábori lapokat oszt szét köztük. — Csak arra kérem az uraltai, hogy németül ír­janak. ,( A megírt lapokat azonnal cenzúrázza is és gondoskodik az elküldésükről. Állaimban na­gyon figyelmesek velük mindenben. Ennek köszönhető, meg kétségkívül a ki­tűnő vacsorának, hogy a kadétok lassan kin* hozzámelegednek s kezdenek barátságosan be­szélgetni a századossal. Harctéri dolgokról már nem folyik a szó, A százados figyelmes velük szemben. Köte­lességét már teljesítette. Nem alkalmatlanko­dik tovább puhatolózó kérdésekkel. Inkább1 a fiúk kérdésére ad készséges válaszokat. , (Folytatjuk).

Next

/
Thumbnails
Contents