Zalamegyei Ujság, 1943. április-június (26. évfolyam, 73-144. szám)

1943-06-19 / 137. szám

1943* június 19. ZALAMEGYEI ÚJSÁG 5, '' Feljegyeztük, • • • hogy a héten kedves veadégie volt a Zalamegyei l jság saer kész tőség ének. Vi­téz Hajmássy Lajos, az ismert operett- bonviván, lloníhy Hanna partnere, aki, zalai származású fiatal feleségével és Ba- ráth Ferivel látogatást tettek Szakái Fe­renc szerkesztőnél, aki egyúttal azt el­árulta, hogy hol lehet legjobban Zala­egerszegen ebédelni. Vitéz Ilajmássyék igen szívesen meg is invitálták felelős szerkesztőnket budapesti otthonukba. A neves művész és felesége innen az állo­másra autózott, majd Nagykanizsa felé folytatták útjukat. E kedves látogatás al­kalmával készítette Baráth Feri a lap más helyén található riportját, amit öröm­mel adunk közre, mert egy neves, zalai származású művészről szól, s aki írta az országosan ismert riporter és színház ro­vatvezető. — hogy Baráth Feri és felesége csü­törtökön befejezte zalaegerszegi szabad­ságát és visszautazott a fővárosba. A vá­rosban többeknek feltűnt, hogy Baráth szerkesztő úr hosszú sétákat tett és sokat tárgyalt felelős szerkesztőnkkel. ... hogy nagy előkészületek folyna!^ szerkesztőségünkben az újságíró—nyom­dász labdarúgómérkőzés megrendezésére A jövedelmet valószínűleg a Bajtársi Szol­gálatnak juttatják. ... hogy a szombathelyi teniszverseny ifjúsági győztese, Kovács, akinek tehetsé­gére sportkörökben is felfigyeltek, Kovács Károlyiak, a Vármegyei Bank és Taka­rékpénztár vezérigazgatójának a fia. ., . hogy Újhelyi Anna, lapunk munka­társa, az utóbbi időben azért nem irogat a Z. U. hasábjain, mert, előreláthatólag, augusztusban lesz az esküvője s természe­tesen előtte igen nagy az elfoglaltsága. •.. hogy korábban a háztartási tan­folyamról írt riportunk helyszíni látoga­tássá alkalmával a tanfolyam isták zöld­borsó, főzeléket és rántott csirkét ígér­tek, ha szép riportot írunk róluk. A szép riport megvolt, de a zöldborkő főzelék, rántott csirke »garnirunggal« elmaradt, sőt, a tanfolyamot is a legnagyobb csend­ben zárták be. Ugylátszik, volt kislány, aki nem kívánta a nyilvánosságot. ... hogy komikus jelenet játszódott le a legutóbbi hangversenyen. Ugyanis az! egyik hölgy a mellette lévőről egy har­madiknak franciául nem éppen kedvesen emlékezett meg. Komikus a dologban,' hogy az illető nagyszerűen megértette a francia beszélgetést, de nőről lévén szó, kénytelen volt ia kellő megtorlástól és kérdőrevonástól eltekinteni- (Vigyázzunk, mert esetleg mások is tudnak idegen nyel­veket és baj lehet az ilyen megjegy-/ zésekből.) Bunda, boa akkor jó, ha ! Bundák mérték után, mikádók bélelése és gallérozása legolcsóbban Laky szűcstől való ZALAEGERSZEG Bettiién Gábor-u. 5. sz. szücsnieste'iiól Mine* A Máigol lain Unni A mull héten a »Szakadék« előadásáról írtam. Ott láttam a falu örök harcai, nemcsak a kenyérért, hanem a bűn ellen is. Láttáin a küzdő, földtű ró fajtámat, azt a népét, amely, ha a jég elveri a határt, újra szánt és újra vet, ha a tűz felégeti a házát, újm épít, a; nélkül, hogy panaszkodna, de feUajdul akkor, ha elveszti legdrágább kincsét, az igazit, a pótolhatatlant, a gyermeket. Láttam ott, ho­gyan fog össze a nép. ha veszélyt érez, hogyan fogják meg egymás kezét, hogyan lendülnek védekező harcba, ha közülük csak egyet is bántani akar valaki. Láttam ott, hogy ez a nép szinte egyé forrt, s olyan elkeseredetten üldözte a bűnt, hogy még a szeretett taní­tójuktól is elfordultak, mert benne bűnpár­tolót láttak. Tisztalelkűdk ők, küzdenek a ke­nyérért, a gyermekeikért és békéért. Most, Pünkösdhétfőn pedig a falu békéiét, a falu mosolyát láttam Salomváron a levente­leányok találkozóján. Mert le ven tele ány - n ap volt Salomváron. Hat község leventeleánvai jöttek el Salomvárra, hogy közelebbről is meg­ismerlek egymást, hogy megszoríthassák egy­más kezét s mint sorstársak, de úgyis, mint magvar leventeleányok felvegyék egymással az örök kapcsolatot, hogy a jövőben együtt, egyakarattal dolgozzanak. He eljöttek azért is, hogy egy kis mosolyt, egy kis napsugarat hozzanak, s hogy egv ki­csit szórakoztassanak bennünket. Elhozták a búzavirág kékségét a szemükben, a pipacs pirosságát az arcukon, a pacsirta dalát az ajkukon és a falu békéjét a szívükben. Délelőtt beborult az ég, közijén eső Is szemergélt. Már attól féltünk, hogy el kell halasztani a szépnek ígérkező napot. Délután mégis kiderült, elszéledtek a felhők s le­mosó lygott a nap, bizonyára ő is kíváncsi volt ia zala völgyi leventeleány okra. Délután két óra körül az idő. A templom­tér öreg gesztenyefái és hársfái alatt tolong a nép. Sokan vannak és még mindig jönnek, várunk. Horváth Károly leventével beszélge­tek. Szeretem ezt a fiút, nagyon élénk, a leventecsapatnál segédoktató, de másért is sze­retem, ő hozza nekem mindennap a postát. — Zalalövőtől Zalaegerszegig múld itt lesznek a leventeleányok — mondja —, ha az idő miatt el mernek indubii. Több nép, lesz itt ma, mint egy vásáron. Odanézzen, — mutatott az útra. Kerékpárosok jöttek, dehogy' jöttek, özön­löttek, vidékről, az utca már tele van néppel. Egyszer csak kocsizörgést hallunk, mindenki arrafelé néz, feltűnik egy kocsi, tele leányok­kal. A kocsi elhalad mellettünk, a leányok »Szehl) jövőt« köszöntéssel integetnek felénk. A kocsitábláról olvasom az írást: Boncod- földe. Utána jön egy másik kocsi: teskáu-- diák, majd a zalaháshágv iák jönnek hosszú sorokban, gyalog és így tovább. Először az iskolaudvarra mennek s mi­kor együtt vannak, nólaszóval kivonulnak a leventepályára. Már messziről feltűnik a ma­gasan lengő nemzeti zászló: lobog a szélben, mintha integetne felénk. Sietünk, mert nem jut hely. A szellő pedig halkan dudorássza: Isten hozott, Isten hozott. Ahogy megérkezünk, a nézőközönség el­helyezkedik a hatalmas leventepálya körébe. Mazzag Pál salomvári tanítóval próbáljuk felbecsülni, hogy milyen számú nézőközön­ség lehet. Persze ez lehetetlen, végül meg­állapítjuk, hogy jóval túlhaladja az ezret. Közben a lev enteleányok felsorakoznak a hármashalom előtt s eléneklik az indulójukat, majd Márkus Anna, teskándi tanítónő be­vezetőbeszédet mond: — A szeretet hozott össze bennünket^ erre a kézfogásra, — mondotta — hogy ez­után, ha bár egymástól távol leszünk is, de gondolatban mindig fogjuk egymás kezét. Mert ha valamikor össze kellett fognunk, akkor most össze kell fognunk, eggyé kell lennünk, mert a haza így kívánja. Elsőnek a teskándi leventelányok sora­koznak fel a pálya közepén, húsz levente- leány, egyforma ruhában, hajuk piros sza­laggal átkötve. Szinte másodpercek alatt kör­ben állnak és szép magyar nótákat énekelve, gyönyörű göcseji táncokat és népi játékokat mutattak be. Szív et-lelket gyönyörködtető lát­nivalókban van részünk. A nézőközönség min­den számot szűnni nem akaró tapssal jutal­mazott. Utánuk a salomvári leventeleányok kö­vetkeztek, negyven leventeleány muttatta be csodálatosan szép táncát és népi játékait. Majd az alsóbagodiak és a vitenyédiek! együtt jönnek, elbűvölően szép, amint har­monikaszóra hetáncolnak a pálya közepére. Ti­zenhat leány egyforma ruhában, hajuk kék szalaggal átkötve. Utánuk a boncoclföldiek követkéznek, ti­zenhatan vannak ők is, s harmonikaszó kí­sérettel mutatják be változatos táncaikat éa játékaikat. A böcleiek váltják fel őket. Tijzjefnlrat wwwwwwwtwwwvwvwwwwww — Jó! szórakozik és a heti rádióműsora ís megvan, ha a Képes Krónikát megvásá­rolja. Kormányzó Urunk sebesüli hősökkel beszélget

Next

/
Thumbnails
Contents