Zalamegyei Ujság, 1943. január-március (26. évfolyam, 1-72. szám)
1943-02-16 / 36. szám
ZALAMEGYEI ÚJSÁG 1943. február 16. JPevente és Sport Mmm kü*dei«nr»bi2i* gydxöft a Vili. ©ssstái^ a VII. elless a kosárlabdabajnokság vasárnapi foi*ifta'éjM A zalaegerszegi gimnázium kosárlabda- bajnokságát a múlt héten és vasárnap tovább folytatták és már nagyrészbeii le is bonvo- lították. A bajnoki küzdelmek során a \IL osztály csapata hatalmas gólaránnyal győzte le az \ . osztály csapatát. A Tamásy, Ileben- «treit, Németh, Ratalics és Figura összeállítású csapat 73:10 arányban győzte le a kezdő ötödikeseket. A kosárdobék között Tamásy foglalja el az első. helyet 38 dobott góljával. A többin Hebenstreit, Németh és Ratalics osztoznak, míg az \ . oszták góljait Vörös !., Vörös 11. ós Monostori dobták. A második mérkőzésen a VIII.A. csapata a AI. osztály csapatát könnyedén 61:23 arányban győzte le. Góldobók voltak: Radosits 42, Polányi 12 és Nagy \ iimos 7, illetve Németh 10, Csath 8, \\ eszely 4, Zsidó 1 ko ár. Nagy küzdelmet hozott a ATT. osztály ós és a Yl. osztály csapatainak a küzdelme, a- melyből is végül a VI. osztály csapata került ki győztesen. Az eredmény 37:35, a Németh, Zsidó, 'Gumik, W eszely ós Csath összeállítású együttes javára. Könnyű ellenfél volt a VIII.B. osztály csapatának az V. osztály csapata és minden erőlködés nélkül győztek 48:16 arányban. A legérdekesebb és egyben a legizgalmasabb találkozót a vasárnapi AULA—VII. találkozó hozta. Diákkörökben nagy érdeklődéssel találgatták már napokkal előbb a mérkőzés eredményét az erős iszonyok alapján ós a játékosok is tudták, hogy mindenki ettől a mérkőzéstől vár legtöbbet. Tíz óra után néhány perccel Ivánfy János intézeti igazgató jelenlétében kezdtek a csapatok a következő összeállításban: VIII.A: Kovács, Szalav — Polányi, Radosits, Nagy. VII. osztály: Heben- streit, Figura — Ratalics, Tamásy, Németh. Cserejátékos a \ 111-nál: Varasdy, a Vil-nél: Bródy. Az első percekben a hetedik osztály csapata van többet támadásban és a VIII. legtöbbször csak szabálytalanul tudja akadályozni a pompásan játszó hetedikeseket. így jut vezetéshez Tamásy, majd Ratalics személyijével a VII. osztály. A Vili. osztály Radosits góljával egyenlít, de a szebb játékot és nagyobb jártasságot eláruló hetedikesek Tamásy két pompásan ejtett dobásával újra vezétshez jutnak. Kézről-kézre jár a labda ós állandóan a nyolcadikosok palánkját ostromolják a hetedikes támadók dobásai. A nyolcadik osztály csapatának nem megy a palánk előtt. Ritkán sikerülnek a dobások és a biztos dói ás; iiól ismert lladosits-nak is csak bárom alkalommal sikerül a hálóba dobnia a labdát. Az első félidőt a pompásan játszó VII. osztály megérdemelten nyeri 15:10 arányban. Szünet után azonban megváltozik a helyzet. Kidomborodik a nyolcadik osztály erőnléti fölénye és úgy látszik, a szerencse is a< nyolcadik osztály csapatához szegődött, szinte lerohanják az első félidőben pompásan játszó hetedikeseket és ontják a gólokat Radosits, Nagy Vilmos és Polányi. Hamarosan kiegyenlít, majd vezetésre tesz szert a nyolcadik osz- pata. A félidő közepén már 32:20 az eredmény állása a nyolcadik oszt.il> javára. A 8. percben ismét feljönnek a kék mézzben játs’/ó hetedikesek és már majdnem kiegyenlítenek, de úgyJátszik, nem bírják az erős iramot és végül is 41:33 arányban, nehéz és szép küzdelemben győznek a Vili. osztály játékosai. A kosárdobók közül Radosifs 21, Nagy Vilmos 12, Polányi 5, Szalay ós Kovács pedig 1—1 alkalommal, illetve Tamásy 20, Heben- streit 2, Hala lies 2, Németh 6 ós Bródy 4-el: dobott kosárba. A játékosok közül dicséretet érdemelnek: Nagy Vilmos és Kovács a Vili. osztály csapatából, valamint Tamásy ós Németh a VII. osztály csapataitól. Fzután a mérkőzés után a VIll.B. és a V í. osztály mérkőztek a bajnoki pontokért jps a két csapat küzdelméből a VI. osztály csapata került ki győztesként, 36:21 arányban. A két csapat küzdelme rendszertelen, kezdetleges játékot hozott és a négy emberrel játszó \ III.B. megérdemelt vereséget szenvedett. cfl/prófíiróetésefí Au üzlet, az Spar és & mai kereskedelmi élet lelke a hirdetés. Hirdesse minden eledül-, vagy vennivalóját & ZuSamegyei U§- t£gban. Eladó körülbelül 2000 négvszögöl szőlő Egerszeghegyen. Érdeklődni lehet Madács-u, 1., vagy a Hegyi-utca 4. szám alatt. Szabósegéd apróbb munkákat vállalna teljes ellátással. Cím: Sersehőn Antal Murahalmos, up. Muraszombat. AUTÓBUSZ MENETREND Érvényes 1912. december 6-161. Zalaegerszeg'—Keszthely 14’45 i. Zalaegerszeg Széchenyi-tér é. 9.55 15.17 é. Bak Hangya szövetkezet i. 9 2S 15-20 i. Bak Hangya szövetkezet é. 920 15*46 é. Zalaszentmihály—Pacsa p. u. i. 8'54 17-20 é. Keszthely Hungária szálló i. 7'30 17-30 é. Keszthely pályaudvar i. 7-23 17-15 i. Zalaegerszeg Széchenyi-tér é. 17-— 17‘49 é. Bak Hangya szövetkezet i. 16*28 8’30 i. Bak Hangya szövetkezet é. 16*26 9 05 é. Zalaszentmihály—Pacsa pu. i. 16"— 10 25 é. Keszthely Hungária szálló i. 14*30 10-35 é. Keszthely púé i. —-— Bak—Nova. 9*20 i. Bak pályaudvar é. 13*15 9*30 i. Bak Hangya szövetkezet é, 13*10 10 10 é. Nova i. 12 30 15- 30 i. Bak pályaudvar é, 13*15 15 35 i. Bak Hangya szövetkezet i. 13*10 16- 15 é. Nova i. 1230 Zalaegerszeg—Szentadorján. 17- 15 i. Zalaegerszeg Széchenyi-tér é. —*— 17 47 é. Bak Hangya szövetkezet é. 7-05 18 04 é. Söjtör Búza vendéglő i. 6.47 19*30 é. Szentadorján i. 5 20 ZALAMEGYEl ÚJSÁG (Politikai napilap) Szerkesztőség és kiadóhivatal: Zalaegerszeg, Széchenyi-tér 4. Telefon: 128. Előfizetés: egy hóra 2.50, negyedévre 7.20 P. Hirdetések díjszabás szerint. Postatakarékpénztári csekkszámla: 49.360. Felelős kiadó: ____________OAÁL ISTVÁN____________ (F olytatjuk.) Készült a Zrínyi Nyomdaipar Rl. gépein, Zalaegerszeg, Széchenyi-tér í Nyomda bérlő: Gaál István. nan a vön Irta: Kocsis László. 17. — Nem látta senki, hogy id egy üt tél? — 1 lógván láthatta véna? Jól szétnéztem előbb. — Akkor rendben van. — Hanem idefigyeljen Szalai úr! Megérte ám az öreg Rúzsát berugatni! — Meg-e? — De meg ám! — Miért? — Azt mondta, hogy engem választ vő- jenek. Azt mondta, hogy rendes ember kölí neki. Nevettek mind a ketten. — Most nem ugrálhat a Szabó Jancsi ellenem. Azt hiszem, elintézte az öreg. Juj, Szalai úr! 11a ez sikerül, akkor magának is jó lesz! — Jó-e? — De jó ám! — Aztán miért lesz jé? — Na, hallja! Mennyi földje van az öregnek! Aztán az Ili egyes leánya, mert a felesége (már régen elhalt. Áz apámnak is van annyija, Jujj! Szalai úr! Maga most likörgyárat nyithat! Verrasztónak ennyi elég volt. Óvatosan hagyta ott a rejtekhelyét. Hazament. Az ajtón nem tudott bemenni. Hiába zörgetett. Kulcs nem volt. Se bent, se kínt. Bement az istállóba. Na, reggel majd eligazítja ennek a gye reknek a dolgát! Az apjával is, meg Buzsá vaí is. Illetőleg csak Rúzsával, mert az öreg Vörös beteg. A melle fáj. Vörös most böjtök Furcsa ember ez a Vörös! / Visszavonult. Mogorva. Minden jónak az elrontója. Fllene ven -mindannak, amit más kezdeményez. Aztán a következő választáskor még bíró akar lenni Na, akármennyire reumásak is a lábai, maiá átmászik az árkon Rúzsa párthívei közizé. A öné sehogyse lehet bíró. A őrös olyan egy ember akinek az a felfogása: dolgozni annyit,mii? egy marha, azután enni annyit, mint egy f és végül, aludni úgy, mint egy medve. Ez az ő élete. T á nemül ats ág ? Tegyük fel. Ö megvolt mulatság és tánc nélkül, i fia is megélhet nélküle. Ha a [dédapjától kezd\* egy Vörös se táncolt, akkor miért kell a Józsi nak táncolni? Ki parancsolja? Ilyent senkid parancsolhat! Jelszava: — Ha az apámnak, öregapámnak így vol jó, akkor neked is így van jól! Újságot rém olvasott: —M inek az? Az apám még a betűin se ismerte, mégis becsületes ember vöt! Ahelyett inkább dolgozott. — Munkát mindig lehet találni! —szokí mondani. És dolgozott szakadatlanul. Ez tette beteggé. Kimerült. A fia éppen az ellenkezője. Az apja még félrenézni sem engedi. — Mert tudod fiam, a nappal a műnk é az éji szaka az alvásé. A fiúnak nappal rogyásig kellett dolgozd így éjtszaka csavargóit, amikor az apja not látta. Pénze nem volt : j — Gyerek kezébe nem való pénz. Én esztendős vótam, amikor az apám először ad<| lcét krajcárt. Miért lennél te különb? mondta az apja. Ha nincs pénz, majd csinál. A an búzát padláson elég. Szalai megveszi. Olcsóbban n-1| el neki, és ő hallgat, mint a sír. (Folytatjuk.)