Zalamegyei Ujság, 1942. július-szeptember (25. évfolyam, 145-220. szám)

1942-08-14 / 183. szám

ZALAMEGVEI ÚJSÁG 1942. augusztus 14. 4. Múmia a légvédelmi pincében Tutankamon vádoruton Zalai képek Botfa. 1942. augusztus Ez a kép, amit most megrajzolok, gö­cseji kép. Ámbár lehet, hogy általánosan za­lai a kép. Vagy talán: országos. Á vérzivata­ros idők megnövelik a képzelőerőt (fantáziát). Szúnyogból elefánt lesz, porszemből Himalája, ierecskéből folyam és pocsolyából óceán. Most mindenki jó, mindenki hadvezér és mindenki próféta. A kifejlést, a jövőt min­denki saját vicinális vágányáról kiindulva véli elérni. Most mindenkinek igaza van. Most az egyént ez a vélt magaigazsága nyugtatja meg. Tömeglélektani okokból kell néznünk a szürke hétköznapok apró hőseinek küzdéseit, botlásait, reménységeit és esüggedéseit. Ilyen tömeglélektani eset Beneze bácsi esete is. Beneze Ferkó nem mai legény. Fiatal­ságát az első világháborúban hagyta. Jó sorsa hazavezérelte a halálmezőről. Azóta a gö­cseji falvakban a sertéspásztori tisztet tölti be. Jelenleg a nagylengyeli körjegyzőségbe tar­tozó Ormándlak községben buzgólkodik a sertésállomány felvirágoztatásán. Beneze Ferkó bácsi szerelmese a betű­nek. Míg felügyel a falkára, újságot olvas. Amint mondja, újságolvasás nélkül nem tud elaludni sem. Beneze néni tojásai — minden ellenkező híresztelés ellenére — nem azért fogyatkoztak meg annak idején titokzatos mó­don, mert vitéz Kocsis Gyulához hordta jó­féle gyomorerősítőkért Beneze bácsi. Nem bi­zony, mert a tojás árából sokszo ■ került ki újság is. No, ez az igazság! Közben egyik szavamat a másikba »ütöt­tem«. Talán jobb lett volna ott kezdenem, hogy a nagylengyeli úton a bazitai Smodics Péter nénivel bandukoltam. Megbeszélgettük a Pisti gyerek sorsát. Smodics Pisti őrvezető úr valahol Oroszor­szágban püföli a muszkát. Ezt bizony meg kell tárgyalni. Közben — mi sem természetesebb — szóba kerül a háború vége is. Mondtam előbb, hogy a mai világban mindenki próféta. Én is. Péter néni is. így került a szó Beneze bácsira. AzU mondja Péter néni: — A Beneze Ferkónak, — tuggya igaz­gató úr, kirű beszélek, aki azelőtt Bazitán yót kanász, most meg Ormándlakon —- szóvá a Beneze Ferkónak van egy nagy könyvi. Abbú ászt óvasta ki, hogy a háburunak 1947-ben lesz vége. Aki gyerek addig születik, akkor jük is meghónak mindegyszálán. Mindenki meg­hal akkor. Szünetet tartott Péter néni. A hatást fi­gyelte. A számszéle valahogyan rándulhatott lés ebből megérthette, hogy nagyon tamásko- dom. így folytatta: — A, én esztetet nem hiszem. Tudom én, hogy a világ vége előtt hét évve nem terem más, csak árpa. Hogyan lenne 1947-ben vége a világnak, mikó az öt év múva lesz. Akkó má tava csak árpa termett vóna. Pedig min­denki láthassa, hogy az idén is termett min­den. Ha ekkicsit szemetes is a gabona. Helyeseltem Péter néni fejtegetéseit. Nem is értem Beneze bácsit! Ez egyszer úgy látszijs, rosszul olvasta ki a könyvből a csíziót. íme, bazitai Smodics Péter néni ellen­véleményt jelentett be a világ végét illetően. Magam is arnondó vagyok, tehát már kel­ten vagyunk egy véleményen. Ezek alapján az 1947-es világvégét — megkontrázom. Huhn Gyula. Annak idején az egész világon óriási fel­tűnést keltett és minden kultúrállamot való­sággal lázba hozott a hír, hogy Luxor mel­lett »a királyok völgyében« Howard Carter angol egyiptológus felfedezte Tut-ank-Amon sírját. Évek óta folytak már a kutatások, de az eredmény minden költséget és fáradtsá­got busásan megjutalmazott. Házi eszközök, díszhintók, pompás szobrok és furcsa állat­képmások kerültek elő a sziklasír kamráiból, minden vakító színai árnyból. Valóságos óegyip­tomi műkereskedést és bűtorraktárt állított össze Carter a leletekből. Maga a fáraó óriási aranyozott fakoporsóban aludta örök álmát. A fakoporsó pompás homokkő-szarkofágbt rej ­tett magában, ez pedig nehéz aranvkoporsót és ebben feküdt a fáraó gondosan bebalzsa­mozott múmiája. Mellét és vállait remekbe készüli halotti álarc borította, természetesen ez is színaranvból. Művészi és fémértéke már ennek az egyetlen darabnak is felbecsülhetet­len volt. A tulajdonképeni sírüreg mellett még egv kincses kamra és egv oldalkamra került nap­világra, a halott uralkodó személyes liasz- (ná’ati tárgyaival és szebbe él-szebb ékszerek­kel tele. A királysír feltárása után az ásatás­ban résztvevő régészek közül többen várat­lanul meghaltak és az aranykincsek híre, ha lehet, még nagyobb lett. A »fáraó átkának« (M. kir. 1. honvéd haditudósító század közlése. — Zsibói Béla hdp. őrm.) Voronyezs elfoglalása, valamint a magyar egységeknek a Donig való jutása nehéz ag­godalommal töltötte el a bolsevista hadve­zetőséget. Ezért ereje végső megfeszítésével és a szovjetre jellemző szívóssággal igyekezett he­lyenként, hogy hídfőt alkotva, megkísérelje a lehetetlent: beékelődni a szövetséges sereg- részek közé. Egy orosz hídfő még ellenáll. Ezek a kis hídfők azonban csak néhány napig tarthatták magukat. Legtovább a Yo- ronyezstől délre lévő egyik legnagyobb ka­nyarba beszorított orosz erők álltak ellent. A Don itt közel 10 kilométeres mélységű, kelet felé kiugró kanyart tesz, amelynek nyí­lása nyugat felől 14—15 kilométernyi. A hídfőben lévő négy község lakossága július 9. óta a legborzalmasabb napokat élte át: a beszorult bolsevisták zsarolták, foszto­gatták saját véreiket. Erőink további térnyerésének biztosítása ■végett e szakaszon küzdő hadseregünk parancs­noksága a magyar páncélos erőket vetette be gyalog-egységeink támogatására. Felvonulás elhmségcs repülők bomba- záporában. Szörnyű utakon, a sötétség leple alatt, Je az éjtszakai szovjet bombázók állandó fűzé­ben visszük előre készenléti állásainkba saját első vonalaink mögé páncélos erőinket. A ko­romsötét éjtszakát az ellenséges bombázók ej­tőernyős világító bójái csaknem minden ne­gyed órában nappali fényességűvé világítják. A 600—800 méter magasságban imbolygó, nagyerejű fényforrás kialvása után körülöt­tünk bombazápor hull. Nem vesszük túlságosan komolyan: a legendája futótűzként járta be a világot és éveken át Tutankamon volt a legdivatosabb társalgási téma. A halott fáraó pedig, akit oly sok vélet­len szerencsétlenségért tettek ártatlanul fe­lelőssé, egy ideig továbbra is eredeti helyén feküdt mi ott kőkoporsójában. Hónapokon át fartőit a fecsegő túristák tömegének folvonu- lása a világhírű múmia előtt, amely a villany- lámpák megvilágításában közönyös szemmel meredt a koporsót borííó üveglapon keresztül a l<í'. áncsiak arcába. A bebalzsamozott holt- ,festet később a kai ói múzeumba s/ál’í ották, ismét a királysír többi kincseinek szomszéd­ságába. A háború kitörésekor neki is alkal­mazkodnia kel’ett a modern időkhöz és »biz­tonság okából« kénytelen volt leköltözni a" múzeum pincéjébe. Az egyiptomi, hatóságok azonban most legújabban — nem kell mon­dani, miért — ezt a helyet sem látták elég biztonságosnak és a kairói Nemzeti Bank a földbe süllyesztett páncélkamráiban jelölt ki új otthont neki. Aranyból páncélba! Akkoriban, harminc­bárom évszázaddal ezelőtt, minden aranyát odaadta volna a ritka fémért, ma azonban? Régi, nyugalmas koporsójáért Tutankamon alighanem a vi’ág minden acéljáról szívesen lemondana. szovjet csak éjtszaka mer nagyobb légitáma­dást végrehajtani, de a gép akkor is — de­rék légelhárítóink miatt — csak tisztes 4000 —5000 méteres magasságból dobja bombáit, így még megközelítő pontossággal sem cé­lozhat, csupán terüíettüzet ér el. Tüzérségi tűz. Az éjfél utáni órákban úttalan utakat hagyva magunk mögött, érkezünk a harcállás­ponthoz. A támadáshoz való fejlődés alig há­romnegyed óra hosszat tart. Rövid, alig né­hány percig tartó síri csend után, pontosan hajnali 3 órakor, megindul a támadás. Meglepő tüzérségi tűz zúdul az ellenséges állásokra. Oldalt több különféle üteg, hátunk mögött pedig messzehordó ágyúink dörgik szünet nélkül a magyar támadás megindu­lását. A szakadékok, mély kanyonszerű vízmo­sások sokszorosan verik vissza az érctorkok fülsiketítő zengését. Felettünk sisteregve ha­sítják a levegőt villámgyorsan ívelő lövedé­kek. A szemközti magaslatokon másodperc­ről másodpercre vakító villámlás jelzi a be­csapódásokat. Támadásra lendülnek a páncélos erők. Amikor az oroszok a váratlanul nagyerejű támadás okozta meglepetésükből felocsúdtak, első vonalaik előtt felgyújtották a falvakat, kolchozokat és tanyákat, egyrészt azért, hogy a hajnali szürkületben láthassák, milyen erők­kel támadunk, másrészt, hogy a saját megbújt harckocsijaik, páncélelhárííóik, kiserődjeik cél­zási el i etőségeit feliokozzák. Ez a kétélű okoskodás azonban ezúttal sem hatásos, mert páncélos erőink feltartóz­tathatatlan lendületű előretörése percek alatt átsegíti a magyar támadást a legválságosabb' szakaszokon is. Gépkocsizó lövészeink első lép­csői páncélosaink támogatásával ellenállliatat-* Magyar páncélos erők donparti győzelme

Next

/
Thumbnails
Contents