Zalamegyei Ujság, 1942. április-június (25. évfolyam, 73-144. szám)

1942-06-25 / 141. szám

ZALAMEGYEÍ ÚJSÁG 1942. juntas Két zalaegerszegi zászlós levele a frontról A háború komoly idejében mindenki ke­resi a szilárd pontot, amelyben megkap asz - Icodhatik, akarja a fényt, amely a nenéz utat megvilágítja, reményt, erősséget jelent. Ezért nagyobb ilyenkor a lelkeknek igénye Isten Után. Ezért közelednek jobban az Egyház szol­gájához, a paphoz. Ezt a helyzetet igazolja az a két zöldszínű tábori levelezőlap, amelyben két zászlós, Zalaegerszegnek két katonaira ke­reste fel a zalaegerszegi hívek lelkipásztorát, Pehm J ózsef pre 1 átust. Amikor kezembe kerültek a frontról jött lapok, mindjárt arra gondoltam, nem lenne (érdektelen, ha a közvélemény tudomására jut ­nának, különösen akkor, amikor a mi fiaink­ról van szó. Ezért kértem el ezeket az íráso­kat, hogy itt a mi újságunkban ismertessem. Az egyik, a korábban keltezett így hang­zik: »Betűim kevesek és talán katonásak, de őszinte tiszteletem nagy. Igaz harcos katona szívével kívánom a jó Istentől, hogy áldásos munkáját minél tovább, mentesen minden haj­tól, folytathassa. Mindketten »keresztes« ka­tonák vagyunk. Méltóságod otthon a bűn és a rossz ellen, én itt a bolsevizmus ellen. Es mindketten győzni fogunk. Isten áldása le­gyen munkánkon. Hazafias tisztelettel Tarló Gyula zászlós. A másik ezeket írja: »A messze orosz­front egyik szakaszáról írom e sorokat. A jó Isten eddig megsegített és ^egészséges vagyok. Talán e háború vegén is ezt mondhatom há­lát adva az Úrnak. De most igazán nem ez a fontos, hanem, hogy hazánk jövőjéért, az új magyar életért minden áldozatra készen le­gyünk! — Az az alacsony életszínt, amelyre FERENCJOZSEF KESERÜVIZ Göcseji ibokréfa Pompás júniusi reggei bontogatott szár­nyat az elmúlt vasárnap. Még a harangok szava is édesebben búgott a novai öreg templom Budár tornyában. Daloltak a völgyek, »lőjtők lés dombok« frissen vágott rendek illata szál­lott. A Mindenható Isten drága ajándéka, om­lós cipót, kenyeret érlelő kegyelme hull, öm­lik a nap tüzes sugarán. Aranyozza, ötvözi, gyümölccsé pirosítja a mezők, a barázdák örök vándorának, szerelmes rabjának gyöngyöző ve- rejtékcseppjeit. Boldog izgalom, kacagó öröm szállta meg a falut abból az alkalomból, hogy a »Göcseji bokréta« Kalász-Kalot csokorba kötött virága itt volt közöttünk, ünnepet, bokréta ünne­pet ült a falu. A kora reggeli órákban kocog­tak a kocsik, szaladtak a kerékpárok, messze, messze kicsi, muskátlis falukból galambszár­nyán jöttek a vasárnapi misére, amit Farkas esperes fényes papi segédlettel celebrált. Az evangélium után magasan szárnyaló beszédben méltatta a nap jelentőségét. Különös talál­kozása a sorsnak, — mondotta — ebben az órában a Zrínyiek ősi várában vitézeket avat­nak. A becsület mezején állták meg a helyü­ket s tettek soha el nem hervadó tanúságot a magyar erő mellett. Itt is a magyar sors ú j vitézei sereglettek egybe, akiknek vállain tör­ténelmi mandátum, új világ felépítése nehe­zül. Ha keli, Leonidásként állnak minden ma­gyar poszton. Bizalommal nézünk a jövő elé mindaddig, amíg a magyar ifjúság Krisztus­ból és a nemzeti múltúnkból él. Erre az új eljövendő kemény, de dicsőséges magyar jö­vőre kéri alázattal Gondviselő Atyánk áldását. Szentmise alatt az ifjúság testületileg já­rult az Ur Jézushoz, hogy Vele táplálja lel­két, övezze fel szívét. A hivatalos megnyitás a falu másik oltá­ránál, a hősi emlékműnél kezdődött, ahol Bá­bád Vendel helybeli Kálót ifjúsági elnök kö­Értesítjük előfizetőinket, hogy Zstla vár megye Címtára munka alatt áll. Honfoglaló őseinknek milyen fajú lovaik voltak Ennek a kérdésnek eldöntését nagyon megkönnyítette Hadúrt tisztelő őseinknek az a szokása, hogy az elhalt magyar vitézt lová­val, vagy legalább hátaslova lejével és vég­tagjaival együtt temették el. A honfoglalás­kori sírokból előkerült Jókoponyákra — saj­nos — csag elég későn terelődött a zoológu­sok figyelme. Bessko József 1906-ban írta meg »A honfoglaló magyar nemzet lovairól« szóló tanulmányát. Pontos és sok utánjárással készült vizsgálatai arra az eredményre vezet­tek, hogy őseink lovai a keleti fajta mongol ágához tartoztak. Két osztrák tudós, Antonius és Adametz azonban ennek ellenére is azt ál­lította, bogy a magyarok laki, azaz tiszta mongolvérű lovakon jöttek beJMagyarországba. Legújabban Hankó Béla újra átvizsgálta n magyar múzeumok honfoglaláskori lócsont- anyagát. Ennek alapján kétségtelenül kiderült, hogy az osztrák tudósok tévedlek, mert a honfoglaló magyarok tarpán-vérű lovakon jöt­tek be Magyarországba. Lovaik vérében csak jelentéktelen szerepe volt a mongol lakinak. Ezen az alapon pedig v ilágossá vált, hogy őse­ink az Ural és Káspi-ló között hosszú időn át török fajú lovasnéppel állottak szoros kap­csolatban s akkor tarpán-vérű lovakat tenyész­tettek. »Ugyanilyen, de talán még tisztább vérű lovakat használtak az avarok is, mint azt az avar sirokkói előkerült lókoponyák bizo- nvítják« — írja végül Hankó. Gé. a vörös-zsidó horda az orosz népet lesülyesz- íette, a mi fantáziánk számára elképzelhetet­len. A templom errefelé ismeretlen fogalom. Ügy élt ez a nép itt, mint az állat. Minden harcunkat Isten nevében dicső­ségesen folytatjuk és a győzelem után, remél­jük, egészségesen fogunk hazatérni. i Kérem Méltóságos Uram, néha vigasz­talja meg édesanyámat. Ezt előre megköszö­nöm és őszinte tisztelettel búcsúzom. Laude- j túr... Dr. Gerencsér Lajos«. Ezekhez a sorokhoz kommentár se kellene, j annyira meghatónk, annyira, szép megnyilat- j kozások. Mégis nem mulaszthatom el, hogy \ a jogos büszkeségnek kifejezést ne adjak. | Vagy nem vagyunk jogosan büszkék arra, i hogy a harcos katona törhetetlen reménnyel | akarja és bízik a jó Isten győzelmében? Nem | fölemelő-e az áldozatkészség a boLevizmus ellenében? Nem megható-e, amikor a bar- l coló gyermeknek egyetlen a kívánsága ön- jj felajánlásáért, hogy édesanyját, akinek köny- nyes imádságát most is inaga mögött, érzi, \ vigasztalják? Nem pagyszeru-e azoknak az - édesanyáknak az alakja, akik ilyen gyermc- r keket neveltek? Ezek után a kérdések után most még I arra kérem a levélírókat, ne haragudjanak, j hogy a nyilvánosságra hoztam írásukat. De I (ezek a megnyilatkozások tanulságok számunkra és erősíti a vágyunkat, hogy a jó Isten egész­ségesen segítse őket haza a győzelmes há­ború titán és ezzel a lelkülettel lehessenek építői Isten országának és a magyar hazá­nak. —rög. szöntütte a vendégeket. Kitűnő beszédben emelte ki az ifjúság értékét, ami, meg kell védenünk a »Halálos tavasztól«, mert külön­ben elsorvad a nemzet reménye. Szeifert Jó­zsef kér. titkár a leányifjúság elé az örök ide­ált, a Szűzanyát állította, Akinek szép lelki­séget és erős lelkiségét kell magukban kiala­kítaniuk. A nemzet sorsa az ő kezükben, a jövő édesanyák kezében nyugszik, készülniük I kell. Horváth Margit egyházmegyei titkárnő j nagyszerű tanácsokkal látta el őket. Az ünnepély fénypontja a litániával kez- | dódő műsoros délután volt. A jó Isten ragyogó j színpadán, a »Paperdő« aljában, kelt űj clet- I re, sajnos, az elfelejtett múlt. büszke magyar | táncok, delceg legények szilaj ereje döbben- | tett rá bennünket, hogy micsoda kincseket rej- | tegetnek még a göcseji, faluk. Tánc a leg- j| szebb mű\ eszi esemény, egy nemzet lelke ra- ) gyog benne. Hej, de szép idők jártak, ami- Ü kor a harmatosképű magyar leány, daliás le- ’ gúny apáiktól örökölt virtussal járták szépsé- l gC3 táncaikat. S nem tekeregtek, mint rossz I kerék a szekérben, erőtlenül, mint a bőrét­j vetett kígyó. Slofoksz, rumba, kariok ....... Eze kre még ráfogják, hogy újabb fajta tánc, ! de, hogy igaza van a nótának, az afrikai uta­zók már reges-rég tudták, mert láttak mászni görcsös gorillákat, tőlük lesték el a figurákat. A legnagyobb dicséret illeti külön-külön mindegyiket. De, úgy érzem, ki kell emelnünk még a nagylengyeliek, Petrikeresztúr, Zalalár- nok, Nova, Tófej, Babosdöbréte gazdag fel- j készültségét, Pusztamagvaród zamatos, izig- vérig magyaros nótáit, amiknek szárnyán me- í gint csak a múlt jött el hozzánk, a magyar ba­rázdák és tarlók nevelő erejével, makulátlan leikével. Csodatükörként varázsolták vissza a boldog időket, amikor még érintetlen volt a falu, mert a hagyomány útját állta, elgátolta a rombolás áradatának. Töretlen bizalommal vár­juk, hogy a Kalász és Kálót szelleme meg­szenteli az eszméket. A falu nótafája virágba borul s nem a »Kis kacsa«, »Férjem a sanda gunár« stb. torz szülemények fertőzik a nótás ifjúságot. A felejthetetlen nap a hősi emlékműnél ért véget, ahol az utolsó gondolatokat tömtük a tarisznyánkba, nemzeti imánk erejével újra beleálltunk az élet barázdáiba. A bokréta szét­hullott, hazatértek kicsi faluikba. Valahogy j úgy érezzük, erőt gyűjtöttünk, gyarapodtunk, új időknek biztató új dalával építjük a szebb ! és boldogabb magyar jövendőt. ! Mátyás László.

Next

/
Thumbnails
Contents