Zalamegyei Ujság, 1942. április-június (25. évfolyam, 73-144. szám)

1942-05-07 / 102. szám

3. 1942. május 7. gALAMOSGYHI ÜJSAG A novai ^ombamérgezésnek e^y halálos áldozata van Előző számunkban hírt adtunk arról, hogy Gerencsér Mihályné, Marton Teréz és Marton Edit novai lakosokat gómbamergezessel szál­lították be a zalaegerszegi kórházba. A to­vábbiakat illetően a következőket közölhetjük: A kir. törvényszék vizsgálóbírája szerdán délután kiszállt a kórházba, ahol Gerencsér Mihálynét és Marton Terézt kihallgatta, a 6 éves Marton Editnek állapota azonban olyan súlyos volt, hogy őt nem lehetett kihallgatni. A kisleányt még a délután folyamán haza­szállították és ina reggé?! távbeszélőn érte­sítették a kir. ügyészséget, hogy meghalt. A kihallgatás alkalmával kiderült, hogy Nováról többen mentek az erdőbe gombát szedni, de senki másnak nem történt baja, csak az említett háromnak, akik egy család­hoz tartoznak. így az a föltevés, hogy Mar- tonék vagy nem ismerték föl, hogy a gomba mérges, vagy pedig, hogy a dúvadak irtá­sára elszórt méreg szívódott föl abba a gom­bába, amit Martonék szedtek. Mivel így kétségtelenül beigazolódott, hogy bűncselekmény nem történt, a kir. ügyészség Marton Edit eltemetésére az enge­délyt megadta. Gerencsérné és Marton Teréz állapota javuk pillanatra. Az egyik odaszól a másik baj- társnak : — Nézd csak, komám, itt meg kezet fo­gott a padlás a pincével. (A háromemeletes palota a pincében he­ver. Ami közliül volt, nyoma sem maradt). * * * Alkonyodik. A gyümölcskereső asszony még mindig ott kotorász a hamuban. Csak néha hagyja abba a munkát és kelet felé ha- donász az öklével, arra, amerre a bolseviki csapatok, visszavonultak: — Verje meg az én Istenem Sztálint! — ismételgeti ilyenkor. Hangja belevész az egymás után össze­dőlő tűzfalak mennydörgésszerű robajába. Május a zöldségeskertben Május a kertészkedő ember egyik legel- foglaltabb hónapja, amidőn látástól-vakolásig — sőt néha azon túl is — mindig akad tenni­való a konyhakertben s olykor bizony az isi jól elkelne, ha a jó Isten májusban akár 30 órát is adna egy napra. Az időjárás március­áprilisban nagyrészt hideg, télies, kedvezőtlen volt, a magas hó is sokáig hátráltatta az in­tenzív talajmunkát és a vetést s nem csoda, hogy a vegetáció körülbelül 4 héttel elmaradt a konyhakertben, amit a természet csak las­san, legjobb esetben augusztus elejére tudj majd behozni, feltéve, ha a nyár nem lesz is­mét túlhűvös. Mindenesetre legyünk előre­látók s számolva az esetleges esős nyárral, igyekezzünk a téli nagytömegű hóiét, vala­mint a kiadós tavaszi esők alkalmával a ta­lajba került nedvességet árkolással elvezetni. Bár megkéstünk, de, mert a növényzet úgyis el v an maradva, még mindig vethetünk borsót, karottát, labodát, petrezselymet, ret­ket, sóskát az elmaradtak pótlásaként. Vö­rös- és fokhagymát — sok minden zöldség­féle, de különösen dughagyma és vetőburgo­nya igen nehezen szerezhető ma be — ha most kaptunk volna, még májusban is siker­rel dughatok le s ültethetők a burgonya ko­rai fajtái is. Májusban vetjük még a céklát, a máltai karácsonyi cukordinnyét, — vigyázat! indáit nem kell kurtítani —, csemegekukori­cát, babot, borsót, burgonyát, uborkát állandó helyére. Május közepetáján palántázzuk a zöld­ségeskertbe a kései fejes- és. kelkáposztát,, esetleg karfiolt jó szélesen s köztesként, vagy szegélyül ültessük a kalarábé, fejessaláta, vö­rös- és párhagyma palántáit. A nagyobb me­leget kívánó paprika, paradicsom, tojáscsu­csor palántái szintén a hónap vége felé kerül­nek kiültetésre. A sárgadinnyepalántákat le­het magról is nevelni, de palántázva már július végén érett gyümölcsöt hoznak, úgy­hogy a palántázással járó többletmunka meg­éri a fáradtságot — már május elején kiül­tethetjük. Az érett lótrágyával bélelt fészek­ben, gyepkockában előnevelt palántákat azon­ban a hideg ellen rendszeresen védenünk kell, indáit pedig, ha már 4 levele van, a harma­dik fölött, majd a hónaljhajtásokból kinőtt újabb indákat 4—6 levél fölött visszakurtítjuk. Az idén, épen az elkésett vegetációra te­kintettel, minden konyhakerti növényből le­hetőleg korai fajtákat, rövid tenyészidejűeket vessünk. Ha az elvetendő magvakat 1—2 na­pig váltott langyos vízbe áztatjuk be s ita­tós vagy vászonlap között megszikkasztva vet­jük el, a csírázási időt, majd a beérést is megrövidítjük. Jó munkát! TISZTELETTEL ÉRTESÍTEM kedves ve­vőimet és üzletfeleimet, hogy üzleti iro­dámat Zalaegerszeg, Kossuth Lajjos-utea 32. szám alá helyeztem. Szíves meg­keresést kér BŐDEY GYULA sör- é* bornagykereskedő. Telefon 378. A padlás kezetfogott a pincével A „Tábori Újság“ riportja Ivis kecske mekeg keservesen mar tegnap este óta. A ház, amelynek gerendájához kötöt­ték, eltűnt a föld színéről, de a gerenda ott meredezik, hiába rángatja a szerencsétlen, ha­lálra rémült állat. Több négylábú nem is maradt életben itt. Egy istáló megszenesedett, hült helyén vagy tizenhárom ló teteme hever, odébb felfúvó­dott hassal két, szénné égett tehén, másutt egy koca sok apró malaccal. A malacok épen szoptak, amikor a halálos légnyomás, vagy a fojtó füstfelhő elpusztította őket anyjuk­kal együtt. Negyvennyolc óráig a vaksötétben. , A helység egyébként, amelyet csapataink épen most, kétnapos kemény ostrom után elfoglaltak, lélekszámánál és nagy fontossá­gánál fogva otthon, az Alföldön rangos város lehetne. Illetve: csak lehetett volna. Mert most minden elpusztult, a kis kecskén kívül más élőlény nem is látszik, a lakosságot mintha a föld nyelte volna el. ... És csakugyan a föld nyelte el. Az ost­rom kezdetekor lehúzódtak a pincékbe. Vak­sötétben, vacogva, élten-szomjan várták ki a puskaropogás és ágyútűz végét. Most már hosszabb ideje csend van, a merészebbek előkászálódtak. Negyvennyolc óra hosszat ültek és reszkettek odalenn. Most kö­rülnéznek. Kápráztatja szemüket a fény, pe­dig ködös a levegő, sűrű, ónszínű felhők bo­rítják az eget. Hová lettek a házak? Megrendítő látvány, amint a nyomorul­tak kimásznak a szűk pincelyukakon és kö­rülnéznek. Lehetetlen elfelejteni azt a rémü­letet, amely arcúkra ül, amikor látják, hogy házuk a szó szoros értelmében eltűnt a föld színéről. A támadók bombazápora megtette a ma­gáét. A szó szoros értelmében kő kövön nem maradt. Mintha valami varázslat tüntette volna el a kéményeket, a falakat, a házakat és a lakások berendezését. Néhol egy vaságy váza, másutt a levegőben lógó fűtőtestek, vagy néhány tégla a tűzhelyből jelzi, hogy itt nem is olyan régen emberek éltek, alud­tak, ettek. Az életben maradottak odatántorognak házuk elhamvadt helyére. Kapirgálnak a ro­mok között, de ők maguk sem tudják, mit keresnek. Egy javakorbeli, jól megtermett asszony szinte eszelősen magyarázza: — Ide dugtam, a szoba sarkába egy kis zsák aszalt gyümölcsöt. Sehol sem találom. Biztosan az átkozott bolsevisták lopták el. Verje meg az Isten őket. (Az eszébe sem jut a szerencsétlennek, hogy magát a szobát, a házat sem látja se­hol, ahová nyomorúságosán összekuporgatott gyümölcsét rejtette). Magyar liuszárnycreg. Az istáló helyén, amelynek közvetlen kö­zelébe csapott le a repülőbomba telitalálata, lótetemek hevernek egymás hegy én-hátán. Odább szétpörkölődött szerszám-alkatrészek. Köztük egy ismerős formájú nyereg. Lovastiszt vizsgálja a holmit. Valóban, nem lehet kétség, az egyik nyereg magyar huszár-lóról való. Könnyen megállapítható, hogy az oroszok tőlünk zsákmányolták. Sér­tetlenül csak a kengyelvasak maradtak. Va­laki magához veszi, jó lesz tartalék-kengyel­nek. Sok idő azonban nincs a vizsgálódásra. Az oroszok néhány kilométerre az elfoglalt várostól lej veszetten menekülnek. Csapataink üldözésükre indulnak. Már működik az ösz- szeköttetés és jön a parancs a távbeszélő hu­zalokon, hogy: tovább, előre! Egy stuka-lyuk környékéin. A néhai főútvonal kellős közepén stuka­lyuk tátong. A robbanás ereje szekrénynagy- ságú tömböket vágott Id a keményre fa- ( gyott földből. Vagy százötven méterre egy holttest hever. Már nem tudni, szovjet ka­tona volt-e, vagy falubeli legény, mert a lég­nyomás leszakított róla minden ruhát. Csak a bokája körül van néhány foszlány a nad­rágból, egyébként teljesen mezítelen. Itt épültek ezen a környéken a beton bérházak és a szovjet vezetők kéjlakjai. Jó­formán semmi sem maradt ezekből a házak­ból. Pár iromba vasgerenda, úgy össze-vissza liajigálva, mintha egy nagyerejű, mesebeli óriás rombolással szórakozott volna itt. Magyar honvédszemek eléggé megszok­hatták már az eféle látványt. Most, előnyo­mulás közben, mégis meg-megállnak néhány FIGYELEM! — Ä N építést k m 01 G VÁLLALOK P ÉPÜLETFA L hm M N m METSZETT A ÄfißS á ASZTALOS ÁRU W ««K ü TŰZIFA ÉS k SZÉN W 0 f (KO 0 ARANY J.­U.28,f£ TELEFON 1—69 SZt építkezési VÁLLALKOZÓ Faanyag szén- és tüzifanagykereskedű. Kérem a nagyközönség szíves pártfogását

Next

/
Thumbnails
Contents