Zalamegyei Ujság, 1941. július-szeptember (24. évfolyam, 147-222. szám)

1941-07-19 / 163. szám

2. ZALAMEGYEI ÚJSÁG 1941. július 19. Köszöntünk Muraköz! Hazajöttél végre te ígéretföldje Hungáriá­nak s te hűséges népe hazádnak. Hazajöt­tetek mindketten: föld és nép! s a Haza -— Szent István földje — és az ősi anya- vármegye köszönt Benneteket. Köszönt a ma­gyar szív, amelynek melegségét élveztétek jegy évezreden át s amelynek melegségét Tria­non se olthatta ki; s a magyar szívekben! csörgedező vér se vízzé, se epévé nem lett Trianon átka alatt: az most is csak szeretni tud. Ez a nyugtalan szeretet virrasztóit fe­letted 22 éven át s ez yárt, hogy a nagy megpróbáltatás egyszer majd csak veget ér jés te újra ; hazajössz — nem tékozló fiúként, hisz uim te akartad, nem te választottad a száműzetést, hanem — mint elrabolt gyer­mek a raljlótanyáról: az édesanya ölére borulsz. Vártunk! 22 évig vártunk. 8 most, hogy a fotró júliusi napon a te hajnalod is bíborpalástban jelent meg a magyar ég alatt, az egész 22 év úgy hat. mint egy nehéz álom, egyj súlyos kábulat, amelynek narkó­zisába Trianon átkozott keze ejtett bele té­ged, ártatlanul megkínzott Muraköz. Ú. ne mondd, ne érvelj, hogy a narkózisban nem fájt a seb; s jól érezted magad. Ne mondd, ne. mert az igazság megcáfol és megszégye­nít. Láttam vergődésedet, lázálmodnak ke­serű kifakadása fülembe zúg: láttad te is a rabló kezeket, amelyek nyelvedhez, kul­túrádhoz és vallásodhoz nyúltak, hogy eloroz­zák. de nejm ellenkezhettél. Adtak ugyan má­sikat helyébe, de az nem a tied volt: val­lás, kultúra, nyelv s minden idegen volt lel- ikedtől s [értékben silányabb, mint a tied. Nem szólhattál ellene. Ki voltál szolgáltatva bitorlóidnak, akiknek csak annyit jelentet­tél, amennyit a gazdasági értéked képviselt. Lelkedbe, ‘öntudatodba, vallásos meggyőződé­sedbe gázólt e 22 év s végül Moszkva isten- ellenes, barbár és gyilkos karjaiba akart dön­teni! A történelem maga s a tények hosszú sora rá a bizonyíték. Feledd el, Muraköz ősi népe, verd ki emlékezetedből a hosszú és kínos álom minden emlékét. Ne nézz vissza a sötét és fekete éjszakába, amely reád bo­rult minden viharával és rejtett titkos go­noszságával. Nézz előre, a felkelő nap ra- gyogó színére: a te napod ez, az igazság napja, sugarai életet jelentenek: bővebb, boldogabb életet, szabad lelket, szabad kultúrát. Nézz jól mélyen a csillogó napkorongba: apostoli koronát és kettős keresztet ragyog az körül. Ez kell Neked, ez a tied: ez nem idegen tőled! Ez az éltető napsugárözön borít be ve­led xninket is, ez ad fényforrást ünnepünk­nek is, tápot veled örülő lelkűnknek is. Ha ­zatérésed nekünk ünnepet jelent. Eddig dol­goztunk. Trianon romjait kellett eltakaríta­nunk, új, szebb, boldogabb hajlék építését A központi kávéház éjjel 2-ig nyitva ♦ Az étterem az emeleten 12-ig nyitva vállalnunk s feszült minden idesünk és iz­munk, égett a munka láza minden magyar lélekben, hogy egyszer majd ünnepelhessünk is veled Muraköz ősi népe. S most itt a boldog idő, amikor te jössz és mi eléd me­gyünk s az együvé tartozás szent jegyében forró ölelésben találkozunk. — és ünnepet ülünk, együtt, ismét, veled. Ünnepelj feltá­madt állelujás lélekkel s ez ünnepi hangulat töltse meg lelkedet friss energiákkal, ragyogó A Csáktornyái ősi vár végre hazatért. El­tűntek mellőle azok az idegen határok, ame­lyek fogolyként zárták el mindazoktól, akik kcgyeletes leiekkel akartak elzarándokolni arj a a helyre, ahol Zrínyi Miklós, a nagy állam- férfiú, hadvezér és író élt. A huszonkét éves rabság múló epizóddá vált a Zrínyi-vár több százados történelmében, mint ahogyan azzá vall Magyarország ezer éves életében is. Ez a hely már régóta nem az a pompás otthon, amelynek gazdag műkincseiről, könyvtáráról, fegyvereiről a csodálat hangján írt a 17. szá­zadban egy holland utazó; egykori lénye már régen eltűnt, de azért most is Zrínyi Mik­lós hajléka, mert az emlékezés ereje az üres falak közé idézj a nagy férfiú nemes alakját. Lát juk, amint vitézi harcaira készülődik, amint papírra veti nagyszerű gondolatait s amint a harc és az írás szüneteiben könyveire ha­jóba olvasásba merül. De nemcsak látjuk őt a hűséges emlékezés megelevenítő érzésé­vel, hanem szavait is halljuk, amely ek erőtel­jes, férfias zengéssel hangzanak fel költői és prózai munkáiból. Férfias szózata most is hívja magához mind­azokat, akik nem feledkeztek meg róla, hosz- szú a szavára felfigyelő hódolók tisztelgő menete. Felsorakoznak a menetben a hor- válok is, akik jogosan vallják a magukénak is, mert apai ágon ősei kurvátok voltak, nagy epikai művének, a Szigeti veszedelem«-nek, nyersanyagát családi hagy ományokon, magyar történelmi feljegyzéseken kívül Karnarutic Bernard honát író krónikás költeményéből gyűjtötte össze és hónát hősök emlékének is állított benne maradandó szép emléket. De a lelki összetartozás érzésével tekinthet fel Zrínyi Miklósra az egész Nyugateurópa is. Amikor 1664-ben a kursaneci erdő va­dásztragédiája életét kioltotta., az egész Nyu­gat megsíratta. És méltán, mert egész Nyu- gateurópának hőse volt s a nyugati művelt­séget olyan mértékben tette magáévá, mint korában egyetlen magyar sem. Gazdag könyv­tárában az ókor klasszikusaitól saját koráig minden irodalmi értéket Összegyűjtőit s ezt a sok könyvet nem szobadísznek szánta, nem nagyúri kedvtelésből vásárolta össze, hanem lelki szükségből, a szellemi élet minden ága ii'ánt megnyilvánuló hatalmas érdeklődésből s a folytonos önművelés belső kényszeréből. Tör­ténelem, politika, hadi tudomány, katonai technika és szépirodalom egyaránt érdekelte. Olvasmányainak hatása mindenütt meglátszik írásain is. A »Szigeti veszedelem« krónikás nyersanyagát Vergilius és Tasso mintái szé­liül formálta költői eposszá, prózai munkái­ban pedig sokszor idézget idegen irodalmi forrásaiból. De műveltségénél is jobban ösz- szeforrasztotta őt a Nyugattal az az önfelál­dozó buzgalom, amellyel a közös nagy ügyért, a kereszténységért, harcolt. Azt akarta, hogy Magyarország továbbra is a kereszténység színekkel. Ne félj a számvetéstől, a nyu­godt, tiszta lelkiismeretnek" nincs félnivalója. De tekints vissza két évtized előtt történtekre s a tanulságok merítése nem lesz hatástalan. Ez megadja majd a büszke elégtételt is. Az­tán fogjunk újra a munkához az idegen bó­dulat gőtében való kínlódásból ocsúdva: fe­szüljenek az izmok és idegek, forogjon sza­kadatlanul minden kerék. Építsünk együtt új, meleg otthont, hazát, kultúrát, erkölcsöt, új magyar éfetet s az elmúlt ezei’ év Trianon­tól feldúlt romjaiból egv új évezredet. Tu­dod: Trianon kimúlt s örökre eltűnt, de mi élünk s te is élsz s az új évezredben is — együtt — élni akarunk! A nagy világon e kívül nincsen számunkra hely. Ugye, te érzed legjobban ezt, Muraköz népe, aki most idegenből jöttél. Mindegy most már, hogy meddig tartott számkivetésed: fő, hogy haza­értél. Hazatéréseden örülünk, veled ünnepe­lünk s ünneplő magvar szeretettel Muraköz népe, köszöntünk! (pfg.) pajzsa« legyen, mint ahogyan a pápák már a török veszedelem kezdetén elnevezték. De a védő pajzs mellett nem feledkezett meg az elvesztett területeket visszaszerző kardról sem. Zrínyi Miklós igazi európai magyar volt. Mindeneklölötl azonban magyar. Vérszerinti is részben az, mert anyja magyar asszony volt, anyanyelviében, érzelmeiben és gondol­kodásában egészen magyar. Sok idegen nyel­ven beszélt és olvasott, de minden munká­ját magyarul írta. Olvasás közben sűrűén tele írogatta könyveit széljegyzetekkel, de min­dig csak magyarul, legfeljebb itt-ott latinul. Ez apró adat, de mégis lényeges, mert ezek a széljegyzetek, mintegy önmagával folyta­tott: bizalmas beszélgetések, azt bizonyítják, hogy magyarul gondolkodott. Anyagért ésfor- máért sokszor fordult idegen irodalmakhoz, de írásainak a lelkét mindig magyarságából merítette. Ez az izzó magyarság adta kezébe a tollat. Nagy époszát nem dicsőségvágyból írta, nem is csak azért, hogy nagy őse v itéz­ségének és bátor halálba rohanásának emlé­ket állítson, hanem azért, hogy' a szigetvári hős Zrínyi Miklós példájával bátorítsa és lel­kesítse korának csüggedt lelkű magyarjait és, hogy a mull eseményeit elbeszélő epikai ke­retből ki-kilépve kortársainak és a jövőnek adj on útmutatást. Mint minden igaz magyar ember, nem hí- zelgett nemzetének. A török hódításban is­ten büntetését látta s őszinte szóval rótta meg a magyarság hibáit. Korholta a vallás- talanságot, az önzést, az egyenetlenséget, a pártoskodást, a hivatott vezérek elleni tor­zsalkodást, a tudatlanságot és közönyösséget. 8 azt, amit a költő kezdett, folytatta a próza­író. Különösen a Török áfium elleni orvos­ság«-ban mond lesújtó bírálatot korának tár­sadalmi és közéletéről. Elítéli a hiányos ne­velést, az ifjúság könnyelmű életét, az idő­sebbek tunyaságát és dorbézolásait. Elégedet­len az akkori, nagyobb részében idegen, had­sereggel is, mert a katonák nem részesültek kellő kiképzésben, fegyelme ti enek voltak s a vezetőkből hiányzott a szükséges hadi tu­dás. De a hibák mellett meglátta az eré­nyeket is, különösen a vitézi szellemet, a veszélyek bátor vállalását és ezek ismere­tében bátran hirdette, hogy »nem vagyunk alávalóbbak más nemzeteknél.« Ez, a nem­zeti erényekbe v etett bizalom jogosította fel a hibák keményszavú bírálatára, mert, aki az erényeket nem látja meg, annak nincsen joga a kritikára. S az egyoldalú, csak hi- baiátó bírálat sohasem hasznos, mert lemon­dásra. pesszimizmusra vezet, a jövőt pedig csak az erények tudatából merített optimiz­mussal lehet felépíteni. Zrínyi Miklós rendületlenül bízott a ma­gyarság jövőjében s ezt az önbizalmat igye­kezik hol komoly7', hol tréfás példákkal, ha­Zrínyi Miklós

Next

/
Thumbnails
Contents