Zalamegyei Ujság, 1941. április-június (24. évfolyam, 74-146. szám)

1941-04-30 / 97. szám

1941. április 30. ZALAMEGYEI ÚJSÁG 3. A betegápolási pótadó 1941.-re 16 százalék A pénzügyminiszter valamennyi pénzügy- igazgatósághoz, a székesfővárosi kerületi adó­jel ügyel őséghez és a m. kir. adóhivatalokhoz körrendeletét intézett- Rendeletében a nyil­vános betegápolás, az állami gyermekvéde­lem és a szegényellátás költségeinek fedezése Tárgyában 1931. évi 6090—M. K- szám alatt kiadott kormány rendelet 13. §-ában foglalt felhatalmazás alapján a miniszter a nyilvános betegápolási és gyer­mekgondozási pótadó kulcsát az 19 M. évre 16 százalékban állapította meg. Az említett hatóságoknak ulasítaniok kell a községi elöljáróságokat (városi adóhivata­lokat), hogy a folyó évre előírt földadó, ház- adó, — ideértve az ideiglenesen házadómen­tes épületek eszményi házadóját is. —- az ál­talános kereseti adó, a társulati adó és a tan tie madó után az 1911. évi nyilvános be­tegápolási és gyermekgondozási pót adót köz­vetlenül a folyó évi adófőkönyvben a legrö­videbb időn bélül vessék ki s annak besze­déséről és behajtásáról gondoskodjanak­A pamutgyárakat több hónapra ellátták nyersanyaggal Továbbra is takarékosan gazdálkodnak A pamutfeldolgozó ipar legnehezebb két hónapja február -és március volt. Ezalatt a legtakarékosabb gazdálkodással kellett be­osztani azt a nem jelentékeny nyerspamuL- mennyiséget, amely a korábbi behozatalból rendelkezésre állt. Szerencsére a slandard- pamutcikkek gyártásával sikerült a készle­teket a legracionálisabban beosztani és így különösebb munkáselbocsátás nélkül, ész­szerű munkabeosztással biztosíthatták az üze­mek foglalkoztatását. Áprilisban némikép megváltozott a hely­zet, még pedig a "Javulás irányában. A ko­rábban lekötött szbvjelorosz, perzsa és tö­rök nyerspamulotnennyiségek nagy része meg­érkezett a hazai feldolgozó gyárakhoz. Ez a háromféle nyerspamut minőségre ugyan nem egyforma és nem minden vonatkozás­ban felel meg a korábban használt ameri­kai és egyiptomi piáméit kvalitásainak, de általában semmi kifogás nem jelentkezik és a feldolgozó gyárak örülnek, hogy üzemeik foglalkoztatása és a fogyasztóközönség ellá­tása így biztosítható.: A háromféle nyerspa­mut közül a legkevésbé jó a török eredetű pamut. A szovjetorosz pamut viszont egészen kiváló és sok tekintetben vetekszik az ame­rikaival. A perzsa pamut általában a szovjet- orosz pamuthoz hasonló. A beérkezett mennyiségek alapján lénye­gesen megjavult a pamutellátás. A feldol­gozó gyárak most több hónapra — esetleg az év .végéig — is el vannak látva nyers­anyaggal. Ennek ellenére továbbra is az ed­digi takarékos gazdálkodást tartják fenn, mert a mai zavaros nemzetközi helyzetben soha néni lehet tudni, hogy mikor számíthatnak utánpótlásra és vájjon meddig kell a most szerzett készletekkel gazdálkodniuk' Tizhónapi börtönt kapuit a tófeji olasz munkás Megírtuk annak idején, hogy Boschetti Ma­rino, 29 éves bujái (udinei kerület) szüle­tésű olasz állampolgár, Lófeji téglagyári mun­kás a múlt hó végén Zalaiárnokon összeve­szett menyasszonyával, Sipos Máriával, aki nem akart addig hozzámenni, amíg meg nemi szerzi a magyar állampolgárságot. Boschetti- nek tartózkodási engedélye ugyanis március 18-án lejárt. A vádirat szerint Boschetti re­volvert fogott a leányra, de a revolver csütör­tököt mondott. A kir. ügyészség gyilkosság bűntettének kí­sérlete címén emelt vádat az olasz ellen s Értesítés NÉMETH JÓZSEF lliaelg ■ é» építkezési anyagkereskedfi 1941 április 1-től kezdődően épü­letfa és metszett áru eladását bevezette. — Kéri a nagyérdemű közönség szives pártfogását FQrészpor megrendelhető. === Üzleti Kossuth Lajos utca 62. H n n to to m az ügynek ma volt a főtárgyalása, amelyet a törvényszék új elnöke, Kiss Dezső dr. ve­zetett. A vádlott az elnök kérdésére azzal vála­szolt, hogy megbánta lettét és, amennyiben a leány arra hajlandóságot mutat, ő felesé­gül is veszi őt. Féltékenykedett, mert a le­ány több férfivel is szívesen beszélgetett. Egy­szerre akart végezni a leánnyal is, önmagá­val is. Sipos Mária, aki árvalány és nagybátyjá­nál, Becs Jánosnál lakik, kijelentette, hogy ö hajlandó Boscbetiihez menni feleségül és azért nem is kívánja megbüntetését. A pisz­tolyt nem fogta rá Boschetti, csak cseltcg- tette s ő ettől nagyon megijedt. A nevelőszülők nem tudlak semmi külö­nöséi. sem mondani. D. Horváth Imre fegy- verszakértő szerint a pisztoly annyira rossz, hogy nem alkalmas emberi éjét kioltására, de meg különben is nem a megfelelő kaliberű löveg volt abban. Uszkay Lajos ellenőrző fegyverszakértő azt a véleményt terjesztette elő, hogy nincs olyan lőfegyver, ami az em­beri élet kioltására alkalmatlan volna, ha mégolyán rossz állapotban ván is. A bíróság szándékos emberölés bűntettének kísérletében mondta ki bűnösnek Boschetti Marinot és ezért őt tízhónapi börtönre és háromévi jogvesztésre ílélLe. A büntetésbe egy hónapot beszámítottak. Az ítélet jogerős. . TÓTH divatos Ízléses olcsó Zalaegerszeg Képek az utcáról Pár kép rögződött szemeimbe, pár hang szűrődött fűteni be a zalaegerszegi utcán. íme, a képek! , ’ ”■ Ä ■***•■*» - v-L >" A márciust, sokszor februárt utánzó áp­rilis hűvössége harmatfátylat von az abla­kokra. Tündéri, leheletfinom fiiggö'ny! Két mezítlábas, apró gyerek áll az egyik kirakat előtt. Ruhájuk régen hagyhatta el a vásári sátrait.'Vékony, agyonfollozoT, nyári ruha. * Kezükben kisebbfajta kgsár. Állnak a kirakat előtt. Nagy szemekkel nézik a sonkát, szalonnát és egyéb gyomor ha­vától. Először csak néznek, néznek. Azlán megszólal az egyik: — Nézd-e! De'guszti! Amint leheleté a kirakatüvegre jut, vé­kony harmatréteggé finomodik. Észreveszik. Nagy fújásokkal lehelnek az üvegre és céltalan kriksz-krakszokkal örven­dezi k gyermekségükét. Boldog gyerekek, akiknek figyelmét ez az ártatlan öröm el tudja terelni a sonkáról és füstölt szalonnáról! * A Kazinczy-téren csomókban fürödnek az emberek a véletlenül elcsípett napsugárban­Boldog mosoly az arcokon, céltalan csa­csogás az ajkakon, kikapcsolódik pár percre a való élet sok keserűségéből. Egy gimnazista kanyarodik be kerékpá­ron a térre. Az autóállomás melletti gyep- szegélynél kerékpárja éldől, a gimnazista el- feküclL a nyirkos földön. A boldog melegedőkből egyszerre hangos hahota bugyborékol elő. Mindenki mosolyog, nevel, sőt kacag a gimnazista balesetén. Nincs senki, aki sajnálkozna. Szegény diák szégyenkezve kászálódik fel és kullog el a nevetésgyűrűből! íme, az ember! Egy kis napsugár és a percnyi kellemes­ség elűzi szívéből a legemberibb érzést: a szánalmat. * Delet harangoznak. Az- utca lohol, siet, törtet. Sokan nem hall­ják az imára figyelmeztetést. Öreg, tartalékos katona lépked kimérten az aszfalton. A harangszóra leveszi a katonasapkát, ke­resztet vet, kezét imára kulcsolja és —imád­kozik. Te imádkozó, öreg katona! Te nem is tu­dod, hogy vigasztalás voltál összekulcsolt ke­zekkel, az utca forgatagában. Nem is tudod, hogy te voltál a tavaszi napsugárban a legme légi több, a legüdébb su­gár. üreg katona, köszönjük Neked, hogy lel­künket felmelegítettied, és megerősítettél ben­nünket hitünkben. öreg katona, köszönjük Neked, hogy meg­mutattad : A lélek erősebb, nemesebb, mint a töré­keny véges test , Huhn Gyula. kabát

Next

/
Thumbnails
Contents