Zalamegyei Ujság, 1940. október-december (23. évfolyam, 224-298. szám)
1940-12-02 / 275. szám
XXTir. 'eVfoTvam. 2To. szám. üt»* S 1940. december 2. HÉTFŐ. Megjelenik hétköznaponként délután. Szerkesztőség és kiadóhivatal : Zalaegerszeg, Széchenyi-tér 4 Telefon 128. it^erszeg^ POLITIKAI NAPI L A P Felelős szerkesztő : HERBOLY FERENC Előfizetés : egy hóra 1.50, negyedévre 4 P. Hirdetések díjszabás szerint. Postalakarékpénztári csekkszámla : 19 308. A magyar-jugoszláw viszony külföldi megvilágításban. Genf, december 2. (MTI) A Neue Züricher Zeitung budapesti magánjelentése megállapítja, hogy Csáky István gráf külügyminiszternek a magyar-jugoszláv viszony szorosabbra fűzéséről tett bejelentése Kelet-Eu- rópában nagy figyelemre talált, mert elegendő ok nélkül nem történt volna eféle utalás rá mértékadó magyar részről. A Belgrad és Budapest közötti viszony az utóbbi hetekben az Erdélyért folytatott diplomáciai harc idejében szívélyes formát öltött. Ebben, tekintettel a romániai eseméVaiahol Olaszországban, december 2. Az olasz főhadiszállás 177. közleménye : A görög arcvonalon csapataink visszaverték az ellenség megismételt támadásait és erőteljes támadást intéztünk ellenük. A »Julia« hegyi hadosztály különösen kitüntette magát. Észak-Afrikában egy légi rajunk az El Aue- nat övezetében végzett fegyveres felderítése során kisméretű bombákkal megtámadta és megfut ámította az ellenség gépesített egységeit. A cyreneikai Menelaora két ellenséges reBukarest, december 2. (Transkontinent Pi ess.) Azokkal a külföldön elterjedt hírekkel kapcsolatban, amelyek szerint a szov jetunió és llománia között megszakadt volna a vasúti forgalom, valamint a határforgalom és amelyek tudni véltek a két ország között elrendelt határzárról, bukaresti illetékes helyen kijelentették, hogy mindezekről az eseményekről a román kormánynak tudomása íiinesen. Ez alkalommal rámutatnak illetékes nyék re és a görög-olasz háborúra, minden bizonnyal annak megfontolása volt irányadó, hogy Délkeleteurópában a nyugalom és béke övezetének fenntartása szorosabb együttműködést követel meg. Jugoszláv részről hozzátehető még, hogy Belgrad valamilyen formában szívesen látná a tengelypolitika irányában elfoglalt álláspontjának jobb megalapozását, anélkül, hogy feladná semlegesség! politikáját és csatlakoznék a háromhatalmi egyezményhez. pülőgép bombákat vetett, de sem anyagiakban, sem emberéletben nem esett kár. Kelet-Afrikában, visszavertük a Gál lakai ellen intézett támadást. A Rudolf-tótól nyugatra fekvő Iregainál számunkra kedvezően végződött harcot vívtunk : hatórás harc után megfutamítottuk az ellenséget ; hetvenkét halott — köztük egy tiszt —több sebesült, továbbá fegyverek, valamint három hadianyaggal megrakott tehergépkocsi maradt a csatatéren. Saját veszteségünk csekély. bukaresti helyen arra is, hogy Besszarábiá- nak a Szovjet-Unióhoz való kapcsolása óta a közvetlen vasúti forgalom a Szovjet-Unióval megszakadt és ennek újraíelv ételére most folynak a tárgyalások Moszkvában. Azt a további hírt illetően, amely' a Szov jet-Unió és Románia közötti teherforgalom megszakításáról szólt, bukaresti illetékes helyen kijelentik, hogy e hír nem felel meg a valóságnak Advent . . . Az Advent Krisztusvárás. A karácsony előtti rövid pár hét visszaidézi lelkűnkbe azokat a régi időket, amikor az emberiség a megváltásra várt. Homályban volt és nagyon megérezte, hogy nélkülözi az igazságot. Sóvárogva könyörgott Istenéhez, küldje már el a prófétai szóval megígért Szabaditól... Adventben kora reggel megkondulnak a harangok s hívogatnak hajnali misére. Har- mátozzatok egek onnan felülről és a feiie- gek csepegjék az igazat — imádkozza az egyház a földkerekség minden táján s kö- nvörgő szavait bombák robbanása meg hálái hörgés kíséri. Háború van a nagyvilágban, rombolás, öldöklés. Advent a magunkbaszál - lás, a komoly készülődés és könyörgés ideje s talán sohasem volt erre nagyobb szükség, mint mostanában. De a mi Adventünk ne legyen önző, mert akkor nem volna őszintén keresztény. Ha reggelenként útunk a templom felé visz, ha résztveszünk a Boraten s belekapcsolódunk az egyház lelket megkapó könyörgésébe — harmatozzatok égi magasok —, gondoljunk azokra is, akiket a háború borzalmai gyötörnek, akik elvesztették a meleg családi fészket s otthontalanul csavarognak idegenben ; gondoljunk a gyermekekre. az édesanyákra, akik száműzettek lettek s gondoljunk a katonákra, akik lövész- árkokban húzódnak meg, vagy talán haldokolva sóhajtják el Isten, meg édesanyjuk nevét ... Nagy szükségünk van adventi imára, mert igaz a prohászkai meglátás, hogy »a mi sűrű adventi homályunk a tévely, a rossz világnézet, a babona, a helytelen fogalmak életről, társadalomról. Gondolok azokra az oltárokra, amelyek Isten nevében állottak a földön,. .. mily borzasztó sarcot sarcolt ki az emberiségen a babona, mennyi fájdalomba került ; mit szenvedett az emberiség »pároktól«. kuruzslóktól, zsarnokoktól, királyoktól ! Orvosok égették, vagdalták a tudomány, a bírák öhíösték az igazság nevében. A tévely és a bűn nehézségei közt folyik most is az élet ; homályban vagyunk s törekszünk a homályból ki.« Harmatozzatok egek onnan felülről, hogy látók lehessünk, akik megértik az élet értelmét, hogy ember szívekbe a gyűlölet helyett szeretet költözzék, hogy megérintse lelkünket az adventi kegyelem. Nleglngultaic is rizsssáiiitmáBiyok Jelentettük már, hogy á legutóbbi magyarolasz ú jabb gazdasági megállapodásban megfelelő rizskontingenskeretet is kaptunk. Amint értesülünk, az olaszok a kontingens keretében a rizsszállításokat már meg is kezdték. Az olasz rizsküldemények most vannak úton és úgy számítják, hogy azok legkésőbb a hét közepéig be is érkeznek a magyar piacra. Mive! hántolatlan rizsről van szó, a beérkezett árút, mielőtt azt kereskedelmi forgalomba hoznák, a rizshántoló malmoknak fel kell dolgozniuk. A rizshántolás azonban csak néhány napig tart, úgy, hogy hozzávetőleges számítás szerint az olasz rizsnek a forgalomba való megjelenése a jövő héten várható. _ Súlyos harcok a görög és a keletafrik síi erővonalakon Az olasz flotta elnémította a korfui görög tüzérséget Milánó, december 2. (NST) A Stampa ha- i vette, hogy a görög tüzérséget megsemmisí- ditudósítójának jelentése szerint Korfu szi- tette. Korfu szigetéről már nem viszonozták getét az olasz flotta olyan erős ágyútűz alá I az olaszok tüzelését. Cáfolják a román-orosz vasúti összeköttetés megszakadásé« ró! széló híreket