Zalamegyei Ujság, 1940. július-szeptember (23. évfolyam, 147-223. szám)

1940-09-24 / 218. szám

XXIII. évfolyam. 218 szám. 1940- szeptember 24. KEDD. Ára 8 fillér Megjelenik hétköznaponként délután. Szerkesztőség és kiadóhivatal : Zalaegerszeg, Széchenyi-tér 4- Telefon 128. POLITIKAI NAPILAP Felelős szerkesztő : ACSÁDY KÁROLY Előfizetés : egy hóra 1.50, negyedévre 4 P, Hirdetések díjszabás szerint. ^Postatakarél^énztár^sekkszáml^^4^6K Londoni állapotok Fülvédők a lakosságnak. — A diplomáciai testület ki akar költözködni Londonból A koronázási mozdony sorsa máciai szolgálat a mai viszonyok között tel­Őszirózsák illatával szalad a szellő a Hargitán- Ezernyi magyar éljentől hangosak a havasok. Vér helyeit öröm könnye öntözi a földet- Seb helyett őszirózsa virít a honvédbaka sapkája mel­lett- Boldog biztonsággal szálljuk meg a Ke­leti Kárpátokat. Onnan keletről az úi ma­gyar jövő kíván pirkadni ránk. Előttünk a térkép- Színes, foltos néprajzi mappa. Annyiszor néztük már ezekben a hetekben. Ismerjük minden kicsi ziig'át. Be­leképzeljük kisfaluk tornyát, havasok nyáját, halkuló kolompját, kunyhók meleg fészkét, örömét és könnyét. Szóval mindent, amit csak e földön magyar boldogságnak elnevezni szok­tunk. Messze járunk a hegyek falvai között. Sohasem láttuk azokat, mégis ismerősök­A térkép máskép beszél. Tót, rutén, román, német, szerb, bolgár, — mondja a magya­rázat. Mindenki megkapja a színét. A magyar is. Vérpirosát. Olyan tőle a térkép, mint a csatatér. Itt-ott vérző embertömegek. Amo- dább foltok, amelyek felszáradni készülnek, mintha maga a történelem volna kiterítve erre az istenadta földre. Valamikor régen még több volt itt a vér. Több volt a pirosság, több volt a magyar. Élt egy vérző nemzet­1918-ban elfogyott a historikusok piros tin­tája. Úgy borultak a kék vonalak a piros foltok fölé, mint a kék éj leple alvó falucs­kák temetője fölé álmodó tavasszal. Újsá­gok hozták a hírt száraz komolyan : Románia telepeseket hoz a magyar határra. A kékség hömpölygőit le a havasokból a búzatenger felé. A Hargita tetején megcsikordult egy tölgy. Síró szél suhant át fönn a bércek or­mán- Lassan, sújlón, álmosan megeredt az eső- Síró magyar könnyet szórt szerte a szél. Minden elmúlt. A történelem fellegei is ki­merülnek egyszer. Őszi cseppek helyett nap­sütésben csillog az őszirózsa szirmán a bol­dogság könnye, őszirózsás huszárcsákók már rég átmentek a Királyhágón. Az újságok óriási betűkkel nyomják : A becsi döntéssel vissza­tért erdélyi részek elfoglalása befejeződött]. De mégsem egészen. Az új honfoglalásnak ez csak kezdete volt. Az igazi honfoglalás munkája a magyar asszonyok seregéé. Nagy­váradon hangzott el az első csat akiál tás : »Mi, magyar anyák vállaljuk az anyaságot.« Áthal- latszik-e ez a hang' a Tiszán és Dnn/in erre, ■a mi egykével fertőzött vidékünkre ? Ha iglsn, vájjon megszívlelik-e a fiatal asszonyok ?■ Ahány mosoly csak elsuhant a magyar aj­kakon ezekben a napokban, legyen mind. egy- egy gyönyörű álom, amely egy új magyar hajnalhasadásban egy éledő, mozgó és ma­gyar életben teljesedik majd ki- Ahány ró­zsa csak lehullott most, annyi magyar ember­bimbó fakadjon az új magyar tavaszban Csík­országtól Biharon, Baranyán át Zaláig ! Te­remjen a mosoly, gyümölcsözzék az öröm, bo­ruljon bimbóba a virág, szaporodjék % ma­gyar ! A csoda megkezdődött, be is kell tel­jesednie. Ahány csepp vér kifolyt volna azért az áldott magyar földért, annyi cseppje pezs- düljön az új magyar erekben, sok-sok apró kis magyar Vércsepp. Ez a föld a jövő földje, katonája a jövő embere : a Gyermek. A történelem új fejezetet kezdett. Az ál­lamokat új alapokra fektették, amelyeknek kiinduló pontja a család, statisztikája a sza­porulat, főhőse pedig a világ legkisebb, de ma a legerősebb katonája : a Gyermek. En­nek a mi világunknak egyetlen értéke többé Berlin, szeptember 24. A Német Távirati Iroda jelenti, hogy a német légierők a hét­főre virradó éjjelen is heves bombazáport zúdítottak londoni nagyobb ipartelepek ellen- Az angol kormány London belső területé­nek minden lakóját fülvédővel látja el, hogy tudjanak aludni. Az angol sajtó eredményekre is kíváncsi a nagy védelmi terhek mellett. Berlin, szeptember 24. A Német Távirati Iroda Lisszabonon át arról értesül, hogy a londoni diplomáciai testület megbízta doyen­jét, kérjen a diplomaták számára Londonon kívül elhelyezést, mert Londonban a diplo­Róma. Ribbentrop báró német külügymi­niszter vasárnap este hat órakor ünnepélyes keretek között vett búcsút az olasz főváros­tól, hogy a nagyfontosságú római tárgyalások után visszatérjen Berlinbe. A birodalmi kül­ügyminiszter röviddel hat óra előtt érkezett ki a pályaudvarra. Római szállásától, a Villa Madamától a pályaudvarig vezető útvonalon, az olasz főváros lakosságának ezrei állottak sorfalat, hogy még egyszer üdvözölhessék a hazatérő német külügyminisztert. A pálya­udvar előtti téren zenével és zászlók alatt díszszázad sorakozott fel. A német külügy­miniszter búcsúztatására megjelent a pálya­udvaron Ciano gróf olasz külügyminiszter : a külügyminisztérium magasrangú tisztvise­lőinek élén, valamint az olasz népműveliés- üigyi miniszter is, továbbá Róma városának kormányzója és prefektusa, sok tábornok és a fasiszlapárt magasrangú tisztviselői, Macken­sen római német nagykövet, valamint Spa­nyolország római nagykövete és Villani báró római magyar követ is. Ribbentrop bárói szívélyesen elbúcsúzott Ciano gróf külügyminisztertől, valamint a ma­gas rangú olasz személyiségektől és a Baráti államok diplomáciai képviselőitől s azután röviddel az elindulás pillanata előtt felszállt külön páncélvonala kocsijába. A vonat pont­ban hat órakor gördült ki a pályaudvarról és már nem az arany, nem a valuta^ haneml a Vér. Olyan időket élünk, amelyekben az anyák becsülete a nemzeté is, az apák ko­molysága a nemzet ereje,. a szülők szerető szívének virága a gyermek : Isten virágos kertje. A magyar asszony szemében csillogó könny, a magyar férfi családjáért hulló ve­jesen lehetetlen. Ha a kormány p rész ti zs­okékból nem akarja Londont elhagyni, leg­alább a külügyminisztériumot telepítse ki a városból olyan helyre, ahol rendesen lehet vele érintkezni­London, szeptember 24- Az a mozdony,, amelyet 25 évvel ezelőtt V- György király­koronázása alkalmával gyártottak és amit ko­ronázási mozdony néven ismertek, most mint ócskavas kerül felhasználásra. 50 tonna hadi­cikk készül belőle. válogatott olasz kezelőszemélyzet vezetésével indult el a német határ felé. (NST) Berlin, szeptember 24- Ribbentrop külügy­miniszter kíséretének tagjaival Rómából hét­főn este megérkezett Berlinbe s azonnal a Führerhez sietett jelentéstétel végett. Róma, szeptember 24- Ribbentrop és Ciano gróf tanácskozásairól hivatalos közleményt nem adtak ki. Berlin, szeptember 24- Abból a tényből, hogy a Duoe és Ribbentrop külügyminiszter között ínég egy harmadik megbeszélés is volt, a berlini Zwölf Uhr Blatt rámutat arra, hogy az előkészítő diplomáciai tevékenység elértei csúcspontját. Nemsokára tettek következnek és Angliának nagyon hamar alkalma leszj arra* hogy megismerkedjék a római tárgyalá­sok kihatásaival. Berlin, szeptember 24- Ribbentrop a jövő héten ismét Rómába utazik és ott tovább folytatja megbeszéléseit Cianoval és az olaszí kormány többi tagjaival is. Ezek a tanácsko­zások nagy meglepetéseket hoznak a diplo­máciai világba, ínért megbeszélik áz összes európai problémákat. A fősúly a délkeleteuró!- paUkérdésre esik. Ezeket a híreket a főbb berlini lapok is megerősítik és figyelmeztetik Görögországot, hogy, ha továbbra is tengelyellenes politikát folytat, könnyen juthat Norvégia sorsára. rítéke ma a nemzet valutája, Várjuk az új Földindulást, amelyben nem szegezik be magyar falvak lakó nélkül ma­radt házainak kapuját és ablakait, hanem1 egymásután emelkednek takaros házak s azok környékét egészségtől duzzadó magyar gyer­mekek kacagása teszi hangossá. (—) A német külügyminiszter hazaérkezett A jövőhóten ismét Rómába utazik

Next

/
Thumbnails
Contents