Zalamegyei Ujság, 1939. április-június (22. évfolyam, 75-148. szám)

1939-04-16 / 86. szám

6. Zalaistegyei Újság 1939. április 16, Tavaszi * * * 4 * 6 m mérsékelt árakon óriási választékban Kovács Cipő- és Divatházban Telefon 84. ASSZGNYOK ROVATA. v-f'Jrl vtévv Imprimé invázió. Rovatvezető^: dr. Dévainé Erdős Böske. Egyik előbbi cikkemben azt állítottam, hogy az imprimé az idén, mintha egy kicsit alábbha­gyott volna eddigi tobzódásaival. Hát, hogy enyhén bíráljam ma­gamat : tévedtem. Mert most ujult erővel tört ki a bemutatókon, mindenütt az imprimé az uralkodó. Csakhogy, csakhogy . . . Nem a régi mintás. Mi lenne belőlünk, azaz a szalonokból, vagy a divat­árukereskedőkből, ha nem változ­nék minden évben a divat. Az imprimé mintája teljesen elmosó­dott, összefolyó, mintha egy futu­rista festmény lenne. Eszerint nincs egy kialakult szin, mert mindenféle szin egy­formán dominál az anyagban. Az imprimé kosztümök is di­vatosak. Példa : gloknis szoknya, egyenes kis kabát, alatta fehér madeirás blúz. Itt van ni egy másik modell: a húzott imprimé szoknya, alját fehér madeirázott rávarrott esik egészíti ki és a ruha eleje ilyen madeirázott mellénykében végző­dik. Az imprimével való kombináció is nagyon dívik. A bolerók impri­mével vannak kibélelve, vagy pé­pig a boleros ruhához imprimé blúzt viselnek, ami elől hátul ki­látszik a kabátkából. Imprimé szegőzések, szegélyek, gallérkák és mellények váltakoz­nak főkép az alakított ruhákon. Nemegyszer pedig a sima egy­szerű ruhát, széles, oldalt meg­kötött francia imprimé öv fogja össze. Nagyon csinosak azután az impriméjumper és sima szoknya kombináció. Például sötétkét sima berakott szoknya, hozzá sötétkék fehér ipmrimé jumper, elől és hátul sötétkék sima esik fut végig rajta, nagy fehér virággal. Fehér kalap, sötétkék fehér cipő egé­szíti ki. Bűbájos és fiatalos azután a következő modell: plissirozott vi­lágos imprimé szoknya két kan­tárral vállig, alatta fehér, egészen könnyű rövidujju blúz bubigallér­ral, az impriméből megkötött kis masnival áll alatt, s hozzá egy mustárszinü rövid kabát (az im prímében sok a mustár, ez a szin dominál.) Mustárszinü girardi kalap. Az egész összeállítás olyan nagyszerű volt, hogy azt leírni nem lehet. Mindennek ellenére ezért mégis állítom, hogy az imprimé mellett az idén sokkal inkább szóhoz j jutnak az egyszínű — uni — ruhák, mint az előző években. Úgyhogy nem követ el főbenjáró bűnt az, aki az idén „főruhájául“ nem imprimét, hanem egyszint választ. A budapesti rádió heti műsora. Hétköznapi állandó műsor ! számok: 6 45: Torna. Utána: í Hanglemezek. 7*20: Étrend, köz- j lemények. 10: Hírek. 10*20: Fel- j olvasás. 10 45: Felolvasás. 11 • 10: Nemzetközi vizjelzőszolgálat. 12: Déli harangszó és időjárásjelentés. 12 30. Hírek. 120: Pontos idő­jelzés, időjárás- és vízállásjelentés. 2*35: Hírek. 2 50: A rádióműsor ismertetése. 3: Piaci árak, élel­miszerárak, árfolyamhirek. 445: Pontos időjelzés, időjárásjelentés, hirek. 5 00: Hírek magyar, szlovák és ruszin nyelven. 0*05: Hirek külföldi magyarok számára. Vasárnap, április 16. 8: Szózat. Utána hanglemezek, j 845: Hírek. 9: Unitárius isten- tisztelet a Koháry-ucai templom ból. 10: Egyházi ének és rzen - beszéd a vesipiemi szélesegy- j házból. A szentbeszédet mise ' közben Tólh Tihamér dr. me gyéspüspök mondja. 11: „A ma- gvar-lengye! frontharcosok ünne püyea találkozásé.“ 12: Hangle­mezek. 1 15: „Világhtradó.* 2: Hanglemezek. 3: „Védekezés az aranka ellen.“ 345: Budai Szent Cecilia Kórus. 430: „Kárpátalja városai.“ 5: Hirek sz obák és ru­szin nyelven. 5 10: Sallak Pál éneke! zongoratérébe!. 5 40: A Ferencváros—Kispest bajnok lab­darugómérkőzés második félide­jének közvetítése az újonnan fel­avatott kispesti pályáról. Beszél Piuhár István. 6 35: Mursi E'ek cigányzenekara. 7*30: „Hattyúdal.“ Elbeszélés. 755: Sporteredmé­nyek. 8'05: Tánciemezek. 830: „Mosolygó hallhatatlanok.“ Lán- czy Margit előadóeslje. 9T0: Ma­rik Irén Liszt-műveket zongorá­zik. 9'40: Hirek, 10: A rádió sza­lonzenekara. 1040: Hirek német, olasz, angol és francia nyelven. 11*30: Tánclemezek. 0 05: Hirek. — BUDAPEST II. 11*15: Egy­házi ének és szentbeszéd a Ró- zsák-téri görögkalolikus magyar ptábániaiemp’omból 3 03: Réss- ieiek régi bécsi operetlekböl. 4 50: A vatikáni hangverseny is­mertetése. 5: Lorenzo Perosi: „Feltámadás“ című óratóriuma. 6 50: „Híres irói oárbajok “ Elő­adás. 7*15: Rendőrzenekar. 8: Hírek, lóveisenyerdmények. 8*40: Tánclemezek. — KASSA. 11*15: Hirek. 11 25—12*20: Hangleme­zek. Közben: 11*45 Csokonai Vitéz Mihály verseiből szaval Fischer Károly. Hétfő, április 17. 1210: Nagyné Varjú Irma zon­gorázik, Németh Anna énekel. 1*30: A Mária Terézia I honvéd gyalogezred zenekara. 2*30: Hirek. 2*45: A rádió műsorának ismer­tetése. 3: Árfolyamhirek, piaci árak, élelmiszerárak. 4i5: A rá­dió diákfé órája. 510: Humoros hanglemezek. 5*30: „A hires Me­zőkövesd " Előadás, 6: Lilia d’Albore hegedül. 6*40: „A rossz előadó.“ Előadás* 7*20: Rátz La­jos cigányzenekara. 7*45: „Srép vagy magyarság.“ 7 50 séta a Stúdióban. 8*301 Operaházi zene­kar. 10: Szalonötös. 10 40: Hirek német, olas*, angol és francia nyelven. 11: Közvetítés a Szeif- faF-kavéháübó;. Csorba Gyula cigányzenekara muzsikái. BUDA­PEST II. 6 10: Német nyeivosta- tás. 6 40: Rácz Lajos cigányze- nekara. 7 15: ,A tudomány mű­helyéből." O vastH. 8: Hirek. 8*20: Magyar nóták és csárdások. — KASSA. 11: „Régi feljegyzé­sek a magyar konyháról.“ 1120: Hanglemezek. 1135: Hírek ma­gyar, szlovák és ruszin nyelven. 3*25: Ruszin félóra. 3 50: Hirek. 4: „Magyar katonák vitézi tettei a világháborúban.“ 4*15: „Kár­pátalja magyar városai : Munkács. ■ *MMMWwniMiiwMriBBTiir*iiwnwirwr'iri'*t < <■ ... Ke dden érkezik az Edisonba! Jegyek elővételben már ma kaphatók! Saját érdekében» élőre váltsa meg jegyét, tekintettel, hogy a film csak 2 köznap megy I lllllliewiliiniriillilWini|Tli*rin‘riii-----------------~-----------

Next

/
Thumbnails
Contents