Zalamegyei Ujság, 1939. április-június (22. évfolyam, 75-148. szám)
1939-05-05 / 102. szám
2 ZALAMEGYEI ÚJSÁG gyei. Nagypáli, Nemesapáti, Ormáncflak, Ozmánbük, Ördőghenye, Petőhenye, Pókafa, Pózva. PuszLaederics, Pusztaszentlászló, Rózsásszeg, Ságod, Salomvár. Sárhida, Söjtör, Szenterzsébethegy, Szépeik, Teskánd, Vaspör, Yilenvédszentpál. Vorhola. Vöckönd. Zala- besenyő, Zalaboldogfa, Zalacséb, Zalaegerszeg, Zalaháshágy, Zalaistvánd, Zalalövő, Zalaszcnl györgy. ZalaszenUván, Zalaszentlőrinc, Zala- 8ztenlmihályfa, Az új kerületi beosztás során a legmeglepőbb változási a zalaszenlgróti kerületnél tapasztalhatjuk. A kerület keleti része egészen az új füümegi kerülethez tartozik és pótlást délen nyert a keszthelyi, pacsai ős kiskomá- ronii kerületekből olyan formán, hogy Pacsa Tilaj, Szentpéterur, Vörrü, Zalaszentmihály, Zalaapáti, Esztergály, Zalaszabar, Nagyrada. Kisrada, Orosztony, Pötréte oda kerültek. Nagy változáson ment át a keszthelyi kerület is azzal, hogy a Nagykanizsa közelében fekvő községek, amelyek a békeidőkben odatartoztak, visszacsatlakoztak: Zalasárszeg. Galambok, Zalakaros. Román-áros, Kiskomár rom, Zalamerenye. Az alsótendvai kerület jó messziről megkapta Plisztamíigyaródot. és Szentliszlót. Az új sümegi kerület a zalaszentgrótiból és a tapolcaiból keletkezett. Legnyugatibb községei: Balyk, Tűrje. Pakod. Dötk, — Za- laszentgrót tőszomszédságában fekszenek A kiskomáromi kerület a keszthelyi és nagykanizsai kerületnek adta községeitA letenyei kerület a nagykanizsai és alsóiéiul vai között oszlott meg. LitvinoV megbukott. Az angol diplomácia veresége. Moszkva, május 4 Litvinov orosz külügyi | népbiztost Stalin felmentette állásától Alii- « tó Lag Litvinov saját kérelmére történt a fel- (mentés. Londonban nagy meglepetést és szenzációi keltett Litvinov bukása, amely a háromhatat- tai egyezmény megkötése küszöbén következett be. Nyiltan mondják, hogy az angol diplomácia vereségei szenvedett. Oroszország háborús bonyodalom esetén semleges marad, ez az általános vélemény az angol fővárosibanRómában is igen nagy jelentőséget tulajdonítanák Litvinov kudarcának. Ugylátszik — írják a lapok — Stalin szembefordult Litf- vinov külpolitikai vonalvezetésével, mely sok zavart okozott mostanában. Litvinov mereven ragaszkodott a kapitalista-demokrata államok barátságához, ami végül is bukásához vezetett. Washingtonban az a vélemény, hogy Orosz| ország, mint eddig, ezután is teljesen elszige- i telt politikát fog folytatni. A Berliner Lokalanzeiger szerint épen abban a pillanatban távozott Litvinov, amikor a politikai szálakat össze kelleit volna fogni- Ebből arra következtethetünk, hogy a szovjetben vagy a politikussal vagy a politikával valami baj van- Olyan politikus távozott, mosl az orosz i>oliüka színéről, Írja egy máj- sik német lap. aki balsikerekkel dús pályafutással dicsekedhetik Páris, május 4- A francia Epoque szerint Litvinovot a hadsereg buktatta meg. Molotov, az új külügyi népbiztos csak az árnyék szerepét tölti be székhelyén, valójában maga Stalin intézi az ügyeket Potemkin népbiztos- helyettessel. Az ujság megjegyzi azt is, hogy valószínűen Litvinov ,is osztozik az eddigi politikai bűnösök sorsában, vérpadon fejezi fje az életét— oHétfőn este visszavonhatatlanul bezárul a Budapesti Nemzetközi Vásár. Budapestről jelentik : Ma már Európa- szerte ismeretes, hogy az idei Budapesti Nemzetközi Vásár, miiyen csodálatos sikert ért el. Amire senkisem számítolt — és a mai viszonyok között nem is számíthatott közel s távol külföldről épen úgy eljöttek a vásár iránt érdeklődők, mint az elmúlt evekben is, a vidékről pedig olyan tömegek érkeztek, aminőre példa sohasem volt. A küszöbön álló és minden országban egyaránt várt gazdasági fellendülés be követkéz Lét érez- te-e meg a vásárlátogató közönség, avagy 'azt, hogy ezen a vásáron jóval többet talál és kap. mint az előző vásárokon — ki tudja azt megállapitani. Tény az, hogy nem egy napon érte el, sőt haladta túl a vásár a százezres látogatói számol és tény az js, hogy min üenki elragadtatással beszél és fog még sokáig is beszélni a vásár látnivalóiról. Igaz, hogy koronként eLeredt az eső, de ez sem xavarla meg a látogató közönséget egy percre sem, mert a hatalmas kiállítási csarnokokban mindenki fedetthelyen talált menedékei és tülekedés legfeljebb a vásár éttermeiben volt, ahová nem győzlek annyi enni- és innivalót kiszállítani, hogy azt ne kellett volna reggel- től-estig állandóan pótolniKár. hogy a vásár hétfőn, május 8-án, este Í7 órakor visszavonhatatlanul bezárul Ez ellen nincsen appellála és bár a kiállító és a közönség egyaránt kérik a meghosszabbítást, erről semmiesetre sem lehet szó- Aki tehát —“ha az utolsó napon is — meg akarja nézni a vásárt, az még mindig útnak indulhat, mert a vásár utazási és egyéb kedvezményeivel hétfőn déli 12 óráig lehet Budapestre megérkezni. A kedvezményeket biztosiló vásárigazolványokat természetesen az utolsó percig árusítják az ország minden utazási és menet- jegyirodájában és ilyent bárki szerezhet magának. A vásárigazolvánnyal érkező vidéki látogató a féláru utazási kedvezménnyel a vásár zárása után még négy napig, tehát május 14- ig tartózkodhat Budapesten .1939- május ű. Kezdődik a iilnlf I tennisz-szezon lalONi PÁL és INDRA cégnél Szakszerű hupozá* és javítás. A közlekedés szabályozása és a közlekedés rendjének biztosítása érdekében időről-időre hatósági rendelkezések jelennek meg. Nem mondanak sem sokat, sem teljesithetellent. Mindössze arra hívják föl az embereket, hogy tiszteljék egymás jogait és járlukban-keltükben ne akadályozzák meg a szabad közlekedést. Tömegben is bizLosiIható a rend. ha fegyelmezett a közönség- — Nekünk pedig időről-időre az a kellemetlen szerep jut, hogy rá kell mutatnunk a közönség fegyelmezetlenségére, ami abban nyilvánul meg. hogy még' azt a csekélységet is figyelmen kívül hagyja, amit a közlekedési szabályok mondanak. Sajnos ebben a fegyelmezetlenségben ifjúságunk jár az élen- Mindennapi tapasztalatok igazolják ezl. Menjünk végig az alkonyati órákban a városnak azokon az útvonalain, amelyeken a közönség korzózik. és elénk tárul a kép: fiatal legénykék, négyen-öten összefogó/.kodnak és úgy rohannak végig nemcsak a Széchenyi-tér keleti oldalának meglehetősen széles aszfaltján, sőt ennek folytatásában a Kossuth Lajos utca meglehetősen szűk gyalogjáróján* mint valami gőzhenger. A szembejövőket, — férfiakat, nőket, öregeket és gyerekeket irgalmatlanul leszorítják az aszfaltról, vagy a másik oldalról odalapitják a falhoz Egy- egy jólsikerült esel után pedig hangos ka- cajjal gratulálnak maguknak és ugyancsak kacajjal intézik el azt, aki rendre utasítja; őket. Nem szerelünk az ifjúságról rosszat írni, szeretünk az ifjúság felől elismerően, dicsérően megemlékezni, de ez az utcai tempója már szigorú bírálatot vált ki belőlünk és különösen megbotránkoztatja azokat, akik májusi litániára igyekeznek, vagy onnan hazatérnek. Felhívjuk erre a jelenségre a rendőrség figyelmét, abban a biztos tudatban, hogy gőzhengereket haladéktalanul leállítja. Méhészek ügyei. Zalavármegye Méhészeti Egyesülete rendezte a mézárakat. Eszerint az egyesületiéi kapcsolatos szövetkezet az 1939. évi méztermést Zalában bármily mennyiségben, az eladási hely vasúti állomásán ,a szövetkezet kannáiban 1 P-ős kezdő áron veszi át. A méhészek érdeke megkívánja tehát, hogy termésüket ennél alacsonyabb áron semmi szin alatt se adják el A szövetkezet még azt a további kedvezményt is biztosítja, hogy a kialakult mézáron felül kg-ként 10—12 fillér felárat térit meg a tagjainak. Ennek megfelelően a méz kezdő árfolyama kg-ként jelenleg 1 P 10 fillér. Ennél alacsonyabb nem lehet. Kívánatos, hogy a kedvezményekre való tekintettel, az egyesületi tagok minél nagyobb számban jegyezzenek részjegyeket (1 részr jegy 5 P.), ennek révén ugyanis a már említett felárakat biztosíthatják magúknakA szövetkezel annyira felerősödött, liogy az országos mézki viteti kontingensnek több ímint 60 o/o-át megszerezte Igv módjában áll az egész zalai méztermést megvásárolnia. A szövetkezet különben bármily mennyiségben 4 P. 30 fillérért árusítja a műlép kg-ját. (Megrendelhető: Pintér Sándor egyesületi pénztárosnál, aZlaegerszeg, Botffy u 14. sz.) Gallér vásznak, kék és piros színben. Fehér ruhával együtt moshatók. SCHÜTZNÉL,