Zalamegyei Ujság, 1939. január-március (22. évfolyam, 2-74. szám)

1939-03-19 / 65. szám

1939. március 19. Ilf 1MB—■ Zalamegyei Újság 5. katonaságot a szedik halümszám- ra áldozataikat. A szemináriumba körülbelül 4000 ember menekü t és húzta meg magát. Tele van a templom, tele folyosó, tele a melléképüle­tek, de még a kapualja is zsufo iás<g szegényekkel, mert a gazda­gok idejekorán elmenekültek. Így fest egy légitámadás. Hírnök jön s libegve szól, hogy megkezdték a város ostromát: Az északi kapu felöl ágyuzzák a váront, a déli kapun fut a kafo naság. Felülről repülök, kívülről ágyuk. Missziónkat kímélik, még is kap eleget. Távcsövei kémlel­jük az eseményeket, s minden egyes füsifeihő és detonáció uián bálát adunk Istennek mikor látjuk kibontakozni a templom homlok­zatál. Egy álló napig ágyuzzák a város falait, mig rést lőnek rajta. A látvány szörnyű: a város falai nak négy sarkán a 4—5 emelet magas fa-bástyatornyok ropogva -dőlnek le a lángok alatt idegölő percek : pokoli látvány és viasz, hang. Mintha csak házunkat ér­nék a bombák, pedig 15 km-re van mindez. Az ablakok meg roegrecsegnek. Biztonság kedvé­ért minden gyertyát eloltottunk. A támadás mérlege. Másnap bevonultak a csapatok a teljesen kihalt városba, amely­nek lakossága a midszió személy­zete es a hozzájuk menekültekre szorítkozott. Minden kihalt veit már s csak néhány kóbor kutya csavargóit gazdátlanul az üszkös utcákon. Se ép ház, se ép ab ak. Csupán a miBB.ió ablakkára kö­rűibe ül 2000 kínai dollár. Aztán a pübpötfi ressdencia, nyomda, patika, ez mind romokban hever, legalább is nagyrészben. Az egyik templom oldalba kapó t egy lö­vést, de elleneid neki. A kated­rádtól öt méternyire robbant bomba, amely keitémetszette az épülettömböt. A kórusmennyezet leszakadt s a kriptában rejiörkö- dő asszonyok közül egvik rémü­letében gyermeknek adott életet. Nem mondom, ezekjmelleti voltak a támadásnak humoros oldalai is, legalább is egyesek úgy fogták fel... Változik a helyzet. Szerencsére a bevonuló kaio* ríaság nem led lényeges kárt a missziónkban, pedig igen vadak voriak. Az első napokban pusfea- c-öve! szegezve nekünk ronantas be hozzánk, s bizony — mi taga­dás — hajmeresztő volt szembe­nézni a? élesre töltött puHacsö- veksel. japánul egyikünk se tu­dott, csupán a feltartott kezek voltak .fegyvereink“, mig el nem mentek a közelből. A tiszteli: most már tapintatosabbak. A városban béke van, amit egy garmada ja­pán nő megjelenése is bizonyít, de ugyanakkor tee lett a város .Caffé“, .Restauram* és minden­féle alvilági mulatónak könyvel­hető helyekkel, am t legalább a kínaiak nyiilan nem árultak el. A városon kívül a vörösök űzik kisded játékaikat a legkü tönféle cégérek aiatt. Rabolnak és gyilkolnak. A hegyekből le le­járnak és élelmet keresnek, s hogy gyanútlanul operálhassanak, a japán jelvényt hordják: fehér karszalagon vörös napot. Kapun­kon is gyakran hallatszik a pus­katus robaja a „kh j mén“ nyiss ajtót kiáltás kíséretében. Most már síkéra) távoltartani őket, egy idő óta pedig ei is maradiak. Nem is bánjuk öketl . . . (P- f- g ) ízlés és ételek. Ha az ember a világ összes népeinek étlapján áttekint, volta- képen csak egy egyetemes közös táplálékot talál: az anyatejet, ami­vel az egész földkerekségen min den csecsemő tápiá kozik. De már maga a tejivás nem olyan elterjedt, mint azt sokan gondol­nák. Nem hiába tartották a gö­rögök még Homeros idejében is a tejet megvetően a csecsemők és barbárok táplá'ékának, a pri­mitív népek ma is meglehetős idegenül néznek rá s csak a leg­civilizáltabbak becsülik nagyra. Természetesen nem kell azt hin nünk, hogy csak az európai, vagy az amerikai fehér ember mutat vagy döbben meg idegen népek különös ételein, így van ez a többiekkel is. A keletafrikai ugyancsak csodálkoznék, ha va­jaskenyeret látna enni, mint ahogy mi is kavargó gyomorral néznők, amint a keletafrikai tücs köt nyel le Általában elmondhat­juk, hogy semmi logika nincs abban, mit esznek vagy mit utál­nak az emberek. Mindkét szokás­nak lélektani alapja mindössze annyi, hogy megszoktuk enni, vagy megszoktuk utálni. Épen ezért új élelmiszereknek vagy ételeknek sokáig kell küzdeniök, mig általánosan elterjednek. Tud juk például a történelemből, mi­csoda vihart támasztott a burgo­nya, amikor Európában bevezették. Mennyi gyümölcs és zöldség talált hideg fogadtatásra Európá ban addig, amig iJegen volt. Érdekes megfigyelni, hogy a ci­vilizált emberek milyen szívesen eszik a rákot s hasonló állatokat, amelyek mind dögevők s viszont a legnagyobb undort éreznek szöcskék vagy lárvák iránt, ame­lyek pedig a legegészségesebb növényi ételekkel táplálkoznak s kényesen tiszták. CsAcsbozaok községben egy cseréptetős ház, gyümölcsös­sel haszonbéreibe áprlis 1 re kiadó. É'dek'ődni Csácsbozsok község birájánál lehet. Jcbb üzletben kaphat«. SZÍ VAR KAPAPÍR és SZI VAR KAH (ÍVELT de a régi és felülmúlhatatlan Modiano- minöségü a most forgalomba kerülő Levél a szerkesztőhöz. Mélyen tiszted Szerkesztő Ur! Kérem többek nevében, hogy az alábbiaknak lapjában helyet adni szíveskedjék. A felvidéki est cikk­ben ezt a meiajiffyzést, hogy : „a* ilyen tánc elmaradhatott vo na" különösképp fogadiák. A több­ség helyeselt. Hozzá még a mi- gam résiéről a következőket fű­zöm: A magyar tánc annyira ki­fejezője a magyar léiknek, ben­ne van a jókedve, sziiajsága, benne van a kuruc nóták méta- búja, a magyar rónák búzájának ringása, huiármasa. Gyönyörűség szemnek és szívnek a magyar tánc, de nem a brettlirői ittfelejtett „lemeztelenített* tánc. És aü ö nősen nem a magyar fe-ek kife jezője, hanem a gyönyörű magyar ruha kicsúfolása az a rúna, mert a magyar ruha soha nem volt térden fe-üi érő. És az eőkelő magyar hö gy mindig példa épe volt a nőies bájnak és szende ségnek. Az a magyar ruha, smeiy a magyar esten szerepeit, éles ellentétként bato't Szentiványi képviselő beszéde után, a ne'yben épen a magyar nmxetiérzet felébresztéséről beszélt a nemzeti színház klasszikus megújhodásá­ban. Sajnáljuk a tánc beiani’óját, aki szépet és kedveset akart nyujani, de el kell ítélni azt a gondolkozást, amely szerint „ma* az ilyenen megütközni nem tehet. Aláírás. a nagyvilá«|bé§» Róma : Az utóbbi idtb’ i Duce helyett sokan „C!tpo“-n»k vsyyis „Vezér", „Főnök“ nek kezdték nevezni Mussolinit és a „Cipó“ elnevezés gyakran az újságokban is megjelent. A fasiszta pár! hi­vatal- s lapjában most közlemény jelent meg, amely felhői ja « fasisztákat, hogy mellőzzék a Capo elnevezést. A Duce szót — mondja a közlemény — semmi­lyen más szóval nem lehel he­lyettesíteni, mert ez a szó egye dűl alkalmas arra, hogy megje löljön egy embert és kifejezze egy forradalom és egy civilizáció jel­lemző vonásait. London: Taytor A'berí resdingi füszerkereskedő, mirhán hónapo kon á! hiába szólította fel szám Iáik fi/e ésére hátralékos vevői!, a következő feliratot függesztette- kirakatba : „E«en a helyen mind- a oi naeyrab csülf vevő m nevét fogom ki;rni, akik március 25 ig nem egyenlítik ki tartozásaikat.“ Az élelmes kereskedőnek 24 óra rnuiva nem volt sdósa. — Az arcbőr célszerű ápo­lásához mi- dínekelőtt hz szük­séges, hogy béímüködésünkeí reggelenként éhgyomorra egv po­hár termé-izetes „Ferenc József* keserüvizze! megfelelően elren­dezzük. Kérdezze meg orvosát. 42. E tir. osztálprsjM ismét óriásignyerési esélyeket nyújt.. Az első 4. oszt. főnyereményei I. osztály 30.000 pengő ’ II. osztály 40 000 pengő | III. osztály 50 000 pengőjjj IV. osztály 60.000 pengőgj Az elérhető legnagyobb nyeremény: Jutalom és nyeremények. 400.1300 300.000 1 70 000 40.000 50.000 3Ü.OOO 21 drb á 20 000, 32»dra!á 10.000 stb. P, összesen köze! 10 miliő pen, 8 KeszpénaöeH. s teás április 4-én Miit S 8.000 sorsjegy kő<ü] 44.000 darabot biztosan kisorsolnak, tehát a sorsjegyek fele aysr! A sorsjegyek hivatalos ára osztályonként: Nyolcad Negyed Fel Egész 3 Va 7 !4 28 pengő pengő pengő pengő A megrendeléseket (akár szemé­lyesen, telet m m fvagy levélben) a hivatalos' főárűs’itók ;a leggon- ' dósa óban és diszkréten intézik el

Next

/
Thumbnails
Contents