Zalamegyei Ujság, 1938. október-december (21. évfolyam, 221-297. szám)

1938-11-09 / 253. szám

Felelős szerkesztő: Herboly Ferenc. Ara 8 fillér 1938 november 9. Szerda« furkesztöség és kiadóhivatal: Zalaegerszeg, fsteheuyi-tér 4. = ===== Telefonszára 128. POLITIKAI NAPILAP Megjelenik hétköznap a kora délutáni órákban Előfizetési árak: egy hónapra 1'50 pengő, negyed- évre"4 pengő. — Hirdetések díjszabás szerint ! ■nwMw*wM>gu«nwiaffiáaBWMBMa^ Harangszó. Magyarország minden harangja egyszerre kondult meg, hogy a húsz évi gyász után messzire hirdesse első örömnapunkaf, a reménytelenség söiét felhői közül kivillanó eUŐ reménysugárt. Hang­juk észak felé száll, hogy üdvö­zölje azoka>, akik mcsi térnek vissza régi otthonukba, Magyar- országnak sok vihart, sok szen­vedést iátot ezer éves hajlékába. A harangok hangján ik ez az északra áradó búcaújárása útköz­ben találkozik azzal a harang' szóval, amely délfele igyekszik a kassai dóm gótikus tornyából és sok nagy és kis város, sok falu magyar templomaiból. Ebbe a hatalmas harangzúgás­ba belecsilinge! egy kis falu ki­csiny harangja is, nem is halljuk a hangját, csak az érzésünk sej­teti, hogy tiszta, nemes csengése nem hiányzik a harangoknak nagyszerű kórusából. Az eberhar- di harang. Kis falu Eberhard, de nagy embernek volt hosszú ideig ot hona. Itt élt, dolgozott és p- hent Apponyi Albert mindaddig, amíg a trianoni békeszerződés ősi hajlékából ki nem űzte és hon­talanná nem tetie. Késő öreg korban szomorúan, de meg nem törten búcsúzott el ifjúságának boldog emlékekkel körüízsongott kedves helyétől, hogy minden hon alannak s a kifosztott, meg- rabolt országnak súlyos gondjait magára vegye. Húsz éve annak, hogy nagy misszióját megkezdette. Az igazi nagyság szerénységével, de az igazságát tudó ember önérzetével állott a »nanoni vésziörvényszék zordon birái előtt. Nem könyör- gött, nem rimánkodott, nem szá­ljaimat és irgalmat kért a ma­gyarságnak, hanem igazságot. Nem érzelmeakedeü, hanem ér­veket érvek mellé állítva három nyelven magyarázta meg, hogy a széttépelt Magyarország elrabolt részeiből összetákolt országok nem lehetnek állandóak, fennma­radásuk összeütközik Európa ér dekeivel. De a magyar szónoklat­nak ez a klasszikus remeke, amely Deák Ferenc 61 iki beszé dének méltó páija, eredményte­lenül hangzott el, nem tudta megváltoztami a már előre elké szitett torz Ítéletet. Azonban még­sem volt hatástalan. Itthon erősí­tette igazságunk érzetét, érvekkel vértezett fel bennünket a kü de­lemre, reményieket gyújtott a lelkűnkben, kint pedig akkor még észre nem vehető vékony kis repedéseket vágott a háborús gyűlölettől elkérgesedett szívek jégpáncélján. És azután folyton járta a kül­földet és mindig a mi érdekünk­ben. Az évek eljártak fölötte, de a fiatalság hitével, lelkesedésével s az öreg kor tapasztalataival folytatta nagy misszióját. Sikerte­lenségtől el nem csüggeezíve újra meg újra megjárta a genfi urat, hogy a nagy világ elé tér jessze a magyar nemzet igazságát. Kézzel fogható eredményt sohasem hozott haz3, de minden útjáról megnőtt tisztelettel és tekintéllyel tért vissza s az a megbecsülés, amelyben részesült, lassahaint kezdte körülvenni azt a nemzetet is, amelynek az igazságáén, a jövőjéért küldött. Sokan járták kí­vüle is felvilágosító ssóvai és Írással a kü földei, de a gyűlö­letnek ro onszenvvé, a meg nem értésnek megértéssé, az ellensé­geskedésnek barátsággá átalakítá­sában az ő bölcs és kitartó mun­kájáé a legnagyobb érdem. Missziós útjában idegenben ér’e a ha-áL Anitán eltemettük. Nagyon eltemettük, testét a sírba, emlékét a korai feledésbe. Vájjon mos*, amikor annak egy résre magvalósult, amiért ő olyan fá­radhatatlanul küzdött, lesz e va­laki, akii a hálaérzet elvezet a magyar igazság nagy harcosának koporsójához ? Talán. De, ha senkisem zarándokolna is el sír­jához, az eberhardi kis harang hangja leszáll kozzá a Mátyás- íempiom kriptájába, hogy a fel- szabadulás örömének hirdetésével nyugoittá, békéssé és boldoggá tegye az álmát. (S) A kormányzó pénteken ünnepélyesen vonul be Rákóczi városába, Kassára. Rothemere lord is részt vesz a bevonuláson. Hivatalos jelentés szerint Horthy Miklós kormányzó — ugyanúgy, mint vasárnap Komáromban, — november 11-én, pénteken dél­előtt 11 érakor résztvesz a ma­gyar honvédség kassai bevonulá­sán. Az ünnepélyen a kormány és a törvényhozás tagjai is jelen lesznek. Rászí vehetnek a bevo­nulási ünnepségen a honvédség tagjai, valamint az állami és köz­szolgálati alkalmazottak is közvet­len hozzátartozóikkal. Az ünne­pélyes bevonulásra a magyar á!- lamvasut különvonatokaf indít. A határt az állami én közszolgálati alkalmazottak és hozzátartozóik arcképes vasúti igazolvánnyal léphetik át. A gépkocsin beuta­zóknál, ha a gépkocsi vezetője közszolgálati alkalmazott és a A csehek mindent el aiipnak vinni Kassáról. minőségét igazoló igazolvánnyal rendelkezik, ebben az esetben a magával vitt vendégeknek kü!ön igazolványra szükségük nincs. Eleket a könnyítéseket csupán a november Ili kassai ünnepé­lyes bevonulásra engedélyeztek, minden más esetben az eddigi intézkedések érvényesek. London, november 8. Itteni je­lentés szerint Roihermere lord, Magyarország régi őszinte barát­ja ma, kedden este Budapestre érkezik és pénteken résztvesz a magyar honvédség kassai bevo­nulásán. Rothermere lord Ward Fritze, a Daily Mail főszerkesztő jének társaságában érke-ik a ma­gyar fővárosba és együtt nézik végig a kassai ünnepségeket. Kassa, november 8. Az egész város a felszabadulás mámorában él. Minden házra kitűzték a nem- zetiszinü lobogót és nincs olyan ember, akinek mellén ne dísze legne magyar jelvény. A kávéhá­zak, vendéglők és éttermek fel­vonulás nagy napjára. A város örömébe üröm is vegyül, mert a csehek a kiürítéssel kapcsolato­san igyekeznek kifosztani az egész várost. Teljesen leszerelték a postaigazgatóságot, a rádióllo­mási ás kórházakat. A rádió szlo­vák és rutén származású alkal­mazottait minden felmondás nél­kül elbocsátották. Elvitték a jog- akadémia, pénzügyigazgaíőság és rendőrpalota teljes berendezését. A magyar nemzett tanáC3 hétfő- tői kezdve folyósította a nyugdí­jasok ittettnényeii, meri Prága ígérete ellenére egyszerűen be szüntette az illetmények kifizeté­sét. Elszállították Stefanik, első ege hhEdügy miniszternek szobrát is Komárom már ismét tdjssen magyar. Komáromi jelentés szerint cso­dálatos gyorsasággal változott magyarrá az egész város. Az át­vétel után a komáromi várban több cseh egyenruhás magyar ka­tonát találatak, kik odarejtőztek, hogy j'eientkessenek a magyar hatóságoknál. Igen nagy örömed szerzett a sokat nélkülöző város­ban, amikor megérkeztek a gép * kocsik és cukrot, sót kőolajat stb. oszlottak szét a lakosság kö­rében. A városban megkezdte a magyar postahivatal működésit é% már magyar királyi dohányáru­dája is van. A görögök üdvözlete. Athén, november 8 Az athéni magyar egyesület választmánya meleghangú üdvözlő távirntot küldött a kormányzónak és a magyar kormánynak a nagy öröm alkalmából. Újabban visszafoglalt területek« A Magyar Távirati Iroda jelen­tése szerint a magyar honvéd« csapatok ma a következő terüle­teket foglalták vissza. A Dunától és ípolytó! északra Farkasd, Szentvendei Érsekújvár, Udvard, Csehb Cseke, Nagymálnás, Rontó, Vist, az Ipolyságtól ázzakra Nagy- falu, Kisujfalu, Rattegőhegy, Kis- es Nagyzellőd, Szemetke, Sajó- gömör, Kun-apolca, Rekenyeujfaiu egészen az 1286 os magasságú Ökörhegyig. A ruténeknek nem kell a cseh uralom. Varsó, november 8. A ruszin- szkói lakóaság tömegei lepik el Ungvári és illetéke* helyen min­dent elkövetnek, hogy Magyar- országhoz csatolják őket. A ruté­nek nvittan hsnpoztatiák. hoizv

Next

/
Thumbnails
Contents