Zalamegyei Ujság, 1938. július-szeptember (21. évfolyam, 145-220. szám)

1938-07-03 / 147. szám

1938. julius 3. Zalamegyei Újság 7. Pehelykönnyű mm m ■■ lódén vízálló minőség P 9-50 Schiiftz-nél. ASSZONYOK ROVATA. Rovatvezető: dr. Dévainé Erdős Böske. Változatok egy san- tung ruha felett. Ez a cikk lulajdonképen a fér­jeknek szól és azt célozza, bogy egy nő, aki kicsit is ügyes, egy szál ruhát hányféle variációban tud viselni. Adva van egy fehér sanlung ruha berakott aljjal, két kis rever­ie!, rövid ujjal. Ha egyszerűen angolosan dél­előtt vagy délután akarjuk viselni, akkor sötétkék, piros vagy mustár szinü bőrövet veszünk hozzá és a reverre láthatatlanul megfe­lelő szinü apró kis muszlin zseb- kendőtt tüzünfc. Ha estére viseljük, már nagyobb díszeket tehetünk rá, még pedig egy széles, elől megkötött élénk- szinü nagy virágos imprimé echarpot, s ugyanebből az impri- mébői készült művirágot teszünk a reverre. Ha még díszesebben akarjuk viselni, csináltatunk hozzá ugyanebből az impriméből egy kis bő hátú, vagy svejfolt impri- mé felsőrészt képezi. De csináltathatunk egy pir s- fehér vagy egy sötétkék fehér pettyes ujjatlan bolerót is, vagy mellénykét, amely derékig ér le, elöl két spitzben nagy fehér gombbal záródik. Ez pedig olyan benyomást tesz, mintha egy fehér szoknyás, fehér kis meliénykés pettyes felsőrészes ruha volna. Most vegyük azt az esetet, hogy ha ez a fehér santung ruha nem egyben szabott, hanem külön van a berakott alj és rá külön egy elől négy gombos jum­per. Ezt azután úgy variálhatjuk és annyiféleképen, ahogy ízlésünk és pénzünk megengedi. Már egy­szer elmeséltem egy hasonló meg« odást, mikor a pettyek jöttek di­vatba, de ez még sokkal inkább kihasználható, amennyiben a fe­hérhez minden szín jó. A fehér szoknyához vehetünk mindenféle tarka és egy szinü blúzt viszont a fehér santung jumpert, ha kabátszerüen van meg­csinálva, szintén fel tudjuk venni minden más szinü ruhához vagy szoknyához. Sőt tovább megyek, egy hosszú imprimé estélyi ruhához is fel­vehető a kabátka, azzal a különb­séggel, hogy a reverre nagy szí­nes szekfüt tűzzünk. Ezek után még egy férfi merje azt mondani, hogy a nők sokat költenek a „fiancra“, Divatposta. Méri! A beküldött halványkék anyag nagyon szép és diva'os, csináltasson belőle egy körül be­rakott szoknyás ruhát, a berakás térdig legyen lesteppelve, a derék elöl legyen reveres, a dereka pi­ros és sötétkék és kevés fehér csavarásu bőröv jöjjön. Az egyik reverre egy ugyan ilyen sziri- összeállitásu monogram jöhet. Fehér nagy karimáju kalapot és sötétkék cipőt viseljen hozzá. Üdvözlet, Röviden e ? Háromnegyedes fehér szövetkabátját feltétlenül vágassa le rövidre, mert a három­negyedes már nem igen lesz di­vat, hátul betartva svejfolva ké­szüljön, elő! keskeny herrn fazon­ná1» egy gombbal, két rátett zseb­bel. Akár színes, akár imprimé, akár fekete ruhához a legelegán­sabban tudja viselni. Üdvözlet. Kérjük olvasóinkat leveleiket mindég rovatvezetőnk címére, Budapest, Teréz-Körut 35 küldjék. Hirdessen a Zalamegyei Újságban. — P. Olasz S. J. könyve, „Gyermekkor, serdülőkor, ne­velés* 5 pengőért kapható a Zrínyi könyvkereskedésben. A budapesti rádió heti műsora. Hétköznapi állandó műsor­számok : 6*45: Torna. Utána: Hanglemezek. 7 20: Étrend, köz­lemények. 10: Hírek. 10*20: Fel­olvasás. 1045: Felolvasás. 1T10: Nemzetközi vizjelzőszolgálat. 12: Déli harangszó és időjárásjelentés. 12*30. Hírek. 1*20: Pontos idő­jelzés, időjárás- és vízállásjelentés. 2*35: Hírek. 2*50: A rádióműsor ismertetése. 3: Piaci árak, élel­miszerárak, árfolyamhirek. 4*45: Pontos időjelzés, időjárásjelentés, hírek. 0*05: Hírek külföldi ma­gyarok számára. Vasárnap, július 3. 9*30: Hírek. 10: Egyházi ének és szentbeszéd a belvárosi főplé­bániatemplomból. A szentbeszé­det mise közben Bartmann Mik­lós dr. pápai kamarás, herceg- primási titkár mondja. 11*15: Evangélikus istentisztelet. 12*20: Időjárás- és vízállásjelentés. 12*30: Az Operaház tagjaiból alakult zenekar. 1*05: Egészségügyi Ka­lendárium. 2: Hanglemezek. 3: I. „A szilva aszalása*. II. „A cséplési szemveszteség csökken­tése. Előadások. 3*50: Budai Dalárda. 4*30: „Rang és mód az állatok világában*. Előadás. 5: Szabó Kálmán magyar nótákat zongorázik. 5*25: Repülőnap Szol­nokon. Közvetítés Szolnokról. 6: Radics Béla és cigányzenekara. 7*15: „A finn—magyar barátság*. Előadás. 7*45: Marót-Mazurek Miklós énekel, zongorán kiséri Schwalb Miklós. 8*10: „A három testőr*. Hangjáték két részben. 9*50: Hirek, sporteredmények, időjárásjelentés. 10*15: Ters- tyánszky-emlékverseny. Közzetités Velencéből az olasz—magyar kardvivócsapat , mérkőzéséről. 10*50: Angyal Árpád és jazz-ze- nekara. 11*30: Pertis Pali és ci­gányzenekara. — Budapest IL 11*15: A rádió szalonzenekara. 3: Jazzdalok és tánclemezek. 6*15: „Tinódi Sebestyén*. Elő­adás. 6*45: „Nemzetiségi kérdés a Szovjetunióban*. Előadás. 7*15: Ravel: F-dur vonósnégyes. 7 50: Hirek, lóversenyeredmények. 8*15: A 2. honvédgyalogezred fuvósze- nekarának műsora. Hétfő, július 4. 12 05: Bocskai Imre zongorá­zik, Schuster Etelka gordonkázik, zongorán kiséri Schwalb Miklós. 1*30: Weidinger Ede szalonzene- kara. 4*15: A rádió diákfélórája. 5: Rácz Lajos és cigányzenekara. 6T0: „Vallásos népénekeink*. Előadás hanglemezekkel. 6 55: „Az iparosnevelés a mestermű­helyben és a tanonciskolában*. Előadás. 7*15: Hirek szlovák nyelven. 7*25: Grötz Franci ti- roli dalokat énekel, srammel- zenekari kísérettel. 7*50: „Lovag­költők versei*. 8*25: Budapesti Hangverseny Zenekar. 9 55: Hirek, időjárásjelentés. 10*20: Ljubicza Marschinetz zongorázik, a magyar —jugoszláv művészcsere kereté­ben. 11: Hírek angol és francia nyelven. 11*10: Tánclemezek. — Budapest II. 7*20: „Darázs a tölgyerdőben“. Előadás. 7*50: Hanglemezek. 8*25: Hirek. 8*50: Olasz operarészletek. 10: Farkas Béla és cigányzenekara. Kedd, július 5. 12 05: A 2. honvédgyalogezred zenekara. 1*30: Mursi Elek és cigányzenekara. 4*10: Asszonyok tanácsadója. 5: „Katonás nevelés, honvédtiszt képzés*. Előadás. 5*30: Tánclemezek. 6 30: „Ifjabb Andrássy Gyula gróf*. Előadás. 7: Az Országos Postászenekar műsora. 8*10: Herczeg Ferenc két egyfelvonásosa. I. Két ember a bányában. Dráma. II. Violante és a biró. Drámai jelenet. 9: Hirek. 9*25: Bura Sándor és ci­gányzenekara. 9*50: Időjárásjelen­tés. 10*25: Angolnyelvű előadás. 10*45: Heinemann Ede és jazz- zenekara játszik, Kiinger Áurét énekel. 11: Hirek német és olasz nyelven. — Budapest II. 6*30: Országos Postászenekar. 7*10: ZALAEGERSZEGI KÖLCSÖNKÖNYYTÁR Lord Rothermere-u 5. Újdonságok« Földi: A miniszter. Fóthyi Csillagok útja. Asch: Dalol a völgy. Roberts: Erdei farkasok. Goodchild: Hajótöröttek. Gardner: A kártyás asszony. Roe: A ragyogó ut. Törökné Kovács M.: A sárga kastély. Frottier strandpizsama, short Fürdőfelszerelési cikkekben a legszebb divatválaszték. Schütz-áruház

Next

/
Thumbnails
Contents