Zalamegyei Ujság, 1938. január-március (21. évfolyam, 1-72. szám)
1938-01-16 / 12. szám
1938. január 16 Világegyház. A Világegyház biborogi testületének a legutóbbi kintvezé- vekkel ma 69 tagja van. Ezek köíül 39 olasz nemzetiségű, 6 franc a, 4 északamerikai, 3 birodalmi német, 3 spanyol, 2 lengyel, 2 csehszlovákiai, 1 — 1 belga, angol, ir, magyar, osztrák, argentin, brazil, kanadai, poriugá! és szir. Egyházmfivészeti tanácsadó irodát létesítettek Bácsben. Ennek főfeladata a népizlés művészi irányba való terelése. A liturgikus mozgalom lelki- pásztori jelentőségére mutat rá az eichsfätti Paatoraiblatt. Mint Írja, küiönöiképen a szentmise kő ös ségi jellegének kidomboritása sürgető probléma. A világháborúban elesett nővendékpapos emiekéte otárí ái- litotiak a Mübírgcni pié- bániatemplomban. Az egyházmegye bevonult 2CX) teológusa közül 74 halt hősi halált Imája védelmében, vagyis 37 százalék. A wQrzburgi missziősorvosi intézet fennállásának 15. évfordu léjét ünnepli. Ludendorff tábornokot halé los ágyán irgalmasrendi nővérüti ápolták. Az új belga kormánynak öt tagja katolikus. Obreea Henry a vüághirü kálvinista belga történetíudós katolikussá lett. A katolikus egyházi iskolák kiváló eredményt mutatnak fai Belgiumban. Est bizonyítja többek közölt a belga királyi kiíonai akadémia felvételi vizsgáinak ered* inényiáblázata is. A iega óbbi hat év folyamán 707 növendék jelen!- aezelt felvételi vizsgára. E-ek közül 375 állta meg a helyét. A 375 közül 306 vágze.t katolikus iskolában, 33 királyi és 36 u. n. közömbös iskoláéin. A los-angelesi és deíroiii egyházmegyék után New jersey és Kentucky is érsekséggé tettek. Az Egyesült Államokban most már 19 az érsekségek száma. St Louis egyházmegyében világi apostolok végigjárás; az egyházmegye területén tartózkodó összes iakosokit. Kiderült, hogy a lakosság 60 százaléka egyáltalán nem tartozik semmiféle egyházhoz. Ezeknek félévi díjtalan vaiiási útbaigazítást, iiletve propagandaeszközöket (eajié, előadások) ajánlottak fel. — Katolikus munkabíróiig Franciaországban. A francia- országi katolikus munkaadók és keresztény munkások szövetsége elhatározta, hogy állandó mun- kabiróságot állít fel, amely a legteljesebb mértékben az Egyház tanításain, különösképen pedig a szociális pápai enciklikákon fog alapulni. Munkaadók és munka- vállalók egyaránt minden visszás kérdésben ehez a bírósághoz fognak fordulni s ez fog gondoskodni arról, hogy a fennálló törvényeket és megegyezéseket mindkét részről keresztény szellemben tartsák be. — Áruim szépségéről kirakataim, áruim olcsóságáról pedig vevőim beszélnek. Tóth szabó. „Henyeör d öghegy I“ öregbor a Pia^re-fronton. A 48-asok életéből. Zalamegyei Újság 5. Újév napján együtt ballagtunk a misére Belíéncs Ferenc cs. és kir. 48-fií öreg káplárral. A magyar embert mindig érdeklő időjárásról, gabonáról, no meg a hegyről, sőt „magasabb" témáról, b hegyi levegőről beszélgettünk és az öreg hegyi káplár a meteorológiai boncolgatások csúcspontjáról hirtelen visszalépett a Piavehez, ahol 1918 júniusában olyan „kutyáidé* volt. A 15 i piavei csata előtti hé ten, 7 én és 8 án a Piavetól mintegy f«‘ét kilométernyire fekvő Vazoia nevű o'asz köíségben tar tózkod unk egy kis lélegzetvételnyi tartalékidelg — beszéli az örökkéniosolygé vén bakkencsos. Napközben persze itt is a harci tudományokban agyusztáüuk magunkat. Az első napon hamarosan érdekes láíványbsn volt részünk. Egy alscíony terme ü, időbarázdáits, öreg olasz háza élőit gyakorlatoztunk a tágas udvaron, ahol feltűnt a jómódú, pincés ház telkén egyetlen hatalmas szőlőtő, amelyhez hasonlót se szelőit, se azóta nem láttam. Az akkor használatban lévő bármely bőségü Károly-köpenybe bizGny nem lehetett volna begombolni, olyan vastag yoH. Négy irányban futó főága egyenként legalább százötven méterre? nyútolt a szép fekvésű telek lapáiyos homokján. A pihenő alatt időnk jutott, hegy körülnézzünk a szép portán. Tűnődtünk, vájjon lehetne e itt bort venni? A ház körül foglalaíos kodó, de inkább minket figyelő gssdä azonban olyan burátfágia- lan, mogorva, sőt ellenséges képpel tekingetett felénk, hogy harcfi létünkre asm akadt gyors váltel- kaió, ski borváeárlés dolgában lépést teit volna. Látva bijtársaim habozását, elnevdtem magam és a? öreghez léptem, illendőképen üdvözölve. Szinte feinyársalt szemeivé!, én meg mosolygó erccal, magyarul szólUm hozzá: — Papa! Úgy látom, maga boros gazda. Mi bori szerstnénk venni. Nem volna eladó? U/amfia! Az öreg olasz magyarul válaszolt: — Maguk magyarok ? Adok bort! Fél liier egy lira. — Rendben van ! No, jönni! És mi odamentünk a pincéhez. Az öreg meg öllögeíte kulacsainkat, mi fivettünk és kóstolgattuk, iszogattuk a vazolai vörös bort. A pince nagyon gondos gazdára vallott. Gondoltam, itt talán jobb bor is akad. Meg is kérdeztem : — Papa! — Tessék 1 —■ Mondja, nincs magának esetleg jobb baia ? Az olasz felel : — De van, van, van! Még van! Egy nagyon régi, nagyon jó! Az a bér henyeördöghegyi bor ! Szinte meghűlt bennem a vér, kavargott velem a világ. Egy hetven éves, magyarul beszélő, mokány olasz és henyehegyi bor itt a piavei pakol torkában. Hiza- gondolíam ebben a pillanatban az én gyönyörűség?* szülőföldem tájára, végig cikkázott előttem a múl ból elődobbsnó ifjuiágom..., elsbémviliámlott a Hsnyehegy sok víg dalt fakasztó pompás bora..., fölöttem pedig ott libegett a: örök magysr dicsőség : a katona- ha á<, meiv már negyedik éve ki- gér . . . Uramisten, csak meg egyszer ihassam henyei bort! Hi szén, talán csak pár óra, pár nsp még itt e véres földön és a többi, soke/er 48-es után én is Csaba vitézeinek útjára térek . . . — Papa! Papa ! Abból a he- nyehegytből adjon most nekem ! — Az ördöghenyeibői fél liter kéi lira ! — Jól van ! Adok érte két lírát 1 Az öreg megtöltötte a kulacsomat. Msgiileltem. Hej, Uramisten, de jói tettél velem, hegy ezzel a csodálafoi iiü henyei borral örvendeztettél meg a halál küszöbén . . . — Mondj i csak, papa, hát hová való bor ez ? Az öreg látja, hogy várakozás- te!i bámulattal nétefc rá, megenyhül mogorvasága. Bizonyára megérezte, hogy ellenségek kő.ön is jóbaráiok közöd áll. Megered a nyelve és olaszos magyarsággal folytatja: „Tudja, hogy hol van Henyeördöghegy, vagy Ördöghegy, vagy hogy is hiviá.k! ? Ott Zala, Zalaszentiván mellett, Zalaegerszeg felé 1 Huszonnyolc harminc év előtt, a kilencvenes évek körül gyakran jártam ott. Sok bort szállítottam ide, Itáliába és belőle való még ez. No, tudja, hol van?" — „Tudom papa, tudom! Petőhe- nyehegy, Ördöghenyehegy l — „Az 11 Az !! Ördöghenyehegy !! — „Hát hogyne tudnám ! Hiszen én henyehegyi vagyok!" És megöleltem az öreg olaszt, aki egyszeribe olyan kedves és jó lett hozzánk, mintha édes gyermekei lennénk. Megtudtuk tőle, hogy már ifjú korában megtanult magyarul. Az óriás szőlőtökét ő ültette. Első termése két akó volt, most, öregségében pedig legutóbb egyszázharmincnégy akó bort adott. A pihenő egy kissé meg is nyúlt, mert jólesett elbeszélgetni. Én közben még egy kulacsot tisztára mostam és azt is telemérettem abból a jó, zamatos henyei nyakolajból, majd gyorsan a százados úrhoz siettem vele. Feszes haptákban megtiszteltem és arra kértem, engedje meg, hogy egy kis jóféle hazaföldi borral megkínáljam. Századosom csodálkozón kérdi: — Micsoda ? Mit beszélsz te ? Hazaföldi bor itten? . . — Igen ! Itt! Ebben a kulacsban ! Mégpedig henyehegyi, az én szülőföldemről való! . . . Némi gyanakvással elveszi a kulacsot és megkóstolja a bort... — Tyhü 1 A teringettét! Te I Hol szerezted ezt a csodálatos jó bort ? 1 ? .. Röviden beszámoltam neki a pihenő alatt történt meglepő élményeinkről. Kapitányom azonnal velem jött az olaszhoz, aki igen meghatódott és nagy tisztelettel fogadta paGyermekek önként kérik a hashajtót, ha egyszer Darmolt kaptak. A Darmol ize kitűnő és fájdalom nélkül hat. Ezért gyermek. rancsnokunkat. Szívélyesen elbe ■ szélgetett vele, sőt a még meglevő henyehegyi borkészletét is megvette. Lehetett még mintegy kétszáz liter, amelyből századunk tisztikara utolsó, vérpezsdítő, tüzes magyar áldomását tartotta a nagy csata előtt. Ez a kis darab „hadtörténet" jutott most hirtelen eszembe az immár húsz éve lezajlott, vérzivataros meteorológiából. Vájjon hányán lehetünk még bolygói annak a kétszázhatvan főből állott zalai bakaszázadnak? . . . (G. K. 20 as.) MOZI Gazdag ember lánya a szezon kimagasló filmsikere. Premier ma az Edisonban. A színpad és az élet szinte elválaszthatatlan együvétartozásban, nagyszerű fényben, kiapadhatatlan jókedvben, dalban és zenében ez a Gazdag ember lánya. Régóta nem láttunk olyan elsőrangú szereplőket együtt, mint ezen a filmen. Madeleine Caroll, a milliomos lánya, elegánsan játszik é* pompásan énekel. Alice Faye a primadonna, eseményszerű énekével, játékával é3 megjelenésé- | vs! egyképpen hat Dick Powell hangja. Játéka, intelligenciája és tehetsége még azt a mértéket is messse meghaladja, amelyet megszoktunk tőle. A 3 Rltz-testvér fairengetően mulatságos. Ízlésesek, tüneméayes biztonságúik, tökéletes müvésztk. Roy Del Ruth rendezte a filmet tökéletesen. * Báró Bornemisza Daisy igy beszél a fimiől: — Kétszer már láttam a filmet, de megnézem harmadszor is 1 Egyáltalán, amíg Pesten játszani fogják, hetenként legalább egyszer ki fogok menni utána még a legkisebb moziba is. Annyi vidámlág vsn ebben a képben és ez a vidámság úgy hizeigi be magát az ember szivébe, — s vaujuk be, korunkban egy kis vidámságra van a legnagyobb Síüksége az embernek! — hogy nem lehet az ember elég hálás, ha egyszer az élettől, még ha a moziban is, ilyen váratlan ajándékot kap . . . Eladó egy muraközi tájfajtáju mén beltenyésztés végett. Eladó vagf becserélhető fekete vagy deres ménnel. Horváth Ferenc méntulajdonos, Söjtör. «iHtMMMaHaaiaiiManaMapwaMMMii — Feloszlatták a német keresztény vasutasok szövetségét is. A birodalmi és porosz belügyminiszter, dr. Wilhelm Frick az egyházi ügyek birodalmi miniszterével egyetértésben feloszlatta a „Christliche Vereinigung Deutscher Eisenbahner“ (német vasutasok keresztény egyesülete) nevű keresztény vas-' utas szövetséget, * valamennyi helyi szervezetével együtt.