Zalamegyei Ujság, 1938. január-március (21. évfolyam, 1-72. szám)
1938-02-16 / 37. szám
2. i9M. február 16, feldolgozásit és kereskedelmi értékesítését. A vállalat igazgatásága szerint mindaddig, amig a hazai olajtermelés nem éri el a napi 60 vagont, nem merül fel különösebb probléma ezen a téren, meri az olajfinomító vállalatoknak a jelenlegi 5 — 10 tonnás mennyiségek feldolgozása, illetve széjjel- osztása nem is volna rentábilis. Amim a hazai olajkutak produktivitása eléri a belföldi szükséglet 60 vágonos napi mennyiségéi, a finomításra váró nyersolajat az eddigi import-kontingensek szerint fogják szétosztani a hazai olajfinomiió vállalatok közö t. Egyes körökben olyan hirek keltek szárnyra a közelmúlt na* pókban, hogy az Eurogasco hozzáfogott egy magyar olajrészvénytársaság megszervezéséhez. Ez a híresztelés az Eurogasco és az állam közötti koncessziós megállapodásnak ama kikötésén alapszik, amely szerint ai angol érdekeltség tartozik' 1940 júniusáig magyar részvénytársaságot aíapitani a hazai termelés és forgalom lebonyolítására, illetőleg ilyen keretben keil ezeket majd továbbfolytatnia. Mivel jelenleg túlnyomó részt a kulaíá* és termelés megszervezése és technikai lebonyo- liiása foglalkoztatja a vállalatot, értékesítés a mostani keretek közölt nem jelent komoly problémát. Epen ezért, mint a vállalatnál munkatársunkkal körölték, előreláthatóan hosszú ideig nem kerül még sor ennek a részvény- társaságnak az életrehivására. Püspöki körlevél. Grősz József püspök, a szombathelyi egyházmegye apostoli kormányzója, mod edia ki ezévi első körlevelét, amelyben első helyen ismerted az Eucharisztikus Kongresszushoz kapcsolt lelki kedvezményeket. Közli azután, hogy az osiyaiiszt feldolgozása a szombathelyi karmelita zárdában történik s közli a szombathelyi egyházmegyére jelenleg érvényben levő teljes böjti rendeletet. Megemlékezik a körlevél a vasúti misszióról, amely pályaudvari kirendeltségei révén az egyedül utazó nőknek és gyermekeknek erkölcsi védelmet nyújt és a segítségre szorulóknak kor-, nemét vailásküiönbség nélkül támogatást és útbaigazítást ad. Szükség eeelén pedig megbízható otthonról és esetleg elhelyezésről is gondoskodik és ezáltal az arra szőrű ó utazót biztos révbe segíti. A Kát. Háziasszonyok Országos Szövetsége által 1911-ben létesített kaíolíK.us vasúti misszió fehér- sárga karszalagos megbízottai Budapesten a Keleti, Nyugati, Dé i és Kelenföldi pályaudvaron, továbbá Győrött, Szegeden és Miskolcon te;jesitenek a pályaudvarodon s/.oigaiaíot. Erre az áldásosán mü ödő intézményre hívják föl a p-ipok szószékről és egyesületekben a hívek figyelmét. Lelhészi és iskolai ügyekben ad többféle utmuta'ást a körlevél 8 tartalmazza a rábakovácsi és vasasai ptébámákia a pályázatot március 1 i határidővel, szól a kitonak vallásváltozíatasáról, is- koia«dójáról és párbérérő1, vezér- könyvi ajánl ar rárifjusápi vezetők és fa»u ! lí.nykörök ris.ére, valamint más' müveket is. Zalaraegyei Újság . I tlllJtWKI'LWIW—WBBHBtf II IMffirWIH Az időjárás még nem okozott nagyobb kárt a zalai mező- gazdaságnak. A vármegye gazdasági felügye lője a következőket jelenti a zalai mezőgazdaság állapotáról : Az időjárás január hó folyamán, eltekintve a hó eiejei szigorú fagyoktól, az évszakhoz mérten igen enyhe volt. A december hó folyamán lehullott csekély hótakarű kielégítő védelmet nyújtott a telelő őszi vetéseknek ekkor, amikor január első napjaiban a 20 fokot 'is megközelítő hideg köszöntött be. Tizediké után az idő megenyhült, a hótakaró elolvadt úgy, hogy a vetések újból fedetlenül állottak, emellett azonban csak az éjjele ken szállott a hőmérséklet keveset a fagypont alá, .s így a vetések egyelőre a téli időjárás következtében kárt még nem szenvedtek. A csapadék ebben az időben eső alakjában huliott és a még el nem ivódott belvizek inkább nagyobbodtak, úgy, hogy a viznyomásos kár szaporodott. Félő volt, hogy a vetések nagyobb mérvű felfagyását fogja előidézni, egyelőre azonban ez sem következett be. Az őszi vetések telelése czidőszeriní még kielégítőnek mondható, bár nagyon kívánatos volna a hótakaró. A mezőgazdasági munkák leginkább csak a ház körüli leendőkre korlátozódtak, mive! a túlságosan felázott és a fagy álla! fellazított utakon a trágyahordás és más egyéb időszaki munka folytatható nem volt. Az erdei munkák végzése zavartalanul haladt élőié. A gabonaárak az előző hónapihoz képest nem mutatlak változást. Az áilatárak, szilárdságukból keveset engedve, néhány fillérrel aiább szállottak. Az állatállomány egészségi állapota egyelőre kielégítő, e'te- kintve az es helyeken fellépett sertés- és baromiibeiegségektő!. Az állatállomány kondíciója megfelelő. A takermánykészietek tűrhető mennyiségben állnak rendelkezésre, a kevés hiányt tavaszi szalmákkal és főként tengeri- szárral pótolják. A mezőgazdasági munkásság elhelyezkedése és a szerződések megkötése a hónap folyamán megindult. Egész KSzép-Európát németté nyilwánitja a legújabb prepagandatérltép. Hatalmas falitérképet szállít ] Magyarországra a post?. A küldemények, amelyek a nagy, ig- kolafalakon látható térképekre emlékeztetnek, Németországból pontosabban Berlinből jönnek. A feiirás: „Deutsche Kuuurkarte.“ Kiadója: Däetrich Reiner Berlin S. W. 68. Készítette: Dr. Fried rich Lange. A hatalmas térkép úgyszólván egész Közép Európát bekebelezi, mint német kulturterületet. A térképen tájékoztatót is mellékelnek. Ez a tájékoztató megmagyarázza, hogy „a német nép kemény, szívós munkája mély nyomokat vésett földrészünkön, olyan mély nyomokat, amelyek ott sem mosódtak el, ahol az évszázados testvérharc visszaszoti- tolta a -német birodalom határvonalait“. A tájékoztató tovább is hasonló hangon foglalkozik az új német térképpel, minden sorában bizonyiija, hogy Európában Franciaországtól Magyarországig és Svájctól Jugoszláviáig mindenük a német mp munkája, a német történelem emlékei s a német kultúra dokumentumai érződnek. Franciaországból elsősorban E'zázz-Loiharingiát kebelezi be, mint német nyelvterületei a térkép, messze túl Elzász Lotharin- gia határain. Verdu i természetesen mint Wirten szerepei, Tóul mmt Túli, ős Nancy mint Nanzig. Svájcból alig hagy meg valamit a térkép Svájcnak. A kö;;iu- domás szei inti német-svájc hdár- vonalat messze kiszélesíti, olyan vidékekre is, ahol már kizárólag francia vagy olasz nyelven beszélő svájciak élnek. Olaszországból esősorban Déi- Tiroí német terület a térkép szerint. Ide tartozik természetesen Merán is, Pergine és Folgrria. Ausztriánál van a legkönnyebb dolga a térkép rajzolójának. Tekintve, hogy Ausztriában németül be- S7jgn/?£ az egész területet „an- np<anfl~ Friedrich Lange ur leg- ujabteiférképe. Oedenburgtól Mohatschlg. Műét elérünk Magyarországhoz, Magyarországra különös su yt helyez az elegáns térkép készítője, mert feltűnően erős, úgynevezett block-írással jelzi a Balatontól „Ofenpest“ ig, hogy ez „Deutsche Bauernsiedlungen“, vagyis német parasztieiepüiés. Általában az első pillanatban a? az ember benyomása, hogy Magyarország kizáró ag német parasztieiepüiés és itt nem is beszélnek más nyelven, mint németüt. Németül beszélnek Oíenpesten, természetesen öden- burgban és Koppenen it, ami a dunántúli Pápa városát jelenti Friedrich Lange ur szerint. Fehérvár mint S uh wdssenburg és Mohács némi erőszakossággal mim Mehatsch szerepei. A pécsi bányavidéknek sem kegyelmez a pangermán térképrajzoló. „Füntüircnem“ és környékét könnyedén, mint „deutschsprachiges Koh:engebie.“*et intézi el. Végül pedtg a magyar fővárosról, amelyet hatalmas betűkkel, mint Ofenped et jelez, megállapítja, hogy „13—16 Jahrhundert ^deutschsprachig“. Miután Magyarországot ily mó- don„elintézte“, Jugoszlávia következik. „Eine Million Deu sehe vor den Balkanpforien“ felírással, lit Laibach és Belgrád szerepelnek az éten, mint német városok. Romániában is minden eddigi propaganda-térképre rál ci ál Friedrich Lmge új müve. A szász nyeivszigeten túl, lehetőleg minden nagyobb várost „beKebelez“. Szatmár természetnsen Carol és Temesvár Temeschburg . . . M ndezek után felvetődik a kérdés, mi maradt meg Középeuró- paban, ami nem — német? A képviselőház ülése. Budapest, február 15. A képviselőház mai ülésén Korniss Gyula ein ök bejelentette, hogy Szurday Róbert meghalt és helyére Lédermann Mór lemondása folytán Krompaszky Miksa került. Tildy Zoltán: Szomorú. Propper Sándor: Győztél Izrael. (A közbeszólások arra vonatkoztak, hogy a kikeresztelkedett zsidó Szurday után a zsidó Lédermann került volna be a parlamentbe NÉP mandátummal, de a NÉP lemondatta a keresztény Krompaszky javára). A Ház ezután a biztosítási intézetek dijtartalékáról szóló jelentést fogadta el. Rálőftek egy rendőrre. Budapest, február 15. A Kis- svábhegyi-utón a rendőr két su- hancot vett észre, amint egy kerítésen ugrottak keresztül. A rendőr üldözőbe vette Őket, mire a suhancok a rendőrre lőttek, aki sértetlen maradt. Az elmenekült merénylők után me> '-idült a nyomozás.