Zalamegyei Ujság, 1937. október-december (20. évfolyam, 222-297. szám)

1937-10-24 / 241. szám

4. i 937. októbei 24. Zalamegyei Újság Öt nap Lourdes-ben» i jelenések, látomások és csodák városában. Jó minőségekben P áh* Indra Három közérdekű tanfolyam. A Balatoni Szövetség közgaz­dasági szakosztálya az aszófői üresen álló villamos áramszolgál­tató telep helyiségeiben, az aszó­fői és nemespécselyi körjegyzősé­gek nyolc községe részére, két­rendbeli háziipari tsnfolyamot rendez, november elejétől február közepéig. A kosárfonótanfolya­mon a résztvevők megtanulják az egyszerűbb és fejlettebb kosár és vesszőbutor készítést, a gyé­kényszövő tanfolyamo pedig a legkülönbözőbb használati és dísztárgyak készülnek. A kát tanfolyam célja, hogy a vidéken bőven termő ősi nyersanyag téli foglalkoztatás mellett, haszonnal értékesüljön. Eddig ezek a nyers­anyagok a legnagyobbrészt ve­szendőbe mentek. A harmadik tanfolyam a Bala­toni Szövetség vendéglátó ipari szakosztályának a tanfolyama lesz, amelyet a balatonfüredi ipartestületi székházban tartanak meg és ez már a negyedik tan­folyam lesz a vendéglői és szálló-üzemekben foglalkoztatott helyi és környékbeli személyzet részére. Az idei tanfolyam két részre oszlik, kezdőkre és hala­dókra és az utóbbin idegen nyelvekben való jártasságra tesz­nek szert a vendéglátó iparban foglalkoztatottak, hogy a legszük­ségesebb tudnivalók ismeretében a fürdőket látogató idegenekkel érintkezhessenek. Zalaegerszeg megyei város polgármesterétől. 10677—1937. Tárgy: A városi gyep- mesteri állás betöltése. Pályázati hirdetmény. A városi képviselőtestületnek 3699—1937. jkv. 106. számú szabályrendeletével újonnan szer­vezett szegődményes minőségű gyepmesteri állásra pályázatot hirdetek. A városi gyepmester díjazása a szabályrendelet 7. és 15. §§- ban van lefektetve, s az a hiva­talos órák alatt a városi irattár­ban (Városháza, II. em. 7. ajtó) az érdeklődők által betekinthető. A szegődményi szerződést tiz évre kötöm meg s abban fogom a szolgálat részletes feltételeit, valamint az egyéb jogviszonyt szabályozni. Felhívom a pályázni óhajtókat, hogy magyar állampolgárságukat, nagykorúságukat, józan életüket és a hullák lebőrözésében, szét- darabolásában, valamint az álla­tok leölésében kellő jártasságot igazoló okiratokkal felszerelt, 2 pengős okmánybélyeggel ellátott kérvényeiket folyó évi november hó 15-én déli 12 óráig hozzám adják be. Az elkésett, vagy kel­lőképen fel nem szerelt kérvé­nyeket figyelembe nem veszem. Zalaegerszeg, 1937. október 22. Dr. vitéz Tamásy István s. k. polgármester. Modern lakberendezést bi­zalommal vásároUi&tunk a Dunántúl legnagyobb, 50 éwea cégénél s Kopstein bútorcsar­nok, Nagykanizsa. íi lottó árak. Kedvező fizetési fettételek. Kérjen árajánlatot t II. Lássuk most, milyen az élet ebben a világhírű kis francia városkában, milyenek az ottani emberek ? Harmadszor látogattam el Lourdesba, de csak most tölt­hettem itt el teljes öt napot s igy sikerült mindent alaposan szemügyre vennem. A lourdesi férfiak rövidbeszé- düek, inkább hallgatagok. Az arcélük kemény. Válluk csontos, mellük domború, erősek, folyton veszekednek a nagy hegyekkel. Odahuzódnak a tövükbe, építe­nek, szántanak, faragnak, vetnek, de ritkán, vagy nagyon gyengén aratnak. Mert a nagy hegyekről viharok támadnak, kövek, egész sziklák gördülnek lefelé. Látha­tatlan forrásokból vizek buggyan nak elő, amelyek lemossák a hegyek derekára borított vetés­szőnyegeket. Szelek ordítanak ki a barlangszerü mélyedésekből és elpusztítják mindazt, amit az em­ber, mint életének dokumentumát felépít, amit vet, hogy arathasson. Tehetetlenségében szemét az ég­nek veti. Vár. Csodát vár. Csodát, olyat, ami megállítja a szeleket, pihenőre parancsolja a völgyekbe vágyó köveket. Csodát, amely fáradtsá­gára ráfonja a csendesség, nyu­galom koszuráját. Békét és meg­békélést azokkal az ismeretlen elemekkel, amelyeknek eredőjét nem ismeri, ^amelyeknek munká­ját, elpusztító erejét tudatosan sohasem hívta ki maga ellen. Az asszonyok szemükben hang­kereső félelmet hordanak. Talán az éjszakai csöndben felborzad­nak. Gyengeségük látnoki jeleket keres. A panoráma még drámaibb lesz. A hegyek megnőnek, dere­kukból kibuggyanó vizeknek szi- lajabb, vadabb, komorabb a mu­zsikája. Völgyek vágják keresztbe egymást. Azután a kőóriások, amelyek itt mind magasabbra verik fejüket, úgy hullámzanak, hogy végül koszorúba fonódnak. Ennek a koszorúnak mélyében fekszik Lourdes. A városnak egyik vége fodro­sán fut a koszorú egyik virágára, az észak felé emelkedő hegyre. Ott áll a Bazilika, ahol Francois Souborousnak, a molnárnak leánya a csodát látta. Ott, a mai Baziliká­nak déli oldalán levő, szabadon hagyott barlangszerü mélyedés­ben gyűlt ki előtte az „égi jel.“ Bent vagyok a városban. Az idegent keleti város városának közönsége fogadja. Van itt hindu, néger, stb. A szűk utcák keresztezik egy­mást. Hepe hupák, egyenes vo­nalban lefutó mélyedések labi­rintusában járunk. Üzletek, szál­lodák, vásárok bódéi. Kis- és nagybódésok lármája,, kiabálása, amint áruikat kínálják, keleti em­lékeket ébreszt az emberben. Mindenütt folyik a vásár. A ku- farok ugyanis pénzre váltják a molnár leányának, Bernadettnek látomásait. Az egész város nagy áruház, ahol a párisi gyárakban készült gipszfigurákat, sok szín­ben nyomott képeket, emléktár­gyat, a különböző iparoknak a csodára könnyen és önkényesen applikálható cikkeit kinálgatják. Nagyszerű vevőfogó védjegyük van ezeknek a cikkeknek. A je­lenések, csodák városával kap­csolatban jutottak, tehát magukon hordják a „furcsa erőknek“ titok­zatosságát. Akárhová esik a te kintet, akármerre lép a láb, a gondolat akármilyen irányba ve­szi az útját, a külső hatások Bernadette látomásait panorámáz- zák. Felmegyek a Bazilikába, amely a kései gótikának finomra cizel­lált másolata. Nagy, hegynyi csipkehalmaz, amelyet művészi kezek a Pyreneus hegyek már- ványosan csillogó termésköveiből fontak. Felépítése érdekes, külső­ségében és hatni tudó diszités- elgondolásnak ügyes, sok dicsé­retet érdemlő megvalósítása. Re­mek. Három, lépcsőzetesen egybekap­csolódó magaslaton épült. A há­rom különböző épületet, a három templomot, a legmagasabban levő tornyos egységesen fogja egybe. Onnan szélesen, majdnem kör­alakban lépcső fut le. Ennek széles kitárulásában, mint valami ölelő karnak ölelésében húzódik meg a másik két templom. A legalsónak bejárata, ahol az egé­szet egybefogó lépcsőzet meg­szűnik, hatalmas térben oldódik fel. Ennek a térnek diszitö jelle­gét jobbra és balra hosszan nyúló fasor emeli. A felső temp­lom ' bejáratával szemben, a lent haladó fasorban virágágyakkal, azokból kiemelkedő szobrokkal díszített sétány fut. Az érdekes távlatokat kibontogató sétányra cégnél, Zalaegerszeg. Teltfan 170, szorosan egymásba épített épüle­tek a kórházak. Feljebb, a kór­házépületekkel párhuzamosan, ko­mor egyszerűségűkben a külön­böző rendek házai zárják be a díszítések megkapó gazdagságát A Bazilika hatalmas tornya mö­gött pedig sokkal hatalmasabb, toronyszerű sziklatömeg áll, mint annak a természet által alkotott folytatása. Az egész úgy hat, mint a ter­mészet keresetlenségéből, szeszé­lyéből támadt, minden vonalában az ég felé törő nagy csodaság. Most olasz zarándokok vannak itt. Milánóból jöttek. A helyi új­ság jelentése szerint kétezer egészséges, ötszáz beteg. Délután körmenet lesz. A szertartás már megkezdődött. A Bazilika közelé­ben levő kórházakban elhelyezett betegeket tolókocsira rakják, azo­kon viszik ki őket a jelenések helyére. Ott már a gyertyák ezrei ég­nek . . . A könyörgőknek, kérőknek százai jönnek, hogy ennél a jele­netnél itt lehessenek. A halkra fogott imádkozásba csendesen vegyül bele a tolókocsikon levő, a látomások színhelyével szembe­fordított betegek fájdalmas jajja, néha zokogásba átömlő imádko­zása. Olyan ez a néhány száz­méternyi területet magába ölelő hely, mint a szabad ég alatti kórház . . . Mint millió és millió szeren­csétlennek utolsó reményét, kö­nyörgését, halk futamokra fogott szivetfacsaró szimfóniája . . . Fél öt után, amikor a jelené­sek helyénél tartott szertartás véget ér, amikor a betegeket az ott fakadó vízben megfürösztöt- ték, a Bazilika előtti tér bené­pesedik. Idehozzák a betegeket és a tér négyszöget bezáró vo­nalain helyezik el őket. Az arcok mintha megváltoztak volna. A fájdalmak által szakított ráncokat, mintha a viz érintése kisimította volna. A könnyek patakzását a láthatatlan kéz, a Szeplőtlenül Fogantatott keze megállította, a sápadtság megdöbbentő remény­Eiőnyös birtok­szerzési lehetőség A zalaegerszegi plébánia csuszólapi (Akasztófa-domb mellett) szántója, csiszárkuti rétje és szántója (Becsali mellett) 1000 □•öles részletekben azonnali bírtokbalépés és kedvező fizetési feltételek mellett eladók. Érdeklődni lehet a KifeBszöwefkezeftben-

Next

/
Thumbnails
Contents