Zalamegyei Ujság, 1937. október-december (20. évfolyam, 222-297. szám)

1937-11-28 / 270. szám

4. Zalamegyeí Újság 1937. novembei 28. A GRIMM PENZIÓ BUDAPEST, VIGADÓ-UTCA 2. az utóidényben március 1-ig mélyen leszállított áron nyújt közismerten elsőrangú nivós ellátást. Mári meg a legény. Az egerszegi törvényszéken ke­rültek össze Mári meg a legény, de nem először. Mári falusi „menyecske“, aki már jól beletiport az ötven esz­tendőbe, de azért még mindig szerelmes síivű. A legény jóképű, harmincéves falusi fiatalember. Márinak dolgozott egyidőben, s Mári addig legeltette rajta a sze­mét, amig megtetszett neki és el­határozta a legénnyel a házassá­got. No, azért nem ment ez olyan könnyen. A legény fiatal volt, az asszony amolyan idősecske. De Márira néhány hold örökség né­zett, a legény meg csak a keze munkájából élt. A legény a há­zassági ajánlatra először csak hümmögött, aztán mérlegre tette a Mád korát ás vagyonát. A mér leg előbb billegett, végül is egyen­súlyba került és a legény kezet adott. Jólétben élte Mári körül a vőlegénység hónapjait, mig egy­szer csak gondolkodni kezdett. Mári kora is meggondolkoztatla, de még inkább, hogy az örökség körül némi zavarok voltak és nem látta tisztán, hogy a testvérek osztozkodásánál hány hold jut Márira. A gondolkozás vége az lett, hogy a legény meglépett és elment munkára távoli megyébe. Mári egy darabig irta a leve­leket a legény után, 8 mikor ez nem vezetett eredményre, haragra gyulladt. No, megállj, legény — mondla Mári. A kosztom jó volt, én meg nem köllök. Akkor majd köl! a börtön. És feljelentette a legényt há- zasságszédelgésért, jogasz nyel­ven csalásért. A napokban volt a tárgyalás. Megjött rá a legény és megjelent Mári is. A legény fát- láttára felgyulladt Máriban a régi szerelem és most már bánta a feljelentést. A nászok bevonásá­val egyezkedni is kezdett a le­génnyel : visszavonja a feljelentést, csak térjen vissza hozza. A le­gény nem szívesen vette volna a fogházat, igy némi huzódozás után rá álló í az alkura. Hajlandó Mári! elvenni, de az asszony le remisen rendet a juss körül. — Meri, látod Mári, te öre­gebb vagy, én meg fiatal — ma­gyarázta szakértelemmel. — Az­tán abba nem megyek bele, hogy öreg is vagy, meg a hét holdból is csak ötszáz négyszögöl legyen. Akkor inkább elveszek egy sze­gén lányt, aki fiatal, de azzal egy szoknyában is jól érezzük ma­gunkat. Az egyezkedés sikerült, meg is itták rá az áldomást, aztán a legény a bíróság előtt ig kijelen­tette, hogy hajlandó elvenni a Márit Mári meg a feljelentést vonta vissza és az eljárást a bí­róság megszüntette. — No, most menjünk, igyunk rá egyet, — indítványozta az egyik koma a tárgyalás után. — Mehetünk, — szólalt meg a legény —, de én már fizettem két litert. Most fizesse a Mári 1 így is lett. Talán még házas­ság is követi az áldomást, ha a legény megint meg nem gondolja magát. Nyátry László helyszíni közvetítése i Amíg a vagdalt hús eljut odáig. A nagyvárosi vendéglők kulisszatitkai. Akit a pincér szeret, rossz ételt nem ehet. Az elátkozott étlap titka, vagy a „hanzli“ kérdés nyitja. Délután 5 óra. Ilyenkor a rendes ember meg­issza kávéját és dehogy gondol arra, hogy vendéglő, vacsora is van a világon. Pedig ilyenkor már a nagyvárosi éttermekben javában készülődnek a vacsorára, konyhában, étteremben egyaránt. Fényesítik a termet, az asztalt teritgetik, díszítik, felrakják az evőeszközöket, gyártják az étla­pokat. Este hat óra. A pincérek felveszik hófehér kabátjukat és ki-ki elfoglalja „platz“-át, azt a helyet, ahol az ő kiszolgálására váró asztalok vannak felállítva. Kigyulnak a nagy lámpák, ra­gyog az étterem, várja a vendé­geket. De mi lesz itt még este tízig. A fényes padló sárfoltos, a fehér abroszok maszatosak lesz­nek és cigarettavégek, kenyérda- rabok szerte-széjjel. Este félhét. Pohárcsengés, tá­nyércsörgés, kések, kanalak zöreje; jóllakott emberek, ételszagtól sürü levegő. — Bal-kettő fizet! — Kérek egy puddingot! — parancsoló emberhangok. — Kenyeret! — Ideges türel­metlenkedések. Milyen kellemetlen most ez. \ Nem talál a későnjövő helyet, legfeljebbb az ajtóval szemben. Vagy le kell ülnie a savanyu ábrázatu emberek asztalához, akik még nem laktak jól, "vagy azok­hoz, akik a gasztrikus élvezeteken túl vannak és lenézően néznek az éhesekre. Mindenki elveszti azt a pózt étkezés alkalmával, amelyet külön­ben viselni szokott. Elvesz a gentíemann, a pozőr és charmeur. Itt csak ember van, akit az éhség kerget, üz s aki ennek következ­tében sokszor túllő a céiol is... saját kárára. Az ilyen emberekből születik meg a „pincérgyilkos“. Egyike a legkellemetlenebb vendégeknek. Talán nem is tudna addig enni, mig a pincért agyonra nem zse- kirozza. A legnagyobb forgalom idején, karjánál fogva huzza asz­talához, aki, nehogy a kezében lévő tálcát valaki nyakába zúdítsa, kénytelen odamenni. Ott tartja könyörtelenül, mig más asztalok­nál csöngetnek, kiabálnak a fel­szolgálónak ... ő kényelmes mozdulatokkal tanulmányozza az étlapot. A pincér topog, tűkön áll, de a pincérgyilkos vallatja a sze­gény áldozatot : — Módja, kérem, nem mócsin- gos ez a bográcsgulyás ? — Nemkiemlásan ! — Kár, én szeretem a jó, puha mócsingot. — Majd kikerestetem a sza­káccsal — Ó ne fáradjon. Legyen szi­ves megmondani . . . . . . Pincér, pincér! — hallat­szik innen is, onnan is, — hozza a köretet, . . . színházba sietek, — a pincér mindegyik asztalhoz odabeszél, alig hallja mit mond a vendége. — — — rostonsült. — Igeniskremlásan, rostonsült — és rohanni akar. — Ne szaladjon, kérem, én csak kérdeztem, jó, nincs kiszá­rítva? És mi a köret? Végre nagy keservesen, hosszas alkudozás után megrendeli vacso­ráját. A pincérnek minden ideg­szála remeg már. Színházas ven­dége a félbenmaradt vacsorától elmegy, perlekedik a főpincérrel; természetesen a főur bővebb ki­adásban, konyhai stílusban a pincérrel. A pincér, aki szintén ember, ilyenkor már dühös, a vendéggel, lehet most már nagyon rendes ember is, nem sokat tö­rődik vele. Uj tipus a „visszaküldő“. Többnyire nővel van. Minetgy a garasos borravalón szerzett hatal­mát akarja fitogtatni s bármit hoz ! oda a felszolgáló, feltétlen vissza­küldi. Okot nem is keres, már előre tudja, miért fogja visszakül­deni. Vagy hideg, vagy kevesli a pénzéért, esetleg zsírosnak találja a levest. A pincér, — mit tehet egyebet, hogy az étterem hírének ne ártson, — visszaviszi az ételt és újra elhozza. A visszaküldő azt hiszi, hogy másikat kapott, elismerően nyilatkozik és jóízűen elfogyasztja. Mert még nem szü­letett olyan idegen ember, akinek a pincér a visszaküldött étel he­Pál és Indra cégnél Zalaegerszeg. Telefon 170. ERHYŐÜZEM Budapest, IX. Ráday-u. 10. Gyártmányai: Strapa férfi és női 5’60, 4 50, 3*80 Divat női, minden színben S'öO, 6'50 16 részes nickel vázas minden színben . . 12'—, ÍO'IO Divatbambusz férfi . 12*—, 9 — Rendelését utánvét mellett azonnal szállítjuk. A meg nem felelőt kicserüljük. Iyett másikat hozzon. Ez csak a pincér és a vendég közötti sze­mélyes ismeretség alapján történ­hetik meg. Mi történik a kulisszák mögött, hogy a vendég, az ujonan felszol­gált ételt újnak elfogadja ? Végig néztem, híven beszámolok róla. — A doktor ur visszaküldte a töltöttborjut, mert szereti a tölte­léket és jobban töltöttet kér, — mondja az éttermi alkalmazott és azzal széjjelebb huzza a két sze­letből álló húsételt a konyhai kiszolgáló asztal előtt, vesszi a villát, kissé ellapositja a szelete­ket és máris rohan vele vissza. Tényleg nagyobbnak látszott. A vendég elégedetten kezdi falatozni. Az a kövér úr visszaküldte a pörköltet, mert sok benne a csont, — nevet a pincér. Késsel és villával kivágja másik tányé­ron a csontokat a konyhában, visszarakja a húst és viszi vissza. — No látja, tudnak maguk csont nélkül is pörköltet adni, csak veszekedni kell magukkal í — igy a kövér úr. Sokszor kés és villa nélkül hajtják végre az ilyen „cserét“, különösen, ha a visszaküldő is szekirozni kezdi a pincért. Zsíros bécsiszeletet küld vissza egyik notórius visszaküldő. A pincér nem jön el a konyhaasztalig, már az ajtóban, — ahol nem látják, — ujjával megfordítja az ételt és úgy viszi vissza. Van olyan vendég is, aki ugyanazt az ételt kétszer is visszaküldi. Utóbb azért, mert nem meleg. Ilyenkor a pincér bosszús lesz, tányérostól a tűzhelyre teszi az ételt. A tányér is átmelegszik, a vendég, ha hozzáér, megégeti az ujját. A pincér az úgynevezett „hangedlin“ (kézi szalvétaféle) tartja a tányért. Az ilyen vendé­get a pincér már ismeri, vagy ismeri a másik és egy-két szó­val felhívja rá figyelmét a gya­nútlan kollégának. Ha aztán visszaküldi például a feketét, mert hideg, akkor a csészét szélével lefelé fordítva teszi a tűzhelyre, amitől a vékony por­cellán gyorsan átforrósodik, bele- tölti a feketekávét, úgy tálalja a vendég elé. Persze az ilyen em­ber aztán napokig viseli ajkán a forró fekete nyomát. Menetköz­ben kiloccsan egy kis leves a csészéből. A vendég pörlekedik, hogy fél adag levest kap. A pincér visszaviszi, tölt hozzá egy kis melegvizet. (Folytatjuk) — Aki túlsókat evett vagy ivott és rosszul érzi magát, annak egy pohár természetes „Ferenc József“ keserüviz igen gyorsan és alaposan kitisztítja a gyomrát és a beleit és felfrissíti az egész szervezetét. Kérdezze meg orvosát.

Next

/
Thumbnails
Contents