Zalamegyei Ujság, 1937. január-március (20. évfolyam, 1-71. szám)

1937-03-21 / 65. szám

1937. március 21. Zalamegyei Újság 3. NYÁRY LÁSZLÓ HELYSZÍNI KÖZVETÍTÉSE: /I A pesti lakások bekopogtatóiról. Me kockáztassa Ezt már a hátrább álló Cstre Bób Dodu Szulejmán mondja. Szeme oly meggyőzően sugárzik, kénytelen vagyok azt mondani: — Köszönöm, nem kell! A kicsiny sjtórésen azonban benyomja térdét a szpíker, rna I gyárul: tolmács — és kezdődik a főzőcske: hajának szépségét! Állandó ápolószere legyen ELIDA SHAMPOO „Mindenü t jó, de legjobb ott­hon.“ Idejét múlta, avatag köz­mondás, legalább is a pesti ott­honokra nem vonatkozik, mert mindenütt jó, ezzel szemben leg­rosszabb otthon, különösen an­nak, aki házhoz, az Íróasztalához kötött foglalkozást űz. A múlt hé­ten elmondottam, mily rettentő zajlavinával, jzajos viharral küzd naponta a pesti ember, ma el­mondom, kik kopogtatnak be, szinte naponta a jámbor pesti lakó lakásába — félóránként. Mindezt pedig nem akarja meg­érteni Rézi tant, házam jobbkeze, hogy ilyen körülmények között lehetetlen a nappali munka, az „alkotás* s azért kell az ember­nek hajnalig rostokolnia. (Csak zárójelben merem említeni azt a naphosszat való karattyolást, ami­vel ő boldogít.) Falusi kislány Pesten záptojást árul. A reggelihez először a falusi kislány kopogtat be. Tojást árul, siet, mert megy a vonata. — Friss falusi tojás, — mondja a legbátrabb szemtelenséggel. A pesti háziasszony boldogan vesz tőle, még azt sem bánja, ha 1—2 fillérrel többet kell érte adni, mint amennyiért a vásárcsarnokban ve­hetné, mert hiszen a tarka fej­kendő, a sokrétű szoknya kétség­telenül garancia arra nézve, hogy friss, falusi portékát vásárol. Ez a legbiztosabb módja a romlott tojás, a hamisított vaj és a ke- serü-savanyu túró értékesítésének. Alapjában véve a legötletesebb házalótrükk, amivel a Pestet kör­nyező svábok játszi könnyedség­gel élnek. Promontorról, Pornáz- rói, Budakesziről csapatostól jön­nek be reggelente, ellepik a nagy vásárteret s minden selejtes „vi­déki“ élelmicikket összevásárolnak s ezt, mint eredeti falusi friss árut, felárral sózzák a hiszékeny városi asszonyok nyakába. Hu­mer a dologban az, hogy közsé­gükből u. n. „őstermelő“ igazol­ványuk is van, amit az ottani elöljáróság abban a hiszemben állít ki, hogy saját udvaruk ter­mékét fogják árusítani. Minden elképzelhető ajánlattevő bekopogtat az ember lakásába, mind azt hiszi, hogy ő az első és egyetlen ebben az esztendő­ben és mind rabolja az ember idejét. Egyetlen nap csak a kö* zetkező ajánlatot tették az engem látogató ügynökök : Vegyek pet- róleumkáiyhát, könyveket, nem akarok-e nyiratkozni, borotvál kozni, virágföld nem kell e, kufya- nyiró, mert épen erre járt s tudja, hogy két ebem van, azután jött a török effendi: cseréljek szövetet rossz ruhá­kért. Úgy kezdődik ez is, mint a többi. Csengetés. Az ajtó előtt két , alak izeg-mozog. Vajh’ kik ők ? Az egyiknél pakktáska s az már magában véve gyanús. Ha nem i nyitok ajtót, esetleg itt rostokol­nak, sőt vissza is jönnek. Fel kell áldoznom magamat. — Bocsánat, engedelmet, itt van Szulejmán aga, menekült ikszkiriki csacsaner, aki elhasznált ruha helyett vadonatúj szövetet ad cserébe. — Tsekej ráfizetés elleneben ... — De drága jó uram, bocsánat, engedelmet a tolakodásért, önnek meg kell értenie, hogy itt ócska vacakért ad a Szulejmán eunuch új szövetet, itt ön csak nyerhet. Erre otthagyom őket, de előbb nyakukba akasztom Rézi tantot: — A hölgynek van néhány slaffrokkja, vele tessenek tárgyalni. Rézi tant azután győzi őket szóval. Már találkoztam olyan isme­rőssel, aki bekapta Ali-Textil-Baba és rablói horgát. — Na, idesüssön ! Látja ezt az új ruhát rajtam ? Majdnem in­gyenbe van. Csak a fazonért fi­zettem 45 pengőt, bélésért 28-at, odaadtam érte a tavalyi viseltes szmokingomat, meg két másik öl­tönyt, a szövetre pedig méteren­ként csak „tsekkel* 6 pengőt fi­zettem rá. Ugy e remek? A jó ember a textil-muzulmán áldozata, akinek bölcsőjét itt rin­gatták a Dob-uícában, a pesti ghettóban. A bosporusi kádik átlag min­den második hónapban jelentkez­nek, ami azt tanúsítja, hogy az üzlet nem mehet rosszul. Azután jönnek a barátok, akik tudják, hogy mindenkor ott­hon találnak. Egyik a verseit akarja felolvasni, másik : „nézné ál ezt a pár szem kéziratot“ — s azzal kihúzza aktatáskájából 192 oldalas regényét; van, aki iro­dalmi üzletet ajánl, ez a legérde­kesebb : Misier Anonymus tiz éven át Amerikában újságiréskodott. Be­állít hozzám: — Irodalmi „szabadalmamhoz“, kitűnő és óriási üzlethez tiz pen* gős felestársat, keresek. — Mi az az irodalmi szabada­lom ? — kérdem. — Beáilsz? Az üzlet zseniális ! — Háf, ha olyan zseniális, — mondok, — miért nem valósítot­tad meg Amerikában, a korlátlan lehetőségek hazájában ? — Ki mondta neked, hogy nem valósítottam meg ? Megvalósítot­tam s épen azért kellett hazajön­nöm. Már remekül virágzott iro­dalmi üzletem, de tönkreíettek s menekülnöm kellett. — Ili akarod kezdeni húsz pengő alspiőkével ? Hadd halljam, mi az a remek irodalmi üzlet ? — Regénykivonatok kiadása. Elmondom élűiről, hogy megértsd. Az Egyesült Államok elismeri re­gényírója, N. N., akivel Newyerk- ban találkoztam. Az első szava az volt, olvastam e legújabb re­gényét s mikor fogom a lapban, az Amerikai Népszavában ismer­tetni? Csak mellékesen jegyzem meg, a lap abszolúte fehér. író ismerősömnek dadogtam valamit, mire nagyon kedvesen kimentett zavaromból: „nem baj, — mon­dotta — hiszen csak pár nepja jelent meg, majd küldök a laká­sára is, szombaton nagy vacsora van nálam, legyen szerencsém.“ — Este már ott volt két vas­kos kötet. Megijedlem. Hogyan olvasom én ezt el szombaiig ? Mentőöíletem támadt. Fölkeres­tem bölcsész ismerősömet. Kial­kudtam vele, hegy 1 dollárért el­olvassa a két kötetet, rövid kivo­natot készít belőle, itt-ott eredeti idézettel. így is történt, a kivona­tolás alapján ismeriettem a lap­ban a müvet. Szombaton esie pedig boldoggá tettem az irói, mert .könyvéről úgy tudtam be­szélni, mintha olvastam volna. „Igen lekötelezett engem my Dear, (ami magyarul „kedvesemmel je­lent, mondá), hálám nem fog el­maradni.“ Nem telt el kát hét, már különböző Íróktól ötven új kötet feküdt az asztalomon. Meg- i ijedtem. Azután születeti meg zseniális ötletem : i6 oldalas kis füzetekben fogom kiadni a nagy regények, vaskos kötetek tartal­mát. Az amerikai úri népség is szeret művelődni, de az állandó lázas sietségban nem ér rá több­száz oldalas könyvet elolvasni, de 16 oldalast elolvas, hogy meg­tudja a legújabb irodalmi alkotás I iényegét. Mit mondjak ? Félév | mélva már negyven tanult embert alkalmaztam, egy-egy füzeikéből százezres kiadást értem el, többet, mint amennyiben a könyv jelent meg. Ezen ne csodálkozz. A könyvek ára 3—10 dollár volt, az én füzetem 10 cent. — És miért kellett menekül­nöd ? Erről beszélj! — Kérlek, egyik történész meg­írta a nagy Washington elnök életrajzát, valami szépiró pedig, afféle Don Juan regényt irt, ami­nek főhőse írösztelnök volt. El­készültek ebből is a tizenhato'da- las kivonatok, de oly nagy volt már az üzemem, hogy valóságos bolondokháza lett. A nyomdában a Washington életrajzát tartalmazó füzet címlapjául a Don Juanró! szóló címlapot rakták, a tröszt­elnök szerelmi kalandját tartal­mazó füzet pedig Washington címlapot kapott. így történt az, hogy az ugyancsak elnök Was­hingtonról azt állította az én 16 oldalas kis ismertetőm, hogy minden szoknya után futott, gép- irónőknek és szobalányoknak sze­relmi vallomást tett, szájába ad­tam az elnök urnák nem is két­értelmű malacságokat. Mindez nem is lett volna baj, de a könyv címlapja azt is hirdette, hogy ez az életrajz a newyorki Akadémia jeles professzorának remek mun­kája. Képzelheted, mi történt még aznap este, amikor a füzeteket ki­dobtam a piacra. Menekülnöm kellett álruhában. A professzor 100.000 dollár káriéritési pert is nyakamba sózott, ami 10.000 napi elzárást jeleni. Summa-summarum: itt vagyok és szándékomban volna ötletemet itt is megvalósítani. A nyomdaszámlára előlegül kellene tiz pengő. — De hiszen az előbb húszról dumáltál. — Jaj, elszóltam magamat. Tu­lajdonképen csak tiz kellene, de miből éljek addig, amig néhány példányt eladok ? — Az ötlet nem rossz, — mon­dom barátomnak, — de keres­sünk valakit, akinek tiz pengője van. Ezen megakadtunk. Barátom még ma is keres va­lakit, aki húsz pengős üzletbe felesbe betársul. Ezt is megértük. A Reichspost március 18-i száma közöl egy érdekes lelep­lezést, amely a klagenfurti bíró­ság előtt történt. Eljárás folyt a nemzeti szocialisták ellen. A tár­gyalás során bevallották, hogy a krajna-karínthiai területen meg­egyezés van a nácik és vörösök közt. Kötelezték kölcsönösen ma­gukat a pártos arra, hogy a ha­tóságok előtt egymás eilen nem vallanak. így harco'nak a horog- és egyéb keresztesek a szovjet ellen. Ahogy a Reichspost meg­jegyzi, ugyanúgy tettek 1934 ben is a hírhedt Habicht parancsára, 2 vörös Schutzbund lázadásakor „lábhoz tett fegyverrel“ nézték a fehéreknek a yörösök ellen való harcát. A hangnemből, az eszkö­zökből és egyházgyülölelből ezt a „megértést“ már rég észrevet­tük. Jó lesz vigyázni a különböző „keresztes“ vitézekre. — Propaganda eladási Vásznaink új, kiválóan sikerült minőségének megismerése vé­gett minden vevőnek 1 darab kitűnő minőségű vánkos huza­tot (caprice párna) adunk tel­jesen készen 60 fillérért. — SCHÜTZ ÁRUHÁZ Valódi angol tavaszi szövetekben nagy raktár Tóth-szabónál _____

Next

/
Thumbnails
Contents