Zalamegyei Ujság, 1936. április-június (19. évfolyam, 148-223. szám)
1936-09-13 / 209. szám
Zilamegyei Újság gyártmányait vásárolja. „IZSÁK“ GYÁRTMÁNYÚ CIKKEK. ÁRJEGYZÉK KIVONAT a 1936. szeptember 13. zött vitt lefelé, jobbról sik vidék fogadott, de a bal oldalról kis dombok zárták el a szemhatárt. Az egyikről kis fehér ház intett felénk, az athéni pathenon mása. Mint közeledünk, mindjobban kibontakozik előttünk szépsége. Fehér márványfalai vakítanak a napnak ráeső sugaraiban. Egészen kifárad az ember, mig lefizeti a fáradtság adóját a hozzávezető kétszáznegyven lépcsőn. Több terrasz magasságában előttünk az épület. Kívülről ötvenkét dór oszlop veszi körül, hossza csak hatvanhét méter, a szélessége pedig harminckettő. A múlt században I. Lajos bajor király építtette. Belépünk a Tempel deutscher Ehren-be. Világit a fehér márvány. Aranybetük ragyognak a falakon, hirdetve a nagy német géniuszok nevét. A falakról sorban lenéznek ránk az újabbak mellszobrai. Majd mind férfi ; pár nő mellszobra tűnik csak szemünkbe. Az ősgermán hősök nevei mellett ott látjuk a középkor nagy szellemeit. A császárok és hadvezérek mellett helyet kapnak a költők, a nagy zeneszerzők, a tudósok. Nemcsak a Németországban élők szobrait találjuk ott, hanem mindama nagyokét, akik valamiképen összefüggtek Németországgal. Az újabbak kiválasztásán már meglátszik a liberális kor hatása. Itt igazán a szellemi óriások birodalmában vagyunk és jönnek tömegesen a késő utódok a régiek szelleméhez. Lent pedig folyik csendesen a Duna. Nürnberg egy itt felejtett középkor. A belvárost még sok helyen a régi falak övezik. A falakon kívül a régi árkok helyén ma szép, kényelmes sétányok szaladnak körül. A városba a régi király-kapun át lépünk. Csak őrök hiányoznak jobbról-balról. Bent az utcatesten rohan az élet. Autók sora áll meg, ha a közlekedési rendőr egy kézlegyintéssel megállítja valamelyik irányban a forgalmat. Autó mellett különösen sok biciklistát látni. Különösen a reggeli, a déli és az esti időben nő meg a számuk. Az ember megcsodálja őket, amint az óriási forgalomban nagy iramban hajtanak el mellettünk és boszorkányos ügyességgel kerülik ki a minden pillanatban rájuk leselkedő veszélyt. Sok közöttük a nő. Németország a dolgozó nők országa, hatalmas áruházakban csak női alkalmazottakat látni. A munkaidő kezdetén és végén rohan a sok kis ember kétkerekű alkalmatosságán. Olcsó a bicikli, már harmincöt márkáért is lehet kapni, fel egészen százhúsz márkáig. Mig lent az utcákon folyik a ma élete, fent a régi házak csodálkoznak a rettentő iramon. Minden épület itt egy ittmaradt régmúlt. A házak hasonlítanak a mi falusi házainkra, csak persze két-háromemeletesek. Tűzfalakkal ezek is az utcára néznek. Itt azonban a 'csupasz falakat a német renaissance és gótika minden ékessége díszíti. Sok helyütt megvan az utcára nyíló padlásnyilás, mely felett a tetőzet egy kissé előre ugrik, onnan lóg le a csiga, itt szállítják fel és le az összes alkalmatosságot, amelyet a szűk folyosókon és csigalépcsőkön nem lehet. A három-négy emeletes házak ablakaiból öreg nénikék és bá- csikák néznek ki, elcsodálkoznak az élet változásán, a megszokás nem is véteti velük észre, mily szép harmóniát adnak a lentsétáló kiváncsi idegen szemeknek, mint olvad bele fehér hajuk a színes ablakdeszkák barnás, pirosas, zöldes színei közé. A házak gerendaházak, a gerendák sokágú hálózata mint egy nagy abroncs veszi körül az épületet. Gerendák vannak a sarkokon, ezek ágazzák be vízszintes és függőleges irányban az egész házat, mint a fa ágai terülnek el az oldalakon, jól látni az ereszeket, olajfestékkel festik színesre a külső felét. A közöket téglával, vagy kővel rakják ki és kész a ház, a középkor remeke. Az alapforma mindegyiknél ugyanaz és mégis más. Stílusuk gót, renaissance, vagy a kettőnek a keveréke. Az idegen alig tud betelni a házak virágos ablakaival, zöldes, barna, szürke színeivel, itt a múlt beszél. Várát még Barbarossa Frigyes építtette, falai még egészen jókarban vannak, a csillagkiugrások teljesen épek. Az élelmes német fiuk felcsapnak idegenvezetőknek és lassú vontatott hangon mesélik jó ajándék reményében az idegennek a vár regéjét. Ki mosolyogva, ki meg kíváncsisággal hallgatja. A városok régi ékességét a templomok adják. Az egyik legszebb temploma a Szent Lőrinc- templom. Tipusa lehet az összes német templomoknak. A torony még román és melléje építették az aránylag alacsony, fél köri vés hajót. Múlt az idő, a változó ízlés kigondolta az égbetörő iveket, a megnagyobbodott város megnagyobbította templomát, a hajóhoz új hajót épitett, de ezt már felemelte, igy lett a szentély és a hajó egy része magasabb Ezt a tagozódást majd minden templomnál meg lehet találni. A Szt. Lőrinc-templom valamikor katolikus volt, elvették, ma protestáns, alig lehet észrevenni, csak az oltáron van a szentirás. A festett ablakok képeiről a szentek mosolyognak le ránk. A szentélyben a mennyezetről lóg le Veit Stoss 1518-ból való remekbe faragott „Izsák“ szinszappan V* kg-os . . —*22 „Izsák“ szinszappan Va kg-os . . —*44 „Izsák" buzakeményitő .............. 1*20 „Izsák" á ztatópor ......................—'40 „Izsák" önműködő mosószer. . . —*48 „Izsák“ kékitő, kis üveg...........—"18 „I zsák“ szappanforgács 1 doboz —*30 „Izsák" beeresztő 1 kg-os .... —*80 „Izsák“ parkettpaszta V* kg-os . —’92 „Izsák" kálikenő szappan...........—•56 „Izs ák" cipőkrém 0-ás minden sz. —*20 „Izsák" kályhalakk dobozban . . —'5o „Izsák" kályhaezüst 50 gr-os . . —‘66 „Izsák“ tisztítószer kicsi............—*18 „Izsák“ fémtisztitó 0-ás üvegben —-24 „Izsák" fémtisztitó Va literes . . —*70 „Izsák“ brunolin kimérve........... 1'60 „Iz sák“ butorlakk kimérve .... 2‘60 „Izsák“ butorzománc középmin. 240 „Izsák“ borostyán padlólakk “ . 2’20 „Izsák“ Super 9 szappan, kicsi . —’42 „Izsák“ Super szappan, nagy . . —‘82 „Izsák“ Tejkrém szappan, kicsi —‘32 „Izsák“ Tejkrém szappan, nagy ■—•60 „Izsák“ Mandulaszappan, kicsi . —*20 „Izsák“ Mandulaszappan, nagy . —*32 „Kis Izsák“ Kézu'.osószappan . . —-16 „Izsák“ Borotvakockaszappan . . —*20 „Izsák“ Rudborotvaszappan, kicsi —*40 „Izsák“ Konkurrens borotvapenge —’08 „Izsák“ Fogkrém, kicsi..............—-58 „Iz sák" Puder, kicsi minden sz. —.70 ló szemüveg, jó fényképezőgép, jó fényképkidolgozás BÁNFAI BÉLA optika és fotó szaküzletében. Pécs, Zalaegerszeg. Zalaegerszegi eg^edárusitó s Kálmán Jenő cég, Zalaegerszeg Vármegyeházzal szemben. angyali üdvözlete. Az oltártól jobbra az egyik égbetörö oszlophoz simul a világ egyik legszebb oltáriszentségháza. A gót templomokban nem volt az oltáron tabernákulum, erre szolgált egy kis szekrény az oltár mellett. Ezt szokták a legművésziesebben ki- disziteni. Ádám Kraft 1500 körül faragta ezt a gót tornyot. A művész alakja alázatosan a padozaton térdel két segédjével, egy ifjúval és öreggel a vállukon tartják az egész alkotmányt. A torony tele szebbnél-szebb alakokkal, különösen az Ur Jézus szenvedését lehet sok helyen ábrázolva látni. Az alakok változatossága és áhítata elbájolja az embert, ezt csak élő hittel lehetett megfaragni. A kő a művész keze alatt finom fátyollá, csipkévé lett, melyet meglibbent a szellő. Hol az a nyugodt, türelmes idő, mely ezt a kicsiből álló nagyot létre tudta hozni. Összehasonlítva a mai rohanó élettel, a szobrászok és festők nagyvonalúságával, itt a miniatűrök világa van. Fent a magasból is az utolsó vonalig kidolgozott szobrok néznek le ránk. Itt nem a rövidlátó emberi szemnek akartak tetszeni, hanem a mindentlátó Istennek. (Folyt, köv.) Zalaegerszeg megye! város közkórháza. 809-1936. Versenytárgyalási hirdetmény. A vezetésem alatt álló közkór- ház részére az 1936—37. évben szükséges 40 vagon á. 10 tonna I. oszt. cserhasáb tűzifára és 18 vagon á. 15 tonna hazai szén szállítására nyilvános Írásbeli vorsenytárgyalást hirdetek. Az ajánlatokat folyó évi szeptember hó 28-án déli 12 óráig zárt borítékban „Ajánlat a zalaegerszegi közkórház tüzelőanyag szükségletére“ felirással a köz- kórházigazgatóságának cimezvea gondnoki irodába kell benyújtani. Részletes szállítási feltételek a közkórház gondnoki hivatalában szerezhetők be a portó-költség előzetes beküldése ellenében. Zalaegerszeg, 1936. szept. 11. Dr. Jancsó Benedek sk. kórházigazgató- főorvos. 1701-—1936 A Gutorföldei Sport Egylet a Lenti—Gutorfölde mérkőzéssel kapcsolatban annak megállapítását kérte, hogy a Lenti TE csapata, amelyet az egész környékről szedtek össze, nem a Gutorföldei Sport Egylet komplelt csapatát verte meg l0:0-ra, hanem a hat játékos hiányában hirtelen — összeállított, gyakorlallan ifjúsági TELE FUNKEN 237 csapatot. (X^hJLí