Zalamegyei Ujság, 1936. január-március (19. évfolyam, 1-75. szám)
1936-02-25 / 46. szám
2. Zalamegyei Újság 1936. február 25. A kenyeret és péksüteményt a sütőiparos, vagy ennek alkalmazottja, déli 12 óráig házhoz szállíthatja. A kizáróan gyümölcs árusítására berendezett üzleteket az első bekezdésben meghatározott időbeli korlátok között szabad nyitva tartani. A központi elemi iskola Szivgárdája vasárnap délután farsangi ünnepéllyel egybekötött szülői értekezletet tartót a Kulturházb3n. A szülők és érdeklődők zsúfolásig megtöltötték a nagytermet. A műsor előtt Bárdosi Jenő hitoktató, gárdavezető üdvözölte a megjelenteket és szép beszédben fejtegette a Szivgárda célját és fontosságát. A gyermeki lélek örök mintaképe az emberi léleknek. Ezt a lelket akarja a Szivgárda óvni és nevelni, hogy segítségére legyen a szülőknek és az iskolának a gyermeknevelésben. A szépen felépített beszéd után a gárdavezető ismertette még a szülőkkel a Szivgárda ügyeit és ezután kezdődött a bájos műsor, amelynek nagy sikere a Leánykongregáció s különösen Helmeczy Margit közreműködésének köszönhető. Először Székely László : Isten szeme c. versét adta elő ügyesen a kis apróságok szavalókórusa, Helmeczy Margit oki. tanítónő vezényletével. Ezután Zsidó Domonkos III. o. t. kedvesen szavalt egy farsangi prológust, majd ügyesen konferálta be a műsor következő számait. Az Örömdal c, tréfás játékban mutatkozott be a három legkisebb szivgárdista: Dávid Piri, Szabó Erzsi és Szép Magda II. o. t. Mindhárman sök tapsot kaptak. Czobor Laci III. o. t. magyar dalokat énekelt s kellemes szoprán hangjával belopta magát a hallgatóság szivébe. — Nagyszerű balett-táncot mutatott be Kovács Györgyi és Németh Johanna III. o. t. Most következett talán a legsikerültebb jelenet : Doktor Zsák, tréfás ének Zsidó Sanyika II. o. t. előadásában. Elsőrangú volt, szenzációsan szerepelt. Tréfás költeményeket szavaltak igen ügyesen: Kiss Lajos, Ambrus László, Páifi János, Nagy Magda, Tajnafői Sándor, Németh László és Vörös Gyula II. o. tanulók. Nagy sikert aratott Rado- sits Miklós IV. o. t. tréfás énekével. „Egy falusi házaspár pesti kalandjaiM adták elő: Mészáros Mária és Kolozsvári László III. o. tanulók. Nagyszerűen szerepeltek, kedvesen énekeltek. Az utolsó számban magyar táncot mutatott be négy pár: Horváth Zsuzsi, Szili Irén, Kovács Györgyi, Nagy Mária, Magyar Mária, Nagy Magda, Borsos Erzsi és Németh Johanna. Ismételniük kellett nekik is, mint a legtöbb szereplőnek Két órán át tartott az előadás, de nem unatkozott senki sem, hanem annál többet élvezhetett és kacaghatott mindenki. Dicséretet érdemel ez a kis gárdacsapat és a kiváló rendezők: Bárdosi Jenő hitoktató, Helmeczy Margit oki. tanítónő és Kulcsár Ilona szép zortgorakiséreteiért. — Jó könyvek olcsón csak a „Zrínyi“ könyvkereskedés ben kaphatók! Megjelent a gazdatartozások teherhatárának helyesbített rendelete. A rendeset pontosan megállapítja, hogy és meddig kérhetnek helyesbítést. Az igazságügyminiszter rendeletet adott ki a gazdatartozások teherhatásának helyesbítése tárgyában. Ennek a nagyfontosságu rendeletnek főbb pontjai a következők : A helyesbítést általában csak 20 kát. holdnál nagyobb védett birtokra nézve lehet kérni. De az ennél kisebb birtok tekintetében is kivételt tehet a pénzügyminiszter. Nem kérhető a helyesbítés olyan birtokokra, amelyek a kát. tiszta jövedelem kétszázszorosát meghaladó mértékben vannak jelzáloggal terhelve. A pénzügyminisztertől azonban ez alól is kivétel kérhető. Kivétel kérhető, amikor a te herrendezés kapcsán megállapított teherhatár, amely ezidőszerint a kát. tiszta jövedelem negyvenszeres szorzatának felel meg, a kát. tiszta jövedelem időközi változása folytán már nem fejezi ki hiven az ingatlan értékét és rendes gazdálkodással elérhető jövedelmezőségét. Alacsonyabb határ megállapítását csak akkor lehet kérni, ha a védett birtok kát. tiszta jövedelmének harmincszorosát meghaA keszthelyi Siociáüs Misszió fényes keretek közt a társadalom színe javának részvétele melleit kimondottan'magyar estet rendezett farsang lezárásaképei. Erre az alkalomra zsúfolásig megtelt a Hungária szálló nagyterme úri közönséggel, maguk a szereplő urilányok és fiuk díszes magyar ruhában, tánc közben a fiuk sötétzöld magyar szabású akad, diszegyenruhájukban. Az est fényét emelte, hogy azon dr. Koudela Géza egyházzenei igazgató tartott előadást a magyar zenéről. Az egyes számokat Szent- Gály Faur Géza dr. konferálta be, aki rövid bevezetőjében ismertette a magyar zene hatását a külföl diekre. Vázolta a gyöngyös bokréta jelentőségét. Fájdalommal említette meg, hogy a trianoni határon túl nincsen farsang magyar testvéreink részére, ott nincs ladja. A határ helyesbítésének csak akkor lehet helye, ha a helyesbítés a kai. tiszta jövedelem legalább 20 százalékának megfelelő felemelést, illetve 15 százalékának megfelelő leszállítást eredményezne. A helyesbítést legkésőbb 1936. május 20 ig lehet kérni és pedig annál a helyi bizottságnál, amelynek működési köre a védettséget elrendelő telekkönyvi hatóság területére kiterjed. A kérvényt az adóhivatalnál kell beadni és, ha nem ügyvéd nyújtja be, a kérelmezőnek két tanú előtt, vagy a községi elöljáróság tanúsítása mellett kell azt aláírnia. A helyesbítési kérelmet a helyi bizottság a gazdasági felügyelő és a pénzügyigazgatóság kiküldöttének ülnöki részvételével tárgyalja és szükség esetén elrendelheti a helyszíni kiszállást, vagy szakértő meghallgatását. A helyi bizottság határozata ellen panaszt lehet beadni a kir. Ítélőtáblához, amely hármas tanácsban két ülnökkel, még pedig a kerüleii mezőgazdasági kamara és a Pénzintézeti Központ kiküldöttjével együtt határoz. j vidámság, nincs zene. Rövid szavakban ecsetelte Koudela Géza egyéniségét. A bevezető plán magyar ruhá- bin két uríiány és két gazd. akad. hallgató bemutatták az eredeti magyar csárdást, utánuk Horváth Judit III. é. gazd. akad. hallgató és Molnár Andor akad. h. magyar díszruhában bemutatták azt a csárdást, amelyet az úri közönség járt Széchényi István idejében. Utána. gazd. akad. hallgatók diszegyenruhájukban bemutatták a íoborzóf, amely keszthelyi jelentőséggel bir, amennyiben halászai évadján, ha nem volt elég halász, toborzót járták és fogtak halászt. De hálóval fogták a legényeket, akik ittak a borból és hallgatták a zenét. Faur Géza dr. szerint ralán innen származik az a magyar kifejezés : „behálózták“. Utána a Veszprém megyéből származó magyar sortáncot muELADÓ 60 q elsőoszfályu finom marha széna. Érdeklődni lehet Zalaegerszeg, Vörösmarty-u. 9 sz. tatták be magyar ruhás lányok. Végül Endre Gyula karnagy zongora és a cigányzenekar játéka mellett Sváby Baba művésziesen eilejtette a csonka Magyarország térképe előtt Liszt II. rapszódiáját. A sortánc szólóját Mérő Baba táncolta. Mindannyian zúgó tapsvihart arattak. A táncok után Endre Gyula karnagy nagy hatással interpretálta Liszt V. rapszódiáját. Koudela Géza dr.-í tapsvihar fogadta. Közvetlenséggel beszélt a magyar muzsikáról. Feltette a kérdést, van e egyáltalán muzsika ? Igen, s Keszthelynek is nagy büszkesége ez, hiszen itt él Berzsenyi László dr., a hires magyar nótamuzsikus, aki az éterhullámain át már annyiszor gyönyörködtette az egész világot. A magyar muzsika a magyar lélekből született, keresi az istenséget, imádságos, titokzatos, melyben van szív, vér, természet iránti szeretet, amellett tiszta és megragadó. Megemlékezed a pászíor- dalokrói, tanyások, regősök, munkások, katonák dalairól, a betyárok, szegénylegények dalairól, amelyek mindig eszményekért küzdöttek, beszélt a virágénekekről, a szerelmi dalokról, az egyházi dalokról. Már szent Gellérí püspök is felismerte a munkáslány dalában a magyar szivet, magyar lelke!. Szóit a speciális magyar ritmusról, a magyar skáláról, a cigányskáláról, amely kötetlen és azért, mert a magyar Iéíekbő! fakad, külföldi nem tudja igazán jól lejátszani kóláról. Nem igaz, hogy a magyar muzsika paraszt- muzsika, nem igaz, hogy úri muzsika, meri a kettő harmonikusan benne van, hiszen a magyar úri- asszonyok együtt dolgoztak a cselédlányokkal, azok tőlük tanulták a dalt és az uriasszony is nieg- nemesitette a tőlük hallott egyszerű arató és egyéb dalokat. Kívánatos volna, ha ez a harmónia ismét feltámadna. Végül a külföldön tapasztalt hatásokról/beszélt. Az előadási óriási tapsvihar fogadta. Berzsenyi László dr. kir. közjegyző zongorán óriási tetsséssel fogadott magyar nótákat adott elő az ő biavuros modorában. A magyar ruhás párok magyar négyesével megkezdődött a reggelig tartó táncmulatság. A szün- órában a misszió fáradhatatlan háziasszonyai felszolgáltatták a teát. Dr. L é n á r d Jánosné és a missziós hölgyek fáradhatatlan, önzetlen munkájának fényes anyagi és erkölcsi sikere volt. Zalaegerszegen, Hunyadi János u. 7. szám alatt 4 szilából és mellékhelyiségekből álló családi ház 415 négyszögöl telekkel eladó. Bővebb felvilágosítást ad dr. Széli György ügyvéd,, Zalaegerszeg. Jő szemüveg, jé fényképezőgép, jé fényképíkidioigozás BÁNFAI BÉLA optika és foto szaküzfletében. Pécs, Zalaegerszeg. Magyar kuífturest Keszthelyen. Koudela Gésa dtr* beszéde a magyar muzsikáréi*